mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/fpc/source.git
synced 2025-09-30 23:41:26 +02:00
* patch from Debian package by Abou Al Montacir: Change path of localization fies to fit Debian standard, http://bugs.debian.org/73368
This commit is contained in:
parent
19ff0fe9e5
commit
5bdf60376a
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
#: dglobals:sdocpackagetitle
|
||||
msgid "Reference for package '%s'"
|
||||
msgstr "Referenz für Paket '%s'"
|
||||
msgstr "Referenz für Paket '%s'"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocprograms
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "Units"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocunittitle
|
||||
msgid "Reference for unit '%s'"
|
||||
msgstr "Referenz für Unit '%s'"
|
||||
msgstr "Referenz für Unit '%s'"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocinterfacesection
|
||||
msgid "Interface section"
|
||||
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "Variablen"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocunitoverview
|
||||
msgid "Overview of unit '%s'"
|
||||
msgstr "Überblick über Unit '%s'"
|
||||
msgstr "Überblick über Unit '%s'"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocoverview
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocsearch
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Bemerkung: "
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocmethodoverview
|
||||
msgid "Method overview"
|
||||
msgstr "Überblick über die Methoden"
|
||||
msgstr "Überblick über die Methoden"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocpropertyoverview
|
||||
msgid "Property overview"
|
||||
msgstr "Überblick über die Eigenschaften"
|
||||
msgstr "Überblick über die Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocpage
|
||||
msgid "Page"
|
||||
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocexplanation
|
||||
msgid "Explanation"
|
||||
msgstr "Erklärung"
|
||||
msgstr "Erklärung"
|
||||
|
||||
#: dglobals:sdocvaluesforenum
|
||||
msgid "Enumeration values for type %s"
|
||||
msgstr "Aufzählungswerte für Typ %s"
|
||||
msgstr "Aufzählungswerte für Typ %s"
|
||||
|
||||
#: dglobals.sdocup
|
||||
msgid "Up"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
#: dglobals.sdocnext
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nächste"
|
||||
msgstr "Nächste"
|
||||
|
||||
#: dglobals.sdocprevious
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
|
@ -4,23 +4,23 @@ msgstr "Beim Schreiben der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetrete: %s"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidshortdescr
|
||||
msgid "Invalid short description"
|
||||
msgstr "Ungültige Kurzbeschreibung"
|
||||
msgstr "Ungültige Kurzbeschreibung"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvaliddescr
|
||||
msgid "Invalid description (illegal XML element: \"%s\")"
|
||||
msgstr "Ungültige Beschreibung (illegales XML-Element: \"%s\")"
|
||||
msgstr "Ungültige Beschreibung (illegales XML-Element: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidparacontent
|
||||
msgid "Invalid paragraph content"
|
||||
msgstr "Ungültiger Absatzinhalt (in <p>-Element)"
|
||||
msgstr "Ungültiger Absatzinhalt (in <p>-Element)"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidelementinlist
|
||||
msgid "Invalid element in list - only \"li\" allowed"
|
||||
msgstr "Ungültiges Element in Liste - nur \"li\" ist erlaubt"
|
||||
msgstr "Ungültiges Element in Liste - nur \"li\" ist erlaubt"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidlistcontent
|
||||
msgid "Invalid list content"
|
||||
msgstr "Ungültiger Listeninhalt"
|
||||
msgstr "Ungültiger Listeninhalt"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrlistisempty
|
||||
msgid "List is empty - need at least one \"li\" element"
|
||||
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Liste ist leer - brauche mindestens ein \"li\"-Element"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidremarkcontent
|
||||
msgid "Invalid <remark> content (illegal XML element: \"%s\")"
|
||||
msgstr "Ungültiger <remark>-Inhalt (illegales XML-Element: \"%s\")"
|
||||
msgstr "Ungültiger <remark>-Inhalt (illegales XML-Element: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvaliddefinitiontermcontent
|
||||
msgid "Invalid content in definition term"
|
||||
msgstr "Ungültiger Inhalt in Definitionsterm"
|
||||
msgstr "Ungültiger Inhalt in Definitionsterm"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrdefinitionentrymissing
