Rx: Ukrainian language by svk12
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@2686 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
parent
40cb0c1012
commit
b5347890a1
236
components/rx/languages/rxconst.uk.po
Normal file
236
components/rx/languages/rxconst.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,236 @@
|
|||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sabout
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "Про систему"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sappversion
|
||||||
|
msgid "Version : "
|
||||||
|
msgstr "Версія : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.savaliablebuttons
|
||||||
|
msgid "Avaliable buttons"
|
||||||
|
msgstr "Доступні кнопки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sbrowse
|
||||||
|
msgid "Browse"
|
||||||
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sbuilddate
|
||||||
|
msgid "Build date : "
|
||||||
|
msgstr "Збірка : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sbuttonalign
|
||||||
|
msgid "Button align"
|
||||||
|
msgstr "Вирівнювання кнопок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sbuttonalign1
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Ні"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sbuttonalign2
|
||||||
|
msgid "Left"
|
||||||
|
msgstr "Ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sbuttonalign3
|
||||||
|
msgid "Rignt"
|
||||||
|
msgstr "Праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.scarbonwidgetset
|
||||||
|
msgid "Carbon widget set"
|
||||||
|
msgstr "Графічний інтерфейс Carbon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.scloseallexceptthis
|
||||||
|
msgid "Close all except this"
|
||||||
|
msgstr "Закрити всі вікна, за виключенням цього"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.scloseallwindows
|
||||||
|
msgid "Close all windows"
|
||||||
|
msgstr "Закрити всі вікна"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sclosevaliderror
|
||||||
|
msgid "Error. Expected vailes..."
|
||||||
|
msgstr "Помилка. Очікується значеня..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sclosewindows
|
||||||
|
msgid "Close window"
|
||||||
|
msgstr "Закрити вікно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sdatedlgtitle
|
||||||
|
msgid "Select a Date"
|
||||||
|
msgstr "Выберіть дату"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sdefaultfilter
|
||||||
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||||
|
msgstr "Всі файли (*.*)|*.*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sdetails
|
||||||
|
msgid "Details"
|
||||||
|
msgstr "Детальніше"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sduallistcaption
|
||||||
|
msgid "Dual list dialog"
|
||||||
|
msgstr "Діалог з двома списками"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sduallistdestcaption
|
||||||
|
msgid "Destination"
|
||||||
|
msgstr "Призначення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sduallistsrccaption
|
||||||
|
msgid "Source"
|
||||||
|
msgstr "Джерело"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||||
|
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||||
|
msgstr "Елемент управління не знайдений в валідаторі %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sfilenotexec
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"File specified is not an executable file, dynamic-link library, or icon file"
|
||||||
|
msgstr "Вказаний файл не виконуваний, не бібліотека і не іконка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sflatbuttons
|
||||||
|
msgid "Flat buttons"
|
||||||
|
msgstr "Плаваючі кнопки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sfpcversion
|
||||||
|
msgid "FPC version : "
|
||||||
|
msgstr "Версія FPC : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sfpguiwidgetset
|
||||||
|
msgid "FpGUI widget set"
|
||||||
|
msgstr "Набір віджетів FpGUI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sgeneral
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Загальне"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sgtk2widgetset
|
||||||
|
msgid "GTK 2 widget set"
|
||||||
|
msgstr "Набір віджетів GTK 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sgtkwidgetset
|
||||||
|
msgid "GTK widget set"
|
||||||
|
msgstr "Набір віджетів GTK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.shistorydesc
|
||||||
|
msgid "History - \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Історія - \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.slclversion
|
||||||
|
msgid "LCL Version: "
|
||||||
|
msgstr "Версія LCL : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.slicense
|
||||||
|
msgid "License"
|
||||||
|
msgstr "Ліцензія"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sloadliberror
|
||||||
|
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||||
|
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.snextmonth
|
||||||
|
msgid "Next Month|"
|
||||||
|
msgstr "Слідуючий місяць|"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.snextyear
|
||||||
|
msgid "Next Year|"
|
||||||
|
msgstr "Слідуючий рік|"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.snotimplemented
|
||||||
|
msgid "Function not yet implemented"
|
||||||
|
msgstr "Функція не реалізована"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.soptions
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "Параметри"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sotherguiwidgetset
|
||||||
|
msgid "Other gui"
|
||||||
|
msgstr "Інші GUI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sprevmonth
|
||||||
|
msgid "Previous Month|"
|
||||||
|
msgstr "Попередній місяць|"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sprevyear
|
||||||
|
msgid "Previous Year|"
|
||||||
|
msgstr "Попередній місяць|"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sqtwidgetset
|
||||||
|
msgid "QT widget set"
|
||||||
|
msgstr "Набір віджетів QT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sreqvalue
|
||||||
|
msgid "Error. Expected value for filed %s."
