From 02db02eed788b195aa0ed28b926e3e381953c0f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ACTom Date: Mon, 19 May 2025 21:28:09 +0800 Subject: [PATCH] IDE: Chinese translation update by ACTom, merge request !477 --- languages/lazaruside.zh_CN.po | 4188 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2090 insertions(+), 2098 deletions(-) diff --git a/languages/lazaruside.zh_CN.po b/languages/lazaruside.zh_CN.po index 59017ae1dc..674439f4dd 100644 --- a/languages/lazaruside.zh_CN.po +++ b/languages/lazaruside.zh_CN.po @@ -2,14 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-19 21:02+0800\n" +"Last-Translator: ACTom \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: TyPoEditor 0.2\n" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand msgid "Command" @@ -18,12 +19,12 @@ msgstr "命令" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback" msgid "Jump Back" -msgstr "跳转到后面" +msgstr "转到上一个" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward" msgid "Jump Forward" -msgstr "跳转到前面" +msgstr "转到下一个" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch msgid "Search Instantly" @@ -44,12 +45,12 @@ msgstr "源代码行" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "地址断点%s" +msgstr "地址断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format msgid "at $%s" -msgstr "处在于$%s" +msgstr "位于 $%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline #, object-pascal-format @@ -59,22 +60,22 @@ msgstr "位于 $%s:来自原文 %s 第 %d 行" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "处在于$%s: %s 行 %d" +msgstr "位于 $%s:%s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "源文件断点%s" +msgstr "源文件断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "未知断点%s" +msgstr "未知断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format msgid "Watchpoint %s" -msgstr "监视点%s" +msgstr "监视点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "重置所有设置" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" -msgstr "重置所有边缝设置" +msgstr "重置所有左边栏设置" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" @@ -122,19 +123,19 @@ msgstr "上下文菜单" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" -msgstr "上下文菜单(debug)" +msgstr "上下文菜单(调试)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" -msgstr "上下文菜单(tab)" +msgstr "上下文菜单(标签页)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" -msgstr "跳转到implementation" +msgstr "转到实现" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" -msgstr "跳转到implementation/其他语句块结尾(end)" +msgstr "转到实现/其他语句块结尾" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" @@ -142,11 +143,11 @@ msgstr "历史后退" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw msgid "History forward" -msgstr "历史向前" +msgstr "历史前进" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" -msgstr "切换附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "切换附加光标" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" @@ -161,12 +162,12 @@ msgstr "粘贴" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" -msgstr "继续%0:s (绑定到: %1:s)" +msgstr "继续 %0:s (绑定到: %1:s)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" -msgstr "继续%0:s" +msgstr "继续 %0:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" @@ -174,23 +175,23 @@ msgstr "选择文本" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" -msgstr "选择文本(行)" +msgstr "选择文本(行)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" -msgstr "选择文本(标记(tokens))" +msgstr "选择文本(标记)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" -msgstr "选择文本(单词)" +msgstr "选择文本(单词)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" -msgstr "选择文本(行模式)" +msgstr "选择文本(列模式)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" -msgstr "选择文本(行模式)" +msgstr "选择文本(行模式)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark #, fuzzy @@ -200,19 +201,19 @@ msgstr "设置自由书签" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" -msgstr "选择当前行(全部)" +msgstr "选择当前行(全部)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" -msgstr "选择当前行(文本)" +msgstr "选择当前行(文本)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" -msgstr "选择当前分段" +msgstr "选择当前段落" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" -msgstr "选择当前字" +msgstr "选择当前单词" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" @@ -220,20 +221,20 @@ msgstr "重置缩放" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" -msgstr "这个页面不代表你当前的设置.查看高级页面.使用这个页面来重置任何高级更改" +msgstr "这个页面不代表您当前的设置。查看高级页面。使用这个页面来重置任何高级更改" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "常规" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" -msgstr "标准,使用动作(断点,折叠)对于鼠标按下" +msgstr "标准,在鼠标按下使用全部动作(断点,折叠)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "扩展,在鼠标弹起时使用动作(断点,折叠),在鼠标按下及移动时使用选择" +msgstr "扩展,在鼠标弹起时使用动作(断点,折叠),在鼠标按下及移动时使用选择" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "使用行号来选择行" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" msgid "Gutter" -msgstr "边缝" +msgstr "边栏" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret msgid "Right button click includes caret move" @@ -259,11 +260,11 @@ msgstr "文本" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" -msgstr "Alt-Ctr键" +msgstr "Alt-Ctrl 键" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" -msgstr "Alt-Ctrl滚轮" +msgstr "Alt-Ctrl 滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" @@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Ctrl滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag msgid "Drag selection (copy/paste)" -msgstr "拖拽选择(复制/粘贴)" +msgstr "拖拽选区(复制/粘贴)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label msgid "Extra-1 Button" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Ctrl双击(Double)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" -msgstr "两条" +msgstr "双倍的(Double)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Shift滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" -msgstr "你有未保存的更改.使用这个页面将撤消在高级页面上所做的更改" +msgstr "您有未保存的更改.使用这个页面将撤消在高级页面上所做的更改" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "源代码折叠树" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur msgid "Code folding (current)" -msgstr "" +msgstr "代码折叠(当前)" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcustom #, object-pascal-format @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "全局" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" msgid "Gutter" -msgstr "边缝" +msgstr "边栏" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator msgid "Gutter Separator" -msgstr "边缝分隔符" +msgstr "边栏分隔符" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" @@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "高亮当前单词" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch msgid "Incremental search" -msgstr "增量查找" +msgstr "增量搜索" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint msgid "Invalid breakpoint" @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "同步Cells" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock msgid "Selected text" -msgstr "选中的文本" +msgstr "选择的文本" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint msgid "Unknown breakpoint" @@ -714,7 +715,6 @@ msgid "Indent" msgstr "缩进" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapsubline -msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapsubline" msgid "Sub-line" msgstr "" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "始终将光标保持在编辑器的可见区域内" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" -msgstr "多义文件动作:" +msgstr "多义文件动作:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" @@ -752,13 +752,13 @@ msgstr "编译时警告" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." -msgstr "一个错误/警告/提示图标显示在消息前面.在任何情况下,相同的图标都会显示在源文件编辑器的边缝中." +msgstr "一个错误/警告/提示图标显示在消息前面.在任何情况下,相同的图标都会显示在源文件编辑器的边栏中." #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab #, fuzzy #| msgid "Ansi (* *)" msgid "ANSI (* *)" -msgstr "Ansi (* *)" +msgstr "标准 (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application settings" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "应用程序设置" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode msgid "Include assertion code" -msgstr "包含断言(assertion)代码" +msgstr "包含断言代码" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop #, object-pascal-format @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "相关联的调试桌面针对\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." -msgstr "如果你选择桌面,关联的调试桌面也将被选择." +msgstr "如果您选择桌面,关联的调试桌面也将被选择." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" @@ -828,7 +828,7 @@ msgid "" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" "在IDE关闭时保存活动桌面\n" -"在IDE关闭和调试结束时,保存调试桌面" +"在IDE关闭和调试结束时,保存调试桌面\n" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "避免不必要的跳转" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" -msgstr "背景颜色" +msgstr "背景" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" @@ -861,11 +861,11 @@ msgstr "在方法后" #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" msgid "Selection" -msgstr "选择" +msgstr "选区" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys msgid "Block indent" -msgstr "语句块缩进" +msgstr "块缩进" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink msgid "(edit keys)" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" -msgstr "空格/tab作为前一行" +msgstr "空格/制表符作为上一行" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "制表符,然后是空格" #: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll msgid "Restore scroll position for bookmarks" -msgstr "" +msgstr "恢复书签的滚动位置" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0." @@ -925,11 +925,11 @@ msgstr "匹配括号和引号成对" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." -msgstr "你不能在未停靠的环境中使用停靠桌面,反之亦然." +msgstr "您不能在未停靠的环境中使用停靠桌面,反之亦然." #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Secondary carets (multi-caret mode)" -msgstr "第二种上尖号/插入符光标(多个上尖号/插入符光标模式)" +msgstr "次要插入点(多插入点模式)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" @@ -938,15 +938,15 @@ msgstr "文本光标" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB." -msgstr "" +msgstr "光标的颜色取决于光标下文本和背景的颜色。每个像素的RGB值进行按位取反,并与选定颜色的RGB值进行异或操作。" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor msgid "Main or primary caret" -msgstr "主要的或基本的上尖号/插入符光标模式" +msgstr "主或主要光标" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" -msgstr "插入符光标(文本光标)" +msgstr "文本光标" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor) past end of line" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "文本光标超过行尾" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case sensitive" -msgstr "区分大小写(&C)" +msgstr "大小写敏感(&C)" #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "测试: 编译空文件..