|
||||
msgid "Definition entry after definition term is missing"
|
||||
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Definitionseintrag nach Definitionsterm fehlt"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrtableinvalidbordervalue
|
||||
msgid "Invalid \"border\" value for <table>"
|
||||
msgstr "Ungültiger \"border\"-Wert für <table>"
|
||||
msgstr "Ungültiger \"border\"-Wert für <table>"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidtablecontent
|
||||
msgid "Invalid table content"
|
||||
msgstr "Ungültiger Tabelleninhalt"
|
||||
msgstr "Ungültiger Tabelleninhalt"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrtablerowempty
|
||||
msgid "Table row is empty (no \"td\" elements found)"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Tabellenzeile ist leer (keine \"td\"-Elemente gefunden)"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrinvalidcontentbeforesectiontitle
|
||||
msgid "Invalid content before section title"
|
||||
msgstr "Ungültiger Inhalt vor Abschnittstitel"
|
||||
msgstr "Ungültiger Inhalt vor Abschnittstitel"
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrsectiontitleexpected
|
||||
msgid "Section title (\"title\" element) expected"
|
||||
@ -76,5 +76,5 @@ msgstr "Warnung: Ziel-ID von <printshort> ist unbekannt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: dwriter:serrunknownlink
|
||||
msgid "Could not resolve link to \"%s\""
|
||||
msgstr "Konnte Link auf \"%s\" nicht auflösen"
|
||||
msgstr "Konnte Link auf \"%s\" nicht auflösen"
|
||||
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "FPDoc - Free-Pascal-Dokumentationstool"
|
||||
|
||||
#: fpdoc:scopyright
|
||||
msgid "(c) 2000 - 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Guenther, sg@freepascal.org"
|
||||
msgstr "(c) 2000 - 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Günther, sg@freepascal.org"
|
||||
msgstr "(c) 2000 - 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Günther, sg@freepascal.org"
|
||||
|
||||
#: fpdoc:scmdlinehelp
|
||||
msgid "See documentation for usage."
|
||||
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "Ignoriere unbekannte Option \"%s\""
|
||||
|
||||
#: fpdoc:scmdlineinvalidformat
|
||||
msgid "Invalid format \"%s\" specified"
|
||||
msgstr "Ungültiges Format \"%s\" angegeben"
|
||||
msgstr "Ungültiges Format \"%s\" angegeben"
|
||||
|
||||
#: fpdoc:scmdlineoutputoptionmissing
|
||||
msgid "Need an output filename, please specify one with --output=<filename>"
|
||||
msgstr "Benötige einen Ausgabedateinamen, bitte geben Sie einen mit --output=<dateiname> an"
|
||||
msgstr "Benötige einen Ausgabedateinamen, bitte geben Sie einen mit --output=<dateiname> an"
|
||||
|
||||
#: fpdoc:swritingpages
|
||||
msgid "Writing %d pages..."
|
||||
|
@ -18,33 +18,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:stitle
|
||||
msgid "FPDocMK - Makefile.fpc processor for Free Pascal Documentation Tool"
|
||||
msgstr "FPDocMK - Makefile.fpc-Prozessor für das "
|
||||
msgstr "FPDocMK - Makefile.fpc-Prozessor für das "
|
||||
"Free-Pascal-Dokumentationswerkzeug"
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:scopyright
|
||||
msgid "(c) 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Guenther, sg@freepascal.org"
|
||||
msgstr "(c) 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Günther, sg@freepascal.org"
|
||||
msgstr "(c) 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Günther, sg@freepascal.org"
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:scmdlinehelp
|
||||
msgid "See documentation for usage."
|
||||
msgstr "Lesen Sie die Dokumentation für Infos zur Benutzung."
|
||||
msgstr "Lesen Sie die Dokumentation für Infos zur Benutzung."
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:scmdlineinvalidoption
|
||||
msgid "Ignoring unknown option \"%s\""
|
||||
msgstr "Ignoriere unbekannte Option »%s«"
|
||||
msgstr "Ignoriere unbekannte Option »%s«"
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:scmdlineinvalidformat
|
||||
msgid "Invalid format \"%s\" specified"
|
||||
msgstr "Ungültiges Format »%s« gewählt"
|
||||
msgstr "Ungültiges Format »%s« gewählt"
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:scmdlineoutputoptionmissing
|
||||
msgid "Need an output path or filename, please specify one with --output=<filename>"
|
||||
msgstr "Benötige einen Ausgabepfad oder -dateinamen; "
|
||||
msgstr "Benötige einen Ausgabepfad oder -dateinamen; "
|
||||
"bitte geben Sie mit --output=<dateiname> einen an."