|
||||||
|
msgstr "Поле %s. Вимагається значення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sshowcaption
|
||||||
|
msgid "Show caption"
|
||||||
|
msgstr "Показати заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.sshowhint
|
||||||
|
msgid "Show hint"
|
||||||
|
msgstr "Показувати підказку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stargetcpu
|
||||||
|
msgid "Target CPU : "
|
||||||
|
msgstr "Цільовий CPU : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stargetos
|
||||||
|
msgid "Target OS : "
|
||||||
|
msgstr "Цільова OS : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stocurdate
|
||||||
|
msgid "Set current date"
|
||||||
|
msgstr "Встановити поточну дату"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stoolbarstyle
|
||||||
|
msgid "Tool bar style"
|
||||||
|
msgstr "Стиль панелі інструментів "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stoolbarstyle1
|
||||||
|
msgid "Standart"
|
||||||
|
msgstr "Стандартний"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stoolbarstyle2
|
||||||
|
msgid "Windows XP"
|
||||||
|
msgstr "Windows XP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stoolbarstyle3
|
||||||
|
msgid "Native"
|
||||||
|
msgstr "З поточної теми"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stoolpanelsetup
|
||||||
|
msgid "Tool panel setup"
|
||||||
|
msgstr "Налаштування панелі інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.stransparent
|
||||||
|
msgid "Transparent"
|
||||||
|
msgstr "Прозоро"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.svisiblebuttons
|
||||||
|
msgid "Visible buttons"
|
||||||
|
msgstr "Видимі кнопки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.swin32_64widgetset
|
||||||
|
msgid "Win32/Win64 widget set"
|
||||||
|
msgstr "Набір віджетів Win32/Win64"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.swincewidgetset
|
||||||
|
msgid "WinCE widget set"
|
||||||
|
msgstr "Набір віджетів WinCE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxconst.swindowsicofiles
|
||||||
|
msgid "Windows Ico files (*.ico)|*.ico|All files (*.*)|*.*"
|
||||||
|
msgstr "Файли іконок Windows (*.ico)|*.ico|Всі файли (*.*)|*.*"
|
439
components/rx/languages/rxdconst.uk.po
Normal file
439
components/rx/languages/rxdconst.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,439 @@
|
|||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||||
|
msgid "Application \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Програма \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sbrowsedata
|
||||||
|
msgid "browse"
|
||||||
|
msgstr "перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.scalcfieldsdata
|
||||||
|
msgid "calc"
|
||||||
|
msgstr "обчислення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.scapturefilter
|
||||||
|
msgid "Control locked by filter"
|
||||||
|
msgstr "Елементи управління захоплені фільтром"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.schangepassword
|
||||||
|
msgid "Change password"
|
||||||
|
msgstr "Змінити пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.scirculardatalink
|
||||||
|
msgid "SCircularDataLink"
|
||||||
|
msgstr "Перехресне посилання даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sconfirmpasswordlabel
|
||||||
|
msgid "&Confirm:"
|
||||||
|
msgstr "&Підтвердження:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sconfirmsave
|
||||||
|
msgid "Data changed. Save?"
|
||||||
|
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||||
|
msgid "Database loocked: %s"
|
||||||
|
msgstr "База даних блокована: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sdatasourcefixed
|
||||||
|
msgid "SDataSourceFixed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||||
|
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||||
|
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sdbexceptcaption
|
||||||
|
msgid "Error in DB engine"
|
||||||
|
msgstr "Помилка ядра БД"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sdeletemultiplerecords
|
||||||
|
msgid "Delete all selected records?"
|
||||||
|
msgstr "Видалити всі виділені записи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sdeleterecordquestion
|
||||||
|
msgid "Delete record?"