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." -msgstr "测试: 检查RTL单元..." +msgstr "测试:检查 RTL 单元 ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "写入前缀" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" -msgstr "另存为- 自动重命名pascal文件为小写" +msgstr "另存为 - 自动重命名 Pascal 文件为小写" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" -msgstr "检查和自动保存文件" +msgstr "检查并自动保存文件" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "选择代码模板文件 (*.dci)" #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" -msgstr "在notebook中显示关闭按钮" +msgstr "在 notebook 中显示关闭按钮" #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme msgid "Color Scheme" @@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "颜色方案" #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro msgid "C style macros (global)" -msgstr "C 样式的宏命令 (全局)" +msgstr "C语言风格的宏命令(全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" msgid "Use Ansistrings" -msgstr "使用Ansistrings" +msgstr "使用 Ansistrings" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion msgid "Checks and assertion" -msgstr "检查和使用(assertion)" +msgstr "检查和断言" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands msgid "Compiler Commands" @@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "编译器命令" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" -msgstr "C样式的操作符(*=, +=, /= 和 -=)" +msgstr "C语言风格的操作符(*=, +=, /= 和 -=)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" msgid "Create Makefile" -msgstr "创建makefile" +msgstr "创建 Makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "调试" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" -msgstr "调试器路径添加(none):" +msgstr "添加调试器路径(无):" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "创建代码" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth msgid "Both" -msgstr "两个都(Both)" +msgstr "两者" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" @@ -1134,19 +1134,19 @@ msgstr "隐藏" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder msgid "Reverse fold-order in Popup" -msgstr "在弹出菜单反转折叠顺序" +msgstr "在弹出菜单中反转折叠顺序" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" -msgstr "为调试器生成信息(较慢/增加exe文件大小)" +msgstr "为调试器生成信息(较慢 / 增加 exe 大小)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" -msgstr "使用Heaptrc单元(检查mem-leaks)" +msgstr "使用 Heaptrc 单元(检查内存泄漏)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" -msgstr "包含文件(-Fi):" +msgstr "包含文件(-Fi):" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb msgid "Debugger info" @@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr "调试器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" -msgstr "库(-Fl):" +msgstr "库(-Fl):" #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking msgid "Linking" -msgstr "正在链接" +msgstr "链接" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" @@ -1184,16 +1184,16 @@ msgstr "颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml msgid "TML Setup" -msgstr "" +msgstr "TML 设置" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile #, object-pascal-format msgid "Sample text file not found: %1:s" -msgstr "" +msgstr "示例文本文件未找到: %1:s" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror msgid "Error:" -msgstr "错误:" +msgstr "错误:" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile msgid "File:" @@ -1202,24 +1202,24 @@ msgstr "文件:" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo #, object-pascal-format msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed." -msgstr "" +msgstr "以下是文件夹 %1:s 中找到的 Highlighter (Textmate) 列表。%0:s此列表可能包括含有错误的文件和尚未在 IDE 中激活的文件。%0:s要激活新添加/修改的文件,请重新启动 IDE。%0:s“重新加载”按钮将更新下面的列表,检查是否有错误已被修复。" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude #, object-pascal-format msgid "Did not find all includes: %1:s" -msgstr "" +msgstr "未找到所有包含文件:%1:s" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound msgid "No files found." -msgstr "文件未找到." +msgstr "未找到文件。" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt msgid "No sample text configured" -msgstr "" +msgstr "未配置示例文本" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok msgid "OK" -msgstr "确定" +msgstr "好的" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh msgid "Reload" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "限制缩进到" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue msgid "Prefix comments on linebreak" -msgstr "在断行之时前缀注释" +msgstr "换行时的前缀注释" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch msgid "Match current line" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "匹配当前行" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" -msgstr "匹配文本包括记号(token) \"(*\"的\"*\"" +msgstr "匹配包含标记 \"(*\" 中 \"*\" 的文本" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" @@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "匹配整行" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext #, object-pascal-format msgid "Match text after token \"%s\"" -msgstr "匹配在记号(token)\"%s\"后的文本" +msgstr "匹配标记 \"%s\" 之后的文本" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken #, object-pascal-format msgid "Match text including token \"%s\"" -msgstr "匹配文本包括记号(token)\"%s\"" +msgstr "匹配包含标记 \"%s\" 的文本" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix msgid "Prefix new line" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "前缀新行" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault msgid "Align Prefix at indent of previous line" -msgstr "在上一行的缩进处对齐前缀" +msgstr "将前缀与上一行的缩进对齐" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" @@ -1285,19 +1285,19 @@ msgstr "注释和字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways msgid "Extend if matched or not matched" -msgstr "展开,假如匹配或不匹配" +msgstr "如果匹配或不匹配,则扩展" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" -msgstr "展开,假如匹配或不匹配(不是在EOL)" +msgstr "如果匹配或不匹配(非 EOL 时),则扩展" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch msgid "Extend if matched" -msgstr "展开,假如匹配" +msgstr "如果匹配则扩展" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" -msgstr "如果匹配且光标位于文本中间(不在 EOL 处),则进行扩展" +msgstr "如果匹配且光标位于文本中间(不在 EOL 处),则进行扩展" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "编译器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages msgid "Compiler messages language file (*.msg)" -msgstr "编译器信息语言文件 (*.msg)" +msgstr "编译器信息语言文件(*.msg)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "配置文件" #: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported msgid "Current debugger does not support this." -msgstr "" +msgstr "当前的调试器不支持此功能。" #: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo msgid "Other debugging info" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "分析" #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds msgid "Copy/Paste with fold info" -msgstr "复制/粘贴带有折叠信息" +msgstr "复制/粘贴折叠信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy current word when no selection exists" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "智能链接" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" -msgstr "其他源代码(.pp/.pas文件,仅被IDE使用而不是编译器)" +msgstr "其他源文件(.pp/.pas 文件,仅 IDE 使用,编译器不使用)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "栈" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip symbols from executable" -msgstr "清除符号从可执行文件中" +msgstr "从可执行文件中删除符号" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" @@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "带集合的 Dwarf 2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 msgid "Dwarf 3 (beta)" -msgstr "Dwarf 3(测试)" +msgstr "Dwarf 3(测试)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" -msgstr "" +msgstr "刺伤" #: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables msgid "Trash variables" @@ -1419,15 +1419,15 @@ msgstr "单元样式" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" -msgstr "生成代码对于valgrind" +msgstr "为 valgrind 生成代码" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" -msgstr "冗余" +msgstr "冗长" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ styled INLINE" -msgstr "C++样式 INLINE" +msgstr "C++ 风格 INLINE" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" @@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr "创建新运行参数设置" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" -msgstr "大括号{ }" +msgstr "大括号 { }" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." -msgstr "" +msgstr "目前应用到消息窗口、跳转历史和搜索结果。" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "光标超过行末(EOL)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" -msgstr "向左/向右移动光标清除选区(不移动)" +msgstr "向左/向右移动光标清除选区(不移动)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection msgid "Caret skips selection" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "调试器类型和路径" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" -msgstr "默认的编辑器字体" +msgstr "默认编辑器字体" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont msgid "Default tab font" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "默认标签页字体" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos msgid "Default Window/Console position and size" -msgstr "" +msgstr "默认窗口/控制台位置和大小" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "删除模板 " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " -msgstr "按键- " +msgstr "按钮: " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "提示" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " -msgstr "菜单- " +msgstr "菜单: " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "%d桌面成功地导入从\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" -msgstr "不同的值背景" +msgstr "不同值的背景色" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "禁用反锯齿" #: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." -msgstr "" +msgstr "网格点之间的距离是在移动控件时的最小步长。" #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault msgid "Use right margin color" @@ -1570,15 +1570,15 @@ msgstr "Begin/End" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" -msgstr "Procedure/Function-过程/函数" +msgstr "Procedure/Function" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" -msgstr "类/结构(Class/Struct)" +msgstr "Class/Struct" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" -msgstr "类/结构(局部)(Class/Struct (local))" +msgstr "Class/Struct(局部)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" @@ -1586,20 +1586,20 @@ msgstr "Try/Except" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" -msgstr "单元部分-Unit sections" +msgstr "Unit 部分" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" -msgstr "Uses分句" +msgstr "Uses 章节" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname msgid "Var/Type" -msgstr "值/类型(Var/Type)" +msgstr "Var/Type" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "值/类型(局部)(Var/Type (local))" +msgstr "Var/Type (局部)" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "代码模板" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Add close statement for Pascal blocks" -msgstr "添加Pascal语句块close语句" +msgstr "为 Pascal 代码块添加 close 语句" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "用户定义扩展名" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay)" -msgstr "(%s秒钟延迟)" +msgstr "(%s 秒延迟)" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" @@ -1670,27 +1670,27 @@ msgstr "锁定(Locked),如果文本在视图中" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked msgid "Unlocked" -msgstr "解除锁定(Unlocked)" +msgstr "解除锁定" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview msgid "Unlocked, if text in centered view" -msgstr "解除锁定(Unlocked),如果文本在居中视图中" +msgstr "如果文本在居中视图中则解除锁定" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin msgid "New tab, existing or new window" -msgstr "新标签页(tab),在存在的或新窗口中" +msgstr "在存在的或新窗口中新建标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin msgid "New tab in new window" -msgstr "新标签页(tab)在新窗口中" +msgstr "在新窗口中新建标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin msgid "New tab in existing window" -msgstr "新标签页(tab)在存在的窗口中" +msgstr "在存在的窗口中新建标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "" +msgstr "此选项将使用最长未使用的编辑器来打开文件,即使该编辑器被锁定和/或需要滚动。