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:sneedpackagename
|
||||
msgid "No package name specified. Please specify one using the --package option."
|
||||
msgstr "Kein Paketname gewählt. Bitte geben Sie mit der Option --package "
|
||||
msgstr "Kein Paketname gewählt. Bitte geben Sie mit der Option --package "
|
||||
"einen an."
|
||||
|
||||
#: fpdocmk:sdone
|
||||
|
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Alias-Typ"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreetypealiastype
|
||||
msgid "\"type\" alias type"
|
||||
msgstr "Alias-Typ »type«"
|
||||
msgstr "Alias-Typ »type«"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreeclassoftype
|
||||
msgid "\"class of\" type"
|
||||
msgstr "»class-of«-Typ"
|
||||
msgstr "»class-of«-Typ"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreerangetype
|
||||
msgid "Range type"
|
||||
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Array-Typ"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreeenumvalue
|
||||
msgid "Enumeration value"
|
||||
msgstr "Aufzählungswert"
|
||||
msgstr "Aufzählungswert"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreeenumtype
|
||||
msgid "Enumeration type"
|
||||
msgstr "Aufzählungstyp"
|
||||
msgstr "Aufzählungstyp"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreesettype
|
||||
msgid "Set type"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Eigenschaft"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreeoverloadedprocedure
|
||||
msgid "Overloaded procedure"
|
||||
msgstr "Überladene Prozedur"
|
||||
msgstr "Überladene Prozedur"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sptreeprocedure
|
||||
msgid "Procedure"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Destruktor"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sdocpackagetitle
|
||||
msgid "Reference for package '%s'"
|
||||
msgstr "Referenz für das Paket »%s«"
|
||||
msgstr "Referenz für das Paket »%s«"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sdocprograms
|
||||
msgid "Programs"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Units"
|
||||
|
||||
#: fpdocdef:sdocunittitle
|
||||
msgid "Reference for unit '%s'"
|
||||
msgstr "Referenz für Unit »%s«"
|
||||
msgstr "Referenz für Unit »%s«"
|
||||
|
||||
#: fpdocdef:sdocinterfacesection
|
||||
msgid "Interface section"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Verwendete Units"
|
||||
|
||||
#: fpdocdef:sdocusedunitsbyunitxy
|
||||
msgid "Used units by unit '%s'"
|
||||
msgstr "Von Unit »%s« verwendete Units"
|
||||
msgstr "Von Unit »%s« verwendete Units"
|
||||
|
||||
#: fpdocdef:sdocconststypesvars
|
||||
msgid "Constants, types and variables"
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Variablen"
|
||||
|
||||
#: fpdocdef:sdocoverview
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
|
||||
#: fpdocdef:sdocsearch
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Bemerkung: "
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sdocmethodoverview
|
||||
msgid "Method overview"
|
||||
msgstr "Überblick über die Methoden"
|
||||
msgstr "Überblick über die Methoden"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sdocpropertyoverview
|
||||
msgid "Property overview"
|
||||
msgstr "Überblick über die Eigenschaften"
|
||||
msgstr "Überblick über die Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: fpdocstr:sdocpage
|
||||
msgid "Page"
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
#: makeskel:stitle
|
||||
msgid "MakeSkel - FPDoc skeleton XML description file generator"
|
||||
msgstr "MakeSkel - Skelett-Generator für FPDoc-XML-Beschreibungsdateien"
|
||||
msgstr "MakeSkel - Skelett-Generator für FPDoc-XML-Beschreibungsdateien"
|
||||
|
||||
#: makeskel:scopyright
|
||||
msgid "(c) 2000 - 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Guenther, sg@freepascal.org"
|
||||
msgstr "(c) 2000 - 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Günther, sg@freepascal.org"
|
||||
msgstr "(c) 2000 - 2003 Areca Systems GmbH / Sebastian Günther, sg@freepascal.org"
|
||||
|
||||
#: makeskel:scmdlinehelp
|
||||
msgid "See documentation for usage."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user