|
||||||
|
msgstr "Видалити запис"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.seditdata
|
||||||
|
msgid "editing"
|
||||||
|
msgstr "Редагування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.serrormsglabel
|
||||||
|
msgid "Error message"
|
||||||
|
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprbadcompare
|
||||||
|
msgid "Compare opertion need fielad and const"
|
||||||
|
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||||
|
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||||
|
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprbadnulltest
|
||||||
|
msgid "NULL-values enabled in '=' и '<>'"
|
||||||
|
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||||
|
msgid "Error %s"
|
||||||
|
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprincorrect
|
||||||
|
msgid "Error in filter expression"
|
||||||
|
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||||
|
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprnameerror
|
||||||
|
msgid "Error in filed name"
|
||||||
|
msgstr "Помилка в імені поля"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||||
|
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||||
|
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||||
|
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||||
|
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprstringerror
|
||||||
|
msgid "Error in string const"
|
||||||
|
msgstr "Помилка в строковій константі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sexprtermination
|
||||||
|
msgid "Error in filter end"
|
||||||
|
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||||
|
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||||
|
msgstr "Поле %s лише для читання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||||
|
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||||
|
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||||
|
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||||
|
msgstr "Несоответсвие типов для поля '%s', необходимо: %s введено: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.shintlabel
|
||||||
|
msgid "Enter you user name and password"
|
||||||
|
msgstr "Введіть ваші ім'я користувача та пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sinactivedata
|
||||||
|
msgid "inactive"
|
||||||
|
msgstr "бездіяльний"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sinsertdata
|
||||||
|
msgid "append"
|
||||||
|
msgstr "вставка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sinvaliddate
|
||||||
|
msgid "Invalid Date"
|
||||||
|
msgstr "Помилкова дата"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sinvalidfields
|
||||||
|
msgid "No fields defined"
|
||||||
|
msgstr "Немає оголошення полів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sinvalidusername
|
||||||
|
msgid "User name or password not valid"
|
||||||
|
msgstr "Помилка в імені користувача або паролі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.slocaldatabase
|
||||||
|
msgid "Unable complete this operation on local dataset"
|
||||||
|
msgstr "Неможливо провести цю операцію з локальною базою даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.smemnorecords
|
||||||
|
msgid "No data found"
|
||||||
|
msgstr "Даних не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.smore1
|
||||||
|
msgid "&More >>"
|
||||||
|
msgstr "&Більше >>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.smore2
|
||||||
|
msgid "&Less <<"
|
||||||
|
msgstr "&Менше <<"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.snewpasswordlabel
|
||||||
|
msgid "&New password:"
|
||||||
|
msgstr "&Новий пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.snextbutton
|
||||||
|
msgid "&Next"
|
||||||
|
msgstr "&Далі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.snotcapturefilter
|
||||||
|
msgid "Control need locked by filter"
|
||||||
|
msgstr "Елементи управління повинні бути захоплені фільтром"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.snotediting
|
||||||
|
msgid "Dataset not in edit or insert mode"
|
||||||
|
msgstr "Набір даних не в режимі редагування або вставки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.soldpasswordlabel
|
||||||
|
msgid "&Old password:"
|
||||||
|
msgstr "&Старий пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.spasswordchanged
|
||||||
|
msgid "Password changed"
|
||||||
|
msgstr "Пароль змінено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.spasswordlabel
|
||||||
|
msgid "&Password:"
|
||||||
|
msgstr "&Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.spasswordnotchanged
|
||||||
|
msgid "Password not changed"
|
||||||
|
msgstr "Пароль не змінено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.spasswordsmismatch
|
||||||
|
msgid "New password and confirmation not equal"
|
||||||
|
msgstr "Новий пароль і підтвердження не співпадають"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sprevbutton
|
||||||
|
msgid "&Prior"
|
||||||
|
msgstr "&Попередній"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.spropdefbylookup
|
||||||
|
msgid "PropDefByLookup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sregistration
|
||||||
|
msgid "Register"
|
||||||
|
msgstr "Реєстрація"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sretrylogin
|
||||||
|
msgid "Retry to connect with database?"
|
||||||
|
msgstr "Ви хочете повторити спробу з'єднання з базою даних?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxascendign
|
||||||
|
msgid "Ascendign"
|
||||||
|
msgstr "По зростанню"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxborrowstructure
|
||||||
|
msgid "Borrow structure..."