最长未使用的编辑器的确定不会考虑窗口获得焦点的顺序,即使此顺序由“相同标准顺序”的设置确定。此选项总是会成功,进一步的选项将不会被测试。" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "这个选项将检查在当前窗口中是否有一个目标文件的编 #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." -msgstr "" +msgstr "此选项将使用一个锁定的(且仅为锁定的)编辑器,该编辑器无需滚动即可显示目标跳转点(目标跳转点已处于可见屏幕区域内)。" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." @@ -1710,19 +1710,19 @@ msgstr "这个选项将使用未锁定的编辑器." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." -msgstr "" +msgstr "此选项将使用一个未锁定的编辑器,该编辑器无需滚动即可显示目标跳转点(目标跳转点已位于可见屏幕中心区域,不包括顶部/底部的2-5行)。" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "" +msgstr "此选项将在现有窗口或新窗口中打开一个新标签页,如果未找到未锁定的标签页。此选项总是会成功,不会测试其他选项。" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "" +msgstr "如果未找到未锁定的标签页,则此选项将在新窗口中打开一个新标签页(即使其他现有窗口可以用于新标签页)。此选项将始终成功,不会测试进一步的选项。" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." -msgstr "" +msgstr "如果未找到未锁定的标签页,则此选项将在现有的(且仅在现有的)窗口中打开一个新标签页。只有当没有窗口已经为目标文件打开了编辑器时,才会打开一个标签页。" #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "在 HTML 导出中使用背景色" #: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength msgid "(Edit Max Length)" -msgstr "" +msgstr "(编辑最大长度)" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize msgid "Editor font size" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "编辑器选项" #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults msgid "Scheme globals" -msgstr "方案全局(Scheme globals)" +msgstr "全局方案" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" @@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "关" #: lazarusidestrconsts.dlgedon msgid "On" -msgstr "" +msgstr "开" #: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent msgid "Tab and Indent" -msgstr "Tab和缩进" +msgstr "制表符和缩进" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "元素属性" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" -msgstr "End键跳到最近的end" +msgstr "End 键跳转到最近的末尾" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "询问" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" -msgstr "注意: 工程文件是在该工程目录中的所有文件" +msgstr "注意: 项目文件是在该项目目录中的所有文件" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "网格" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" -msgstr "IDE启动" +msgstr "IDE 启动" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "语言" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint" msgid "Restart the IDE to complete the language change." -msgstr "" +msgstr "重启 IDE 以完成语言更改。" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "杂项" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "无边界" #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles msgid "Other Files" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "其他文件" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" -msgstr "Tabs对于工程" +msgstr "项目的标签页(&T)" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "类型" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" -msgstr "聚焦信息在编译时" +msgstr "编译时的重点信息" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing msgid "Extra character spacing" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "文件扩展名" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles #, object-pascal-format msgid "%s files" -msgstr "%s文件" +msgstr "%s 文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" @@ -1884,65 +1884,65 @@ msgstr "所有文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" -msgstr "CodeTools模板文件" +msgstr "CodeTools 模板文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" -msgstr "DCI文件" +msgstr "DCI 文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" -msgstr "Delphi窗体" +msgstr "Delphi 窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" -msgstr "Delphi包" +msgstr "Delphi 软件包" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" -msgstr "Delphi工程" +msgstr "Delphi 项目" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" -msgstr "Delphi单元" +msgstr "Delphi 单元" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" -msgstr "可执行的" +msgstr "可执行文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" -msgstr "FPC信息文件" +msgstr "FPC 消息文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file" -msgstr "Fppkg配置文件" +msgstr "Fppkg 配置文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" -msgstr "HTML文件" +msgstr "HTML 文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" -msgstr "位图图像(Bitmap images)" +msgstr "位图图像" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" -msgstr "点阵图图像(Pixmap images)" +msgstr "点阵图图像" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" -msgstr "PNG图像" +msgstr "PNG 图像" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" -msgstr "Lazarus桌面设置" +msgstr "Lazarus 桌面设置" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" @@ -1952,55 +1952,55 @@ msgstr "编辑器文件类型" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" -msgstr "Lazarus文件" +msgstr "Lazarus 文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" -msgstr "Lazarus窗体" +msgstr "Lazarus 窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" -msgstr "Lazarus包含的文件" +msgstr "Lazarus 包含的文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" -msgstr "Lazarus其他文件" +msgstr "Lazarus 其他文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" -msgstr "Lazarus软件包" +msgstr "Lazarus 软件包" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" -msgstr "Lazarus工程" +msgstr "Lazarus 项目" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" -msgstr "Lazarus工程源代码" +msgstr "Lazarus 项目源代码" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" -msgstr "Lazarus会话" +msgstr "Lazarus 会话" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" -msgstr "Lazarus单元" +msgstr "Lazarus 单元" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles msgid "Package list files" -msgstr "" +msgstr "软件包列表文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" -msgstr "Pascal文件" +msgstr "Pascal 文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "程序" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" -msgstr "XML文件" +msgstr "XML 文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" @@ -2018,11 +2018,11 @@ msgstr "在光标处查找文本" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" -msgstr "Chunk(块)" +msgstr "块" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect msgid "Chunk section" -msgstr "Chunk(块)部分" +msgstr "块部分" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" @@ -2044,16 +2044,16 @@ msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist msgid "List <>" -msgstr "列表<>" +msgstr "列表 <>" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject msgid "Object (inherited, inline)" -msgstr "对象(继承,内联)" +msgstr "对象(继承,内联)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "值/类型(局部)(Var/Type (local))" +msgstr "Var/Type (局部)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure msgid "Anonymous Procedure" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "匿名过程" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment msgid "Comment (* *)" -msgstr "注释(**)" +msgstr "注释:(* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm msgid "Asm" @@ -2069,11 +2069,11 @@ msgstr "Asm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" -msgstr "Begin/End (嵌套)(Begin/End (nested))" +msgstr "Begin/End (嵌套)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" -msgstr "注释{ }" +msgstr "注释:{ }" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase msgid "Case" @@ -2081,11 +2081,11 @@ msgstr "Case" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" -msgstr "Class/Object-类/对象" +msgstr "Class/Object" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" -msgstr "公共的/私有的(public/private)" +msgstr "public/private" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" @@ -2109,39 +2109,39 @@ msgstr "嵌套注释" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" -msgstr "Begin/End (procedure)-Begin/End (过程)" +msgstr "Begin/End (过程)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" msgid "Procedure" -msgstr "Procedure(过程)" +msgstr "Procedure" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" msgid "Program" -msgstr "程序" +msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" -msgstr "记录" +msgstr "Record" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase msgid "Record case" -msgstr "" +msgstr "记录案例" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect msgid "Record case section" -msgstr "" +msgstr "记录案例选区" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" -msgstr "重复(Repeat)" +msgstr "Repeat" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" -msgstr "注释//" +msgstr "注释://" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" @@ -2150,24 +2150,24 @@ msgstr "Try" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" msgid "Unit" -msgstr "单元" +msgstr "Unit" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" -msgstr "单元部分-Unit section" +msgstr "Unit 部分" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" -msgstr "{%Region区域}" +msgstr "{%Region}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" -msgstr "使用" +msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" -msgstr "Var/Type (global)-值/类型(全局)" +msgstr "Var/Type (全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" @@ -2201,15 +2201,15 @@ msgstr "处理指令" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" -msgstr "强制DPI缩放 在设计时" +msgstr "在设计时强制 DPI 缩放" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." -msgstr "" +msgstr "当选中时,项目缩放设置将被忽略 - 仅考虑表单/框架/数据模块的 Scaled 属性。" #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." -msgstr "正在运行的Lazarus实例不能接受任何文件." +msgstr "正在运行的 Lazarus 实例不能接受任何文件。" #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "前景" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" -msgstr "更改对象查看器内容 在单击窗体标题条时" +msgstr "在单击窗体标题栏时更改对象查看器内容" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "点击窗体标题栏时在对象查看器中显示窗体属性。" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" -msgstr "过程插入原则(policy)" +msgstr "过程插入原则" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "保持过程的顺序" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable #, object-pascal-format msgid "Compiler executable (e.g. %s)" -msgstr "编译器可执行文件(例如%s)" +msgstr "编译器可执行程序(例如 %s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "FPC 源代码目录" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" -msgstr "Fppkg配置文件(例如. fppkg.cfg)" +msgstr "Fppkg配置文件(例如 fppkg.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Text-mark" @@ -2254,11 +2254,11 @@ msgstr "窗体编辑器" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" -msgstr "从开始部分(&e)" +msgstr "从开始部分(&E)" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor msgid "From c&ursor" -msgstr "从光标(&u)" +msgstr "从光标(&U)" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "全局(&G)" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" -msgstr "产生代码对于gprof" +msgstr "为 gprof 生成代码" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor msgid "Grabber color" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "网格由小点组成,这有助于对齐控件." #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" -msgstr "网格大小X" +msgstr "网格大小 X" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "水平网格步进大小" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" -msgstr "网格大小Y" +msgstr "网格大小 Y" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" @@ -2307,11 +2307,11 @@ msgstr "垂直网格步进大小" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "代码浏览器" +msgstr "代码探测器" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools msgid "Codetools" -msgstr "代码工具" +msgstr "Codetools" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "当一个控件与另一个控件水平或垂直对齐时,条蓝色的 #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" -msgstr "边缝" +msgstr "边栏" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor msgid "Collapsed" @@ -2350,23 +2350,23 @@ msgstr "折叠" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor msgid "Gutter Color" -msgstr "边缝颜色" +msgstr "边栏颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber msgid "Current Line (number)" -msgstr "" +msgstr "当前行(编号)" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother msgid "Current Line (other)" -msgstr "" +msgstr "当前行(其他)" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor msgid "Gutter Edge Color" -msgstr "边缝边缘颜色" +msgstr "边栏边缘颜色" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex msgid "Gutter separator index" -msgstr "边缝分隔符索引" +msgstr "边栏分隔符位置" #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" @@ -2389,10 +2389,8 @@ msgid "Height:" msgstr "高度:" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun -#, fuzzy -#| msgid "Hide IDE windows on run" msgid "Hide IDE windows on Run/Debug" -msgstr "在运行时隐藏 IDE 窗口" +msgstr "在运行/调试时隐藏 IDE 窗口" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." @@ -2412,23 +2410,23 @@ msgstr "高亮字体颜色" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor msgid "Left Of Caret" -msgstr "上尖号/插入符光标的左侧" +msgstr "光标的左侧" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor msgid "Right Of Caret" -msgstr "上尖号/插入符光标的右侧" +msgstr "光标的右侧" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" -msgstr "显示提示对于没有使用到的参数\"Sender\"" +msgstr "显示未使用参数 \"Sender\" 的提示" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show hints for unused units in main" -msgstr "显示在主文件中示未使用单元的提示" +msgstr "显示主文件中未使用单元的提示" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" -msgstr "Home键跳到最近的start" +msgstr "Home 键跳转到最近的起点" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" @@ -2436,7 +2434,7 @@ msgstr "宿主程序" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc msgid "Abstract proc/func" -msgstr "" +msgstr "抽象过程/函数" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate msgid "Template" @@ -2467,11 +2465,11 @@ msgstr "关键字" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel msgid "Label" -msgstr "标签(Lable)" +msgstr "标签" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc msgid "Lower visibility proc/func" -msgstr "" +msgstr "降低可见性的过程/函数" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace msgid "Namespace" @@ -2485,7 +2483,7 @@ msgstr "其他" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc" msgid "Procedure" -msgstr "Procedure(过程)" +msgstr "过程" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty msgid "Property" @@ -2521,31 +2519,31 @@ msgstr "标识符原则(policy)" #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions msgid "IDE Options" -msgstr "IDE选项" +msgstr "IDE 选项" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive msgid "Active $IFDEF code" -msgstr "活动的$IFDEF代码" +msgstr "激活的 $IFDEF 代码" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive msgid "Inactive $IFDEF code" -msgstr "不活动的$IFDEF代码" +msgstr "非激活的 $IFDEF 代码" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" -msgstr "包含混合状态$IFDEF代码" +msgstr "包含混合状态的 $IFDEF 代码" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive msgid "Active $IFDEF node" -msgstr "活动的$IFDEF节点" +msgstr "激活的 $IFDEF 节点" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive msgid "Inactive $IFDEF node" -msgstr "不活动的$IFDEF节点" +msgstr "非激活的 $IFDEF 节点" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" -msgstr "包含混合状态$IFDEF节点" +msgstr "包含混合状态的 $IFDEF 节点" #: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists msgid "" @@ -2557,11 +2555,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" -msgstr "Include代码模板" +msgstr "包含代码模板" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" -msgstr "包括含有前缀标识符" +msgstr "包含有前缀标识符" #: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl msgid "Include all keywords and operators" @@ -2573,7 +2571,7 @@ msgstr "包含系统变量" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" -msgstr "Include单词" +msgstr "包含单词" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" @@ -2605,11 +2603,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" -msgstr "在方法(method)之前" +msgstr "在方法之前" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" -msgstr "构造函数名必须 'init' (析构函数名必须'done')" +msgstr "构造函数名必须是 'init' (析构函数名必须是 'done')" #: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts msgid "Insert class parts" @@ -2617,7 +2615,7 @@ msgstr "插入类部分" #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation msgid "Implementation" -msgstr "Implementation(实施)" +msgstr "实现" #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface msgid "Interface" @@ -2625,11 +2623,11 @@ msgstr "接口" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods msgid "Insert method implementations" -msgstr "插入方法implementations" +msgstr "插入方法实现" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" -msgstr "插入到Uses分句的" +msgstr "插入到 Uses 分区的" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" @@ -2661,7 +2659,7 @@ msgstr "直接跳过方法体" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep caret X position when navigating up/down" -msgstr "保持上尖号/插入符光标X位置 当上下导航时" +msgstr "向上/向下导航时保持光标 X 位置" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" @@ -2682,7 +2680,7 @@ msgstr "关键字" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" -msgstr "关键字原则(policy)" +msgstr "关键字原则" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" @@ -2699,11 +2697,11 @@ msgstr "末尾 (也就是代码的的最后)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" -msgstr "Lazarus目录 (所有工程的默认目录)" +msgstr "Lazarus 目录 (所有项目的默认目录)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" -msgstr "Lazarus实例" +msgstr "Lazarus 实例" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr msgid "Guide lines Left,Top" @@ -2711,52 +2709,52 @@ msgstr "指示线 左侧,上部" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" -msgstr "1 (快速,调试友好 带有小限制)" +msgstr "1(快速、调试友好但有些小限制)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" -msgstr "2 (-O1 + 快速优化)" +msgstr "2(-O1 + 快速优化)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" -msgstr "3 (-O2 + 慢速优化)" +msgstr "3(-O2 + 慢速优化)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" -msgstr "4 (-O3 + 积极优化,小心)" +msgstr "4(-O3 + 积极优化,小心使用)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "0 (no optimization, for debugging)" -msgstr "0 (没有优化,用于调试...)" +msgstr "0(没有优化,用于调试)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" -msgstr "断(Splitting)行" +msgstr "断行" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link smart" -msgstr "智能连接" +msgstr "智能链接" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" -msgstr "显示行号在运行时错误回溯" +msgstr "在运行时错误回溯中显示行号" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" -msgstr "查看工程窗体" +msgstr "查看项目窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View Project Frames" -msgstr "查看工程框架(Frames)" +msgstr "查看项目框架(Frames)" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" -msgstr "查看工程单元" +msgstr "查看项目单元" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" -msgstr "\"Make\"可执行" +msgstr "\"Make\" 可执行程序" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" @@ -2764,7 +2762,7 @@ msgstr "管理桌面" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" -msgstr "边界和边缝" +msgstr "边界和边栏" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" @@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr "标记颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay after caret move)" -msgstr "" +msgstr "(%s 秒后光标移动延迟)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" @@ -2781,7 +2779,7 @@ msgstr "垂直标记" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" -msgstr "高亮全部在光标下出现的单词" +msgstr "突出显示光标下的所有单词出现处" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" @@ -2789,7 +2787,7 @@ msgstr "结构体轮廓线(全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" -msgstr "经过:这里没有针对所选语言的颜色配置" +msgstr "警告:未为所选语言配置颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" @@ -2828,16 +2826,16 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate msgid "Duplicate Term" -msgstr "重复术语" +msgstr "重复词条" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg #, object-pascal-format msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." -msgstr "术语%s已经存在.当列表被保持时将删除重复项." +msgstr "词条 %s 已经存在。当列表保存时将删除重复项。" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" -msgstr "添加/移除所有在编辑器" +msgstr "在所有编辑器中添加/移除" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel msgid "Delete list" @@ -2858,11 +2856,11 @@ msgstr "区分大小写" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound msgid "Set bound at term end" -msgstr "在术语end处设置边界" +msgstr "在词条结束处设置约束" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound msgid "Set bound at term start" -msgstr "在术语start处设置边界" +msgstr "在词条开始处设置约束" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" @@ -2882,7 +2880,7 @@ msgstr "使用快捷键新增词条的设置" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect msgid "Smart match selection bounds" -msgstr "智能匹配选择的边界(bounds)" +msgstr "智能匹配选区边界" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname msgid "New list" @@ -2894,11 +2892,11 @@ msgstr "没有列表" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel msgid "Select ..." -msgstr "选择..." +msgstr "选择 ..." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys msgid "Key mappings" -msgstr "键盘映射" +msgstr "快捷键设置" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain msgid "Main settings" @@ -2906,7 +2904,7 @@ msgstr "主设置" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" -msgstr "在光标上的关键字插入括号(全局)" +msgstr "在光标上的关键字括号(全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" @@ -2915,7 +2913,7 @@ msgstr "匹配整个单词,如果长度小于或等于:" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo #, object-pascal-format msgid "Markup current word by key: %s" -msgstr "" +msgstr "使用键:%s 标记当前单词" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" @@ -2923,7 +2921,7 @@ msgstr "忽略关键字" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove msgid "Automatically markup current word on caret move" -msgstr "" +msgstr "在光标移动时自动标记当前单词" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)" @@ -2931,7 +2929,7 @@ msgstr "减去空格(当高亮当前选择时)" #: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords msgid "Match words" -msgstr "" +msgstr "匹配单词" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" @@ -2943,7 +2941,7 @@ msgstr "最大行长度:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" -msgstr "最大记录最近的文件数" +msgstr "最近文件数的最大值" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." @@ -2951,15 +2949,15 @@ msgstr "值0意味着无限制." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" -msgstr "最大记录最近的工程数" +msgstr "最近项目数的最大值" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" -msgstr "中间点击修改器来关闭所有其它的标签页" +msgstr "鼠标中键关闭其他所有标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" -msgstr "中间点击修改器来关闭在右侧的标签页" +msgstr "鼠标中键关闭右侧的标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" @@ -2971,7 +2969,7 @@ msgstr "模式" #: lazarusidestrconsts.dlgmodifier msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "修改者" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" @@ -2980,26 +2978,26 @@ msgstr "鼠标动作" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" msgid "Single" -msgstr "单一(Single)" +msgstr "单击" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" -msgstr "两条" +msgstr "双击" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" -msgstr "三倍的(Triple)" +msgstr "三击" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" -msgstr "四倍的(Quad)" +msgstr "四击" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" -msgstr "任何" +msgstr "所有" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" @@ -3023,7 +3021,7 @@ msgstr "中" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" -msgstr "Make回退(Fallback)" +msgstr "制作回退" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" @@ -3032,7 +3030,7 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown msgid "Wheel down" -msgstr "滚轮下滚" +msgstr "向下滚动" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" @@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "向右滚动" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" -msgstr "滚轮上滚" +msgstr "向上滚动" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" @@ -3052,7 +3050,7 @@ msgstr "捕捉" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove msgid "Move Caret (extra)" -msgstr "移动补字符号(caret)(额外的)" +msgstr "移动光标(额外的)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" @@ -3093,7 +3091,7 @@ msgstr "按钮" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" msgid "Caret" -msgstr "上尖号/插入符光标(^)" +msgstr "光标" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext msgid "Context" @@ -3166,7 +3164,7 @@ msgstr "n" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" @@ -3191,7 +3189,7 @@ msgstr "所有" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" -msgstr "边缝" +msgstr "边栏" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges msgid "Line Changes" @@ -3233,7 +3231,7 @@ msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" -msgstr "Opt(选项)" +msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" @@ -3241,11 +3239,11 @@ msgstr "其他动作使用该相同按钮" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." -msgstr "" +msgstr "它们可能会根据修饰键、穿透设置、单击/双击、按下/释放...被执行。" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" -msgstr "过滤器 Mod按键" +msgstr "过滤 修改键" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" @@ -3279,7 +3277,7 @@ msgstr "重要" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" -msgstr "一般的" +msgstr "标准" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" @@ -3289,7 +3287,7 @@ msgstr "注意" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" -msgstr "Panic(恐慌)" +msgstr "致命错误" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" @@ -3298,15 +3296,15 @@ msgstr "时间和统计" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" -msgstr "冗长的(Verbose)" +msgstr "冗长的" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 msgid "Verbose 2" -msgstr "冗长的(Verbose)2" +msgstr "冗长的 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 msgid "Verbose 3" -msgstr "冗长的(Verbose)3" +msgstr "冗长的 3" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" @@ -3315,15 +3313,15 @@ msgstr "警告" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" -msgstr "导航键移动所有光标(列选择)" +msgstr "导航键移动所有光标(列选择)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" -msgstr "在行尾跳过删除键(不连接行)" +msgstr "在行尾跳过删除键(不连接行)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" -msgstr "多个上尖号/插入符光标命令" +msgstr "多行光标" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Navigation keys move all carets" @@ -3355,7 +3353,7 @@ msgstr "在多个编辑器之间跳转目标优先级" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" -msgstr "" +msgstr "用于匹配相同标准的编辑者的使用顺序" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit msgid "Most recent focused editor for this file" @@ -3363,11 +3361,11 @@ msgstr "该文件最近的聚焦编辑器" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin msgid "Editor (for file) in most recent focused window" -msgstr "编辑器(对于文件)在大多数最近聚焦的窗口" +msgstr "最近聚焦窗口中的编辑器(用于文件)" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" -msgstr "" +msgstr "选择编辑的优先级标准列表:" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions msgid "Pages and Windows" @@ -3387,7 +3385,7 @@ msgstr "新建桌面..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" -msgstr "新的工程类型" +msgstr "新的项目类型" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" @@ -3403,7 +3401,7 @@ msgstr "不予高亮" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)" -msgstr "其它设计器背景色(例如 TDataModule)" +msgstr "其它设计器背景色(例如 TDataModule)" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" @@ -3411,11 +3409,11 @@ msgstr "源文件笔记本(Notebook)tab位置" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after" -msgstr "不要断行 在...后" +msgstr "不要在这之后断行" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line in front of" -msgstr "不要断行 在...前面" +msgstr "不要在这之前断行" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" @@ -3428,7 +3426,7 @@ msgstr "对象查看器" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight msgid "Item height (0 = auto)" -msgstr "项目高度(0=自动)" +msgstr "选项高度(0 = 自动)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" @@ -3441,11 +3439,11 @@ msgstr "速度设置" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" -msgstr "使用默认的Delphi设置" +msgstr "使用默认的 Delphi 设置" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" -msgstr "使用默认的Lazarus设置" +msgstr "使用默认的 Lazarus 设置" #: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendeditdebuggerbackend msgid "Edit debugger backend" @@ -3496,7 +3494,6 @@ msgid "Indent width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentisoffset -msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentisoffset" msgid "Indent relative to text" msgstr "" @@ -3546,7 +3543,7 @@ msgstr "其他优化" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other unit files (-Fu):" -msgstr "其他单元文件(-Fu):" +msgstr "其他单元文件(-Fu):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" @@ -3558,7 +3555,7 @@ msgstr "背景2" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" -msgstr "概述边缝" +msgstr "概述边栏" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" @@ -3567,7 +3564,7 @@ msgstr "页" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" -msgstr "覆盖语句块" +msgstr "覆写块" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop #, object-pascal-format @@ -3616,7 +3613,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default Pascal extension" -msgstr "默认Pascal扩展名" +msgstr "默认 Pascal 扩展名" #: lazarusidestrconsts.dlgpasexthighlightgroup msgid "Extended Pascal Highlight Options" @@ -3630,7 +3627,7 @@ msgstr "高亮控件语句作为关键字" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" -msgstr "标记(在上尖号/插入符光标上)" +msgstr "标记 (光标上)" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" @@ -3642,7 +3639,7 @@ msgstr "输出行" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" -msgstr "带有\"-k\"传递选项到链接器,分隔符(delimiter)是空格" +msgstr "用 \"-k\" 将选项传递给链接器,分隔符为空格" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords #, fuzzy @@ -3658,7 +3655,7 @@ msgstr "默认" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "无边界" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring msgid "Only \"String\"" @@ -3666,7 +3663,7 @@ msgstr "仅\"String\"" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock msgid "Persistent block" -msgstr "反复出现的(Persistent)语句块" +msgstr "持久块" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor msgid "Visible caret in unfocused editor" @@ -3678,7 +3675,7 @@ msgstr "非聚焦编辑器中的光标不闪烁" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" -msgstr "ANSI代码页是UTF-8 (Windows 10 1903+)" +msgstr "ANSI 代码页是 UTF-8 (Windows 10 1903+)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -3686,7 +3683,7 @@ msgstr "应用程序" #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker msgid "as invoker (asInvoker)" -msgstr "作为invoker(asInvoker)" +msgstr "作为调用者(asInvoker)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "&Clear Icon" @@ -3707,23 +3704,23 @@ msgstr "加载默认(&D)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" -msgstr "DPI awareness(意识)" +msgstr "DPI