|
||||||
|
msgstr "Огляд структури ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxcopyonlymetadata
|
||||||
|
msgid "Copy only metadata"
|
||||||
|
msgstr "Копіювати тільки метадані ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridemptifilter
|
||||||
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
|
msgstr "(Немає)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfilter
|
||||||
|
msgid "Filter data"
|
||||||
|
msgstr "Фільтр даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfilterclear
|
||||||
|
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfilterclear"
|
||||||
|
msgid "Clear filter"
|
||||||
|
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfiltersimple
|
||||||
|
msgid "Filter in table"
|
||||||
|
msgstr "Фільтр в таблиці"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfind
|
||||||
|
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfind"
|
||||||
|
msgid "Find data"
|
||||||
|
msgstr "Пошук даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindcaption
|
||||||
|
msgctxt "rxdconst.srxdbgridfindcaption"
|
||||||
|
msgid "Find data"
|
||||||
|
msgstr "Пошук даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindcasesens
|
||||||
|
msgid "Case sensetive"
|
||||||
|
msgstr "Регістрозалежно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfinddirecion
|
||||||
|
msgid "Direction"
|
||||||
|
msgstr "Напрямок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindonfield
|
||||||
|
msgid "Find on field"
|
||||||
|
msgstr "Шукати по полю"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindpartial
|
||||||
|
msgid "Partial key"
|
||||||
|
msgstr "Пошук по входженню"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeall
|
||||||
|
msgid "All"
|
||||||
|
msgstr "Всі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeback
|
||||||
|
msgid "Backward"
|
||||||
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindrangeforw
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Вперед"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridfindtext
|
||||||
|
msgid "Text to find"
|
||||||
|
msgstr "Текст для пошуку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridselcolcaption
|
||||||
|
msgid "Grid columns"
|
||||||
|
msgstr "Поля таблиці"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint1
|
||||||
|
msgid "Move selected column up"
|
||||||
|
msgstr "Перемістити вибране поле вище"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridselcolhint2
|
||||||
|
msgid "Move selected column down"
|
||||||
|
msgstr "Перемістити вибране поле нижче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridselectallrows
|
||||||
|
msgid "Select all rows"
|
||||||
|
msgstr "Виділити всі рядки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridselectcolumns
|
||||||
|
msgid "Select visible collumns"
|
||||||
|
msgstr "Вибір стовпців для відображення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdbgridsortbycolumns
|
||||||
|
msgid "Sort data for collumns"
|
||||||
|
msgstr "Сортувати дані по колонках"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxdescending
|
||||||
|
msgid "Descending"
|
||||||
|
msgstr "За зменшенням"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformapply
|
||||||
|
msgid "Apply"
|
||||||
|
msgstr "Застосувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformcancel
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformcaption
|
||||||
|
msgid "Filter conditions"
|
||||||
|
msgstr "Вираз фільтра"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformclear
|
||||||
|
msgctxt "rxdconst.srxfilterformclear"
|
||||||
|
msgid "Clear filter"
|
||||||
|
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformcondition
|
||||||
|
msgid "Condition :"
|
||||||
|
msgstr "Вираз :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformend
|
||||||
|
msgid "end."
|
||||||
|
msgstr "кінець."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformonfield
|
||||||
|
msgid "On field :"
|
||||||
|
msgstr "На поле :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformoperaion
|
||||||
|
msgid "Operation :"
|
||||||
|
msgstr "Операція :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformoperand
|
||||||
|
msgid "Operand :"
|
||||||
|
msgstr "Операнд :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfilterformselectexp
|
||||||
|
msgid "Enter filter expression for data in table:"
|
||||||
|
msgstr "Введіть вираз фільтрації даних в таблиці:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxfindmore
|
||||||
|
msgid "Find more"
|
||||||
|
msgstr "Шукати далі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxselectdatasetstruct
|
||||||
|
msgid "Select dataset to copy to"
|
||||||
|
msgstr "Виберіть таблицю для копіювання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformaddfield
|
||||||
|
msgid "&Add field"
|
||||||
|
msgstr "&Додати поле"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformallfields
|
||||||
|
msgid "&Fields in dataset:"
|
||||||
|
msgstr "&Поля в таблиці"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformcaption
|
||||||
|
msgid "Sort on field"
|
||||||
|
msgstr "Сортувати по полях"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformcaseinsens
|
||||||
|
msgid "&Case insensitive sort"
|
||||||
|
msgstr "&Сортування без урахування регістра"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformmovednfield
|
||||||
|
msgid "&Down"
|
||||||
|
msgstr "&Вниз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformmoveupfield
|
||||||
|
msgid "&Up"
|
||||||
|
msgstr "&Вгору"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformremovefield
|
||||||
|
msgid "&Remove"
|
||||||
|
msgstr "&Видалити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformsortfields
|
||||||
|
msgid "&Selected fields:"
|
||||||
|
msgstr "&Вибрані поля"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsortbyformsortorder
|
||||||
|
msgid "Select f&ield for sort data:"
|
||||||
|
msgstr "Вкажіть поля для сортування даних :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.srxsoursedataset
|
||||||
|
msgid "Sourse dataset"
|
||||||
|
msgstr "Початкова таблиця"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sservererrorlabel
|
||||||
|
msgid "Server error"
|
||||||
|
msgstr "Помилка сервера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.ssetkeydata
|
||||||
|
msgid "find"
|
||||||
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||||
|
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||||
|
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sunknownxmldatasetformat
|
||||||
|
msgid "Unknown XML Dataset format"
|
||||||
|
msgstr "Не відомий формат XML даних"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sunlockcaption
|
||||||
|
msgid "Unloock"
|
||||||
|
msgstr "Розблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.sunlockhint
|
||||||
|
msgid "Enter you password"
|
||||||
|
msgstr "Введіть ваш пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: rxdconst.susernamelabel
|
||||||
|
msgid "&User name:"
|
||||||
|
msgstr "&Ім'я користувача"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user