awareness" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" -msgstr "关(Off)" +msgstr "关" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" -msgstr "Vista-8: off(关), 8.1+: per monitor(每个监视器)" +msgstr "Vista-8: 关,8.1+:每个监视器" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" -msgstr "Vista-8: on(开), 8.1+: per monitor(每个监视器)" +msgstr "Vista-8: 开,8.1+:每个监视器" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" -msgstr "Vista-8: on(开), 8.1/10++: per monitor/V2(每个监视器/V2)" +msgstr "Vista-8: 开,8.1/10+:每个监视器/V2" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" @@ -3739,7 +3736,7 @@ msgstr "窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable msgid "highest available (highestAvailable)" -msgstr "高可用(highestAvailable)" +msgstr "高可用(highestAvailable)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n msgid "i18n" @@ -3747,7 +3744,7 @@ msgstr "国际化" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" -msgstr "图标:" +msgstr "图标:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc #, object-pascal-format @@ -3757,7 +3754,7 @@ msgstr "(大小: %d:%d, bpp: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" -msgstr "(没有)" +msgstr "(none)" #: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck msgid "@ returns a typed pointer" @@ -3768,10 +3765,8 @@ msgid "&Load Icon" msgstr "加载图标(&L)" #: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware -#, fuzzy -#| msgid "Long path awareness" msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)" -msgstr "长路径意识" +msgstr "长路径感知(Windows 10 1607+)" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" @@ -3780,7 +3775,7 @@ msgstr "杂项" #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator msgid "require administrator (requireAdministrator)" -msgstr "需要administrator (需要Administrator)" +msgstr "要求管理员(requireAdministrator)" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" @@ -3800,7 +3795,7 @@ msgstr "标题:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess msgid "UI Access (uiAccess)" -msgstr "用户界面访问(uiAccess)" +msgstr "用户界面访问(uiAccess)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle msgid "Use Application Bundle for running and debugging" @@ -3808,15 +3803,15 @@ msgstr "使用应用程序包来运行和调试" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" -msgstr "使用LCL缩放(Hi-DPI)" +msgstr "使用 LCL 缩放(Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest msgid "Use manifest resource (and enable themes)" -msgstr "使用manifest资源(并启用主题)" +msgstr "使用 manifest 资源(并启用主题)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" -msgstr "喜欢双击超过单击" +msgstr "喜欢双击而不是单击" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" @@ -3825,20 +3820,20 @@ msgstr "优先" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" -msgstr "工程:%s选项" +msgstr "项目选项:%s" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" -msgstr "工程来打开或创建" +msgstr "打开或创建项目" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" -msgstr "工程文件" +msgstr "项目文件" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" @@ -3850,11 +3845,11 @@ msgstr "属性补全" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" -msgstr "属性名称" +msgstr "属性名" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj msgid "Open last project and packages at start" -msgstr "在启动时打开上个工程和包" +msgstr "在启动时打开上次关闭时的项目和软件包" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" @@ -3871,43 +3866,43 @@ msgstr "捕捉到网格" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop #, object-pascal-format msgid "Really delete desktop \"%s\"?" -msgstr "真的想删除桌面\"%s\"?" +msgstr "确定要删除桌面 \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgredirappend msgid "To file (append)" -msgstr "" +msgstr "保存(追加)" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinput msgid "From file" -msgstr "" +msgstr "从文件" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend msgid "From file (at EOF)" -msgstr "" +msgstr "从文件(在文件末尾)" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroff msgid "No redirection" -msgstr "" +msgstr "不重定向" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite msgid "To file (overwrite)" -msgstr "" +msgstr "覆盖保存" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr msgid "Redirect StdErr" -msgstr "" +msgstr "重定向标准错误" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin msgid "Redirect StdIn" -msgstr "" +msgstr "重定向标准输入" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported msgid "Current debugger does not support redirection." -msgstr "" +msgstr "当前调试器不支持重定向。" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout msgid "Redirect StdOut" -msgstr "" +msgstr "重定向标准输出" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" @@ -3915,7 +3910,7 @@ msgstr "参考" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" -msgstr "正则表达式(&x)" +msgstr "正则表达式(&X)" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" @@ -3936,7 +3931,7 @@ msgstr "替换所有(&A)" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "Replace wit&h" -msgstr "替换用(&h)" +msgstr "替换为(&H)" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" @@ -3945,15 +3940,15 @@ msgstr "报告" #: lazarusidestrconsts.dlgreset msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" -msgstr "重新设置" +msgstr "重置" #: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtncaption msgid "Restore active" -msgstr "" +msgstr "恢复活动" #: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtnhint msgid "Restore window layout of active desktop" -msgstr "" +msgstr "恢复活动桌面的窗口布局" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" @@ -3965,7 +3960,7 @@ msgstr "指示线 右侧,底部" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects msgid "Right click selects" -msgstr "右键点击选择" +msgstr "右键选择" #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin msgid "Right margin" @@ -3981,12 +3976,12 @@ msgstr "选择孙辈" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor msgid "Rubberband Creation" -msgstr "橡胶圈(Rubberband)创造" +msgstr "创建选定框" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" -msgstr "橡胶圈(Rubberband)选择" +msgstr "选择选定框" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror #, object-pascal-format @@ -3996,18 +3991,18 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"正在运行的Lazarus实例不能接收任何文件.\n" -"你希望在一个新的IDE实例中打开它们吗.\n" +"正在运行的 Lazarus 实例不能接收任何文件。\n" +"您希望在一个新的 IDE 实例中打开它们吗?\n" "\n" "%s" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." -msgstr "Lazarus实例正在运行,但是无响应." +msgstr "Lazarus 实例正在运行,但是无响应。" #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" -msgstr "显示(不支持 win32, 例如 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" +msgstr "显示(不支持 win32,例如 198.112.45.11:0、x.org:1、hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" @@ -4036,7 +4031,7 @@ msgstr "运行参数" #: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)" -msgstr "运行时使用调试器(发布模式时禁用)" +msgstr "运行时使用调试器(发布模式时禁用)" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" @@ -4048,7 +4043,7 @@ msgstr "保存当前桌面为" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." -msgstr "保存活动桌面为..." +msgstr "保存活动桌面为 ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" @@ -4068,11 +4063,11 @@ msgstr "文件在\"打开最近文件\"历史列表中可用." #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" -msgstr "保存工程文件编辑器信息" +msgstr "保存项目文件编辑器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." -msgstr "仅文件属于这个工程." +msgstr "仅文件属于这个项目." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" @@ -4092,7 +4087,7 @@ msgstr "水平滚动范围总是增加一页" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" -msgstr "滚动较少一次" +msgstr "少滚动一行" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" @@ -4105,7 +4100,7 @@ msgstr "显示滚动提示" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" -msgstr "滚动到文件的结尾" +msgstr "滚动至文件末尾" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline msgid "Allow Caret to move past the end of line" @@ -4114,7 +4109,7 @@ msgstr "允许光标移动到行尾之后" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Search directory \"%s\" not found." -msgstr "搜索目录\"%s\"未找到." +msgstr "搜索目录 \"%s\" 未找到。" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." @@ -4122,7 +4117,7 @@ msgstr "用户中止搜索。" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." -msgstr "查找..." +msgstr "搜索 ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths msgid "Paths" @@ -4130,7 +4125,7 @@ msgstr "路径" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" -msgstr "查找范围" +msgstr "搜索范围" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." @@ -4225,7 +4220,7 @@ msgstr "显示一切" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" -msgstr "显示可执行文件信息 (仅Win32 )" +msgstr "显示可执行文件信息(仅Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" @@ -4233,11 +4228,11 @@ msgstr "在标题中显示文件名称" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" -msgstr "显示一般信息" +msgstr "显示常规信息" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" -msgstr "显示边缝提示" +msgstr "显示边栏提示" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" @@ -4259,11 +4254,11 @@ msgstr "显示信息图标" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" -msgstr "显示注释(notes)" +msgstr "显示注释" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" -msgstr "显示经过试用的(tried)文件" +msgstr "显示尝试的文件" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" @@ -4275,19 +4270,19 @@ msgstr "显示警告" #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton msgid "Show single button in TaskBar" -msgstr "显示单个按键在任务栏" +msgstr "在任务栏中仅显示一个按钮" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations msgid "Skip forward class declarations" -msgstr "向前跳过类声明" +msgstr "向前跳过类定义" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" -msgstr "斜线//" +msgstr "斜线 //" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" -msgstr "智能tabs" +msgstr "智能制表符" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" @@ -4307,7 +4302,7 @@ msgstr "捕捉到指示线" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." -msgstr "" +msgstr "当一个控件接近与另一个控件对齐时,它会自动移动到对齐位置。" #: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline msgid "Multiline tabs" @@ -4340,11 +4335,11 @@ msgstr "栈大小" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" -msgstr "在多少个错误数量后停止:" +msgstr "出错次数后停止:" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" -msgstr "追加(Append)文本到关闭的字符串" +msgstr "将文本添加到关闭字符串中" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix msgid "Prefix string on new line" @@ -4352,7 +4347,7 @@ msgstr "在新行前缀字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab msgid "String ''" -msgstr "字符串''" +msgstr "字符串 ''" #: lazarusidestrconsts.dlgstringcontalignalignsecondlineafterfirst msgid "Align second line (after first break) with the position of the lowest matching group in the pattern, or the match position of the pattern itself." @@ -4368,7 +4363,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue msgid "Extend strings on linebreak" -msgstr "在断行之时扩展(Extend)字符串" +msgstr "换行时扩展字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" @@ -4380,7 +4375,7 @@ msgstr "语法选项" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" -msgstr "Tab缩进语句块(blocks)" +msgstr "制表符缩进块" #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook msgid "Show tab numbers in notebook" @@ -4388,16 +4383,16 @@ msgstr "在notebook中显示标签号码" #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" -msgstr "Tabs到空格" +msgstr "制表符显示空格数" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" -msgstr "Tab宽度" +msgstr "制表符宽度" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" -msgstr "目标CPU族" +msgstr "目标 CPU 架构" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" @@ -4414,11 +4409,11 @@ msgstr "目标处理器" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions msgid "Target-specific options" -msgstr "目标-具体选项" +msgstr "特定目标选项" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" -msgstr "目录用于工程构建测试" +msgstr "项目构建测试的目录" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" @@ -4431,7 +4426,7 @@ msgstr "搜索字符串(&T)" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" -msgstr "该元素使用(和编辑)方案:" +msgstr "该元素使用(和编辑)方案:" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" @@ -4445,7 +4440,7 @@ msgstr "切换为调试桌面" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint msgid "Current Class/Proc Hint" -msgstr "当前Class/Proc提示" +msgstr "当前 Class/Proc 提示" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim spaces style" @@ -4453,27 +4448,27 @@ msgstr "缩减空格样式" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove msgid "Caret or Edit" -msgstr "插入符号(Caret)或编辑" +msgstr "光标位置或编辑的行" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" -msgstr "行编辑" +msgstr "编辑的行" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" -msgstr "离开行(Leave line)" +msgstr "留下的行" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" -msgstr "仅位置" +msgstr "仅当前位置" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" -msgstr "缩减空格样式" +msgstr "缩减尾部空格" #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave msgid "Undo after save" -msgstr "撤销保存后(Undo after save)" +msgstr "保存后撤销" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo" @@ -4490,7 +4485,7 @@ msgstr "刷新" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" -msgstr "单元输出目录 (-FU):" +msgstr "单元输出目录(-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" @@ -4502,15 +4497,15 @@ msgstr "代码折叠" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolebuffer msgid "Set Columns/Rows" -msgstr "" +msgstr "设置列/行" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolepos msgid "Set Left/Top" -msgstr "" +msgstr "设置左/上" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolesize msgid "Set Width/Height" -msgstr "" +msgstr "设置宽度/高度" #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig msgid "Use additional compiler config file" @@ -4522,7 +4517,7 @@ msgstr "分隔符绘制" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" -msgstr "使用标准编译器配置文件(fpc.cfg)" +msgstr "使用标准编译器配置文件(fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" @@ -4538,7 +4533,7 @@ msgstr "使用开始(launching)应用程序" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime msgid "IME handled by System" -msgstr "由系统处理的输入法" +msgstr "由系统处理输入法" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror #, object-pascal-format @@ -4547,7 +4542,7 @@ msgstr "未能加载用户方案文件%s" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults msgid "- Scheme globals -" -msgstr "- 方案全局(Scheme globals) -" +msgstr "- 全局方案 -" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal msgid "selected language" @@ -4559,11 +4554,11 @@ msgstr "使用语法高亮" #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory msgid "Use tab history when closing tabs" -msgstr "使用tab历史,当关闭tabs时" +msgstr "当关闭标签页时使用标签页历史" #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption msgid "Add unit to Uses section" -msgstr "添加单元到Uses分句" +msgstr "添加单元到 Uses 分句" #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" @@ -4572,15 +4567,15 @@ msgstr "值" #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" -msgstr "在编译中的冗余:" +msgstr "编译时的冗长:" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" -msgstr "边缝可视" +msgstr "显示左边栏" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" -msgstr "右边界可视" +msgstr "显示右边线" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly msgid "&Whole words only" @@ -4615,11 +4610,11 @@ msgstr "预览" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write FPC logo" -msgstr "写入FPC logo" +msgstr "写入 FPC logo" #: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings msgid " (Ignoring project settings below)" -msgstr " (忽略下面的工程设置)" +msgstr "(忽略以下项目设置)" #: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses msgid "Store converter config in session" @@ -4627,39 +4622,39 @@ msgstr "在会话中存储转换器配置" #: lazarusidestrconsts.drsstoredispformatconfiginses msgid "Store display formats config in session" -msgstr "" +msgstr "在会话中保存显示格式配置" #: lazarusidestrconsts.drsstoreformatterconfiginses msgid "Store formatter config in session" -msgstr "" +msgstr "在会话中保存格式化配置" #: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi msgid "Store project debugger configs in session" -msgstr "在会话中存储工程调试器配置" +msgstr "在会话中保存项目调试器配置" #: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单(IDE调试器后端列表)中选择的“调试器后端”始终存储在会话中。项目特定的后端(如下)默认存储在LPI中。" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsdispformats msgid "This only affects the display formats below. The settings which formats to use are always stored in the session." -msgstr "" +msgstr "这仅影响以下显示格式。使用的格式设置始终存储在会话中。" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc msgid "This only affects the list of converters below. The settings which list to use are always stored in the session." -msgstr "" +msgstr "这仅影响下面的转换器列表。使用的列表设置始终存储在会话中。" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofformatter msgid "This only affects the list of formatters below. The settings which list to use are always stored in the session." -msgstr "" +msgstr "这仅影响下面的格式化程序列表。使用的列表设置始终存储在会话中。" #: lazarusidestrconsts.drsuseideglobaldispformats msgid "Use the IDEs-global display formats" -msgstr "" +msgstr "使用 IDE 的全局显示格式" #: lazarusidestrconsts.drsuseprojecfdispformats msgid "Use the projects display formats" -msgstr "" +msgstr "使用项目显示格式" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv msgid "Use the IDE-Global list of converters" @@ -4667,71 +4662,71 @@ msgstr "使用 IDE 全局转换器列表" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofformatter msgid "Use the IDE-Global list of formatters" -msgstr "" +msgstr "使用 IDE 全局格式化列表" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver msgid "Use the project list of converters" -msgstr "使用工程转换器列表" +msgstr "使用项目转换器列表" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter msgid "Use the project list of formatters" -msgstr "" +msgstr "使用格式化的项目列表" #: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse msgid "Using IDE default debugger settings" -msgstr "使用IDE默认调试器设置" +msgstr "使用 IDE 默认调试器设置" #: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers msgid "Using selected IDE debugger settings" -msgstr "使用已选择的IDE默认调试器设置" +msgstr "使用选定的 IDE 调试器设置" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." -msgstr "多选组件必需属于一种单一形式." +msgstr "多选的组件必须在一个窗体中。" #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu msgid "Align ..." -msgstr "对齐..." +msgstr "对齐(&L) ..." #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection msgid "Delete Selection" -msgstr "删除选择" +msgstr "删除选择(&D)" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror Horizontal" -msgstr "水平翻转" +msgstr "水平翻转(&H)" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror Vertical" -msgstr "垂直翻转" +msgstr "垂直翻转(&V)" #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone msgid "Back One" -msgstr "向后一个" +msgstr "向后一个(&B)" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward One" -msgstr "向前一个" +msgstr "向前一个(&F)" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to Back" -msgstr "移动到后面" +msgstr "移动到后面(&M)" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront msgid "Move to Front" -msgstr "移动到前面" +msgstr "移动到前面(&T)" #: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu msgid "Reset ..." -msgstr "重置..." +msgstr "重置(&R) ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save Form as XML" -msgstr "保存窗体为XML" +msgstr "保存窗体为 XML(&X)" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." -msgstr "缩放..." +msgstr "缩放(&S) ..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" @@ -4740,11 +4735,11 @@ msgstr "缩放" #: lazarusidestrconsts.fdmselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" msgid "Select All" -msgstr "选择所有" +msgstr "选择所有(&L)" #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu msgid "Size ..." -msgstr "大小..." +msgstr "大小(&S) ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword msgid "Size" @@ -4752,15 +4747,15 @@ msgstr "大小" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" -msgstr "选项:捕捉到网格" +msgstr "选项:对齐到网格(&G)" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" -msgstr "选项:捕捉到网格指示线" +msgstr "选项:对齐到网格指示线(&Y)" #: lazarusidestrconsts.fdmzorder msgid "Z-order" -msgstr "Z顺序" +msgstr "层叠顺序(&Z)" #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" @@ -4776,7 +4771,7 @@ msgstr "错误:此调试器后端尚未配置。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" -msgstr "(此配置的调试器后端的软件包尚未安装。)" +msgstr "(此配置的调试器后端的软件包尚未安装。)" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." @@ -4793,7 +4788,7 @@ msgstr "创建新的推荐调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" -msgstr "当前" +msgstr "目前" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" @@ -4846,7 +4841,7 @@ msgstr "错误:未指定外部可执行程序。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." -msgstr "调试器后端为调试器提供操作系统和架构的特定实现。%0:s您当前操作系统及架构的默认调试器是:\"%1:s\"。%0:s%0:s其他调试器后端用于特殊任务(例如在某些平台上进行交叉调试)或作为通用替代方案。%0:s根据调试器后端的不同,调试器可能具有不同的功能。%0:s%0:s一些调试器后端需要使用外部的可执行程序(例如 gdb 或者 lldb)。这个可执行程序可能是操作系统的一部分(Linux/Mac),也可能由 Lazarus 安装程序提供(Windows)。%0:s%0:s如果您刚刚升级了您的安装程序,您可能需要重新构建 IDE,然后才能使用您之前配置的后端(如果您使用了第三方或可选的后端)。在这种情况下,您可以选择 \"忽略\"。" +msgstr "调试器后端为调试器提供操作系统和架构的特定实现。%0:s您当前操作系统及架构的默认调试器是:\"%1:s\"。%0:s%0:s其他调试器后端用于特殊任务(例如在某些平台上进行交叉调试)或作为通用替代方案。%0:s根据调试器后端的不同,调试器可能具有不同的功能。%0:s%0:s一些调试器后端需要使用外部的可执行程序(例如 gdb 或者 lldb)。这个可执行程序可能是操作系统的一部分(Linux/Mac),也可能由 Lazarus 安装程序提供(Windows)。%0:s%0:s如果您刚刚升级了您的安装程序,您可能需要重新构建 IDE,然后才能使用您之前配置的后端(如果您使用了第三方或可选的后端)。在这种情况下,您可以选择 \"忽略\"。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" @@ -4854,7 +4849,7 @@ msgstr "选择一个已存在的调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." -msgstr "注意:还有更多可用的调试器后端配置,但尚未安装其软件包(LPK)。您可能需要在安装软件包后重新构建 IDE。重新构建后,可在菜单:工具 -> 选项 中更改调试器后端。" +msgstr "注意:还有更多可用的调试器后端配置,但尚未安装其软件包(LPK)。您可能需要在安装软件包后重新构建 IDE。重新构建后,可在菜单:工具 -> 选项 中更改调试器后端。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format @@ -4937,7 +4932,7 @@ msgstr "文件已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists in the package." -msgstr "文件\"%s\"已经存在在包中." +msgstr "文件 \"%s\" 已经存在于软件包中。" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" @@ -5007,7 +5002,7 @@ msgstr "没有软件包找到对于依赖关系\"%s\".%s请选择一个存在的 #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" -msgstr "软件包/工程" +msgstr "软件包/项目" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -5015,7 +5010,7 @@ msgstr "页名称太长" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage msgid "Palette page:" -msgstr "调色板(Palette)页:" +msgstr "调色板页:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" @@ -5059,12 +5054,12 @@ msgstr "该类名\"%s\"不是一个有效的pascal标识符." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "该文件\"%s\"是当前工程的一部分.%s它是一个坏主意来共享文件在工程和软件包之间." +msgstr "该文件\"%s\"是当前项目的一部分.%s它是一个坏主意来共享文件在项目和软件包之间." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." -msgstr "文件名称\"%s\"是模棱两可的,因为软件包还没有默认目录.%s请具体指定一个带有完整路径的文件名称." +msgstr "文件名 \"%s\" 模糊,因为该软件包尚未设置默认目录。%s请指定带有完整路径的文件名。" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" @@ -5111,19 +5106,19 @@ msgstr "单元名已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" -msgstr "丢弃更改?" +msgstr "放弃修改?" #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading msgid "Abort all loading" -msgstr "放弃所有加载" +msgstr "中止所有加载" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" -msgstr "放弃" +msgstr "中止" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" -msgstr "取消加载工程" +msgstr "取消加载项目" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" @@ -5141,16 +5136,16 @@ msgstr "文档:" #: lazarusidestrconsts.lisaboutide msgid "About IDE" -msgstr "关于IDE" +msgstr "关于 IDE(&I)" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" -msgstr "关于Lazarus" +msgstr "关于 Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg #, object-pascal-format msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." -msgstr "许可:GPL/LGPL.详细信息查看Lazarus和Free Pascal源文件.%sLazarus是一个IDE.使用 Free Pascal来创建图形和终端应用程序. Free Pascal是一个Pascal和Object Pascal的编译器,它可以运行在Windows,Linux,Mac OS X,FreeBSD等很多操作系统上.%sLazarus是Free Pascal的完整拼图的缺少部分,它允许你在一个类Delphi的环境中为上述所有的平台开发程序.IDE是一个包含一个窗体设计器的RAD工具.%s随着Lazarus发展,我们需要更多的开发者." +msgstr "许可证:GPL/LGPL。有关许可证详情,请参阅 Lazarus 和 Free Pascal 的源代码。%sLazarus 是一个使用 Free Pascal 创建图形和控制台应用程序的 IDE。Free Pascal 是一个 Pascal 和 Object Pascal 编译器,可以在 Windows、Linux、macOS、FreeBSD 等平台上运行。%sLazarus 是这个拼图中缺失的一块,它将允许你在类似 Delphi 的环境中为上述所有平台开发程序。IDE 是一个 RAD 工具,包含一个表单设计器。%s随着 Lazarus 的发展,我们需要更多的开发人员。" #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." @@ -5158,12 +5153,12 @@ msgstr "不能找到贡献者名单." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" -msgstr "官方:" +msgstr "官网:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen #, object-pascal-format msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." -msgstr "一个%s不能持有TControls.%s你仅能在其上放置一个非可视组件." +msgstr "一个 %s 不能持有 TControls。%s您只能在其上放置非可视组件。" #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" @@ -5179,7 +5174,7 @@ msgstr "激活" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" -msgstr "" +msgstr "激活文本和替换的正则表达式语法(几乎与Perl相同)" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" @@ -5187,7 +5182,7 @@ msgstr "激活选择" #: lazarusidestrconsts.lisactive msgid "Active" -msgstr "活动" +msgstr "激活" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" @@ -5203,66 +5198,66 @@ msgstr "添加一个新分隔符在选择项目下面" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" -msgstr "添加定义模仿Delphi7" +msgstr "添加模拟 Delphi7 的定义" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" -msgstr "有用的 当代码支撑检查编译器版本时" +msgstr "当代码中有检查支持的编译器版本时很有用。" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource #, object-pascal-format msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." -msgstr "添加丢失对象\"%s\"到pascal源代码." +msgstr "在 pascal 代码中添加缺少的对象 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #, object-pascal-format msgid "Added property \"%s\" for %s." -msgstr "添加属性\"%s\"对于%s." +msgstr "添加属性 \"%s\" 为 %s。" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" -msgstr "添加-FcUTF8" +msgstr "添加 -FcUTF8" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." -msgstr "可能被需要,如果源文件有非转换文本." +msgstr "如果源文件有非 AnsiString 字符,则可能需要使用。" #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." -msgstr "添加过滤器..." +msgstr "添加过滤器 ..." #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" -msgstr "附加(Addition)不适合的当前信息" +msgstr "附加内容与当前消息不符" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" -msgstr "附加(Addition)适合的当前信息" +msgstr "附加内容符合当前消息" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" -msgstr "附加(Additions)" +msgstr "附加" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" -msgstr "添加关键字\"do\"" +msgstr "添加关键字 \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" -msgstr "添加指示符\"overload\"" +msgstr "添加修饰语 \"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" -msgstr "添加指示符\"override\"" +msgstr "添加修饰语 \"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" -msgstr "添加指示符\"reintroduce\"" +msgstr "添加修饰语 \"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom #, object-pascal-format msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" -msgstr "添加新构建模式,复制设置从\"%s\"" +msgstr "添加新的构建模式并复制 \"%s\" 的设置" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles msgid "Add new disk files?" @@ -5274,7 +5269,7 @@ msgstr "从文件系统添加新文件" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro msgid "Add new macro" -msgstr "添加新建宏命令" +msgstr "添加新的宏" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset msgid "Add new set" @@ -5285,14 +5280,12 @@ msgid "Add package requirement?" msgstr "添加必要的软件包?" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui -#, fuzzy -#| msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." msgid "Add package(s) to the list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." -msgstr "添加软件包到已安装软件包列表(与 --build-ide 结合来重新构建 IDE)。" +msgstr "将软件包添加到已安装软件包列表中(与 --build-ide 结合使用以重新构建 IDE)。" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" -msgstr "添加包到工程" +msgstr "添加包到项目" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" @@ -5309,7 +5302,7 @@ msgstr "添加到包含的搜索路径?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" -msgstr "添加%s到工程?" +msgstr "添加%s到项目?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" @@ -5317,7 +5310,7 @@ msgstr "添加到启动组件?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" -msgstr "添加的单元查找路径?" +msgstr "添加的单元搜索路径?" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces msgid "Add unit interfaces" @@ -5379,7 +5372,7 @@ msgstr "一个带有名称\"%s\"的过滤器已经存在." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" -msgstr "在清理后(清理所有文件或清理常用文件),切换到自动清理" +msgstr "清理(清理所有文件或清理常用文件)后,切换到自动清理" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" @@ -5395,13 +5388,12 @@ msgstr "<所有构建模式>" #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions msgid "All inherited options" -msgstr "所有继承的(inherited)选项" +msgstr "所有继承的选项" #: lazarusidestrconsts.lisalloptions -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "All Options" +#, object-pascal-format msgid "All options of FPC%s (\"%s\")" -msgstr "所有选项" +msgstr "FPC%s(\"%s\")的所有选项" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" @@ -5413,12 +5405,12 @@ msgstr "这个函数的所有参数已经在这个调用中被设置.没有东 #: lazarusidestrconsts.lisallpaspppincinunitincludepatharealreadyinaprojectp msgid "All .pas, .pp, .p, .inc in unit/include path are already in a project/package." -msgstr "" +msgstr "所有 .pas、.pp、.p、.inc 文件在 unit/include 路径中都已包含在一个项目/包中。" #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened #, object-pascal-format msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." -msgstr "将被丢弃你所有的\"%s\"%s修改,并重新打开文件." +msgstr "您对“%s”%s的所有修改都将丢失,并且文件将重新打开。" #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" @@ -5445,7 +5437,7 @@ msgstr "总是转换建议的默认的文件名称到小写" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" -msgstr "总是绘制选择聚焦的项目" +msgstr "总是集中绘制选定的项目" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" @@ -5466,58 +5458,58 @@ msgstr "多义文件找到: \"%s\"%s这个文件可能被\"%s\"%s弄错 删除 #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚底侧到同级控件的底侧.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空间被格忽略." +msgstr "锚点底侧到同级控件的底侧.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空间被格忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚底部到同级控件同属的顶部.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚点底部到同级控件同属的顶部.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" -msgstr "锚编辑器 - 没有控件选择" +msgstr "锚点编辑器 - 没有控件选择" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint #, object-pascal-format msgid "Enabled = Include %s in Anchors" -msgstr "启用 = 包含 %s 在锚中" +msgstr "启用 = 在锚点中包含 %s" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚左侧到同级控件的左侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." +msgstr "锚点左侧到同级控件的左侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚左侧到同级控件的右侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚点左侧到同级控件的右侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚右侧到同级控件的左侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚点右侧到同级控件的左侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚右侧到同级控件的右侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." +msgstr "锚点右侧到同级控件的右侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof #, object-pascal-format msgid "Anchors of %s" -msgstr "%s的锚" +msgstr "%s 的锚点" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" -msgstr "选择控件的锚" +msgstr "选择控件的锚点" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚顶部到同级控件的底侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚点顶部到同级控件的底侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚顶侧到同级控件的顶部.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空格被忽略." +msgstr "锚点顶侧到同级控件的顶部.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro #, object-pascal-format msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" -msgstr "一个错误发生在上次启动时,在加载%s!%s再次加载这个工程?" +msgstr "上次启动时加载 %s 时发生错误!%s要重新加载此项目吗?" #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" @@ -5529,20 +5521,20 @@ msgstr "应用程序类名(&A)" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." -msgstr "一个图形化Free Pascal应用程序 使用跨平台LCL库用于它的图形用户界面." +msgstr "一个使用跨平台 LCL 图形库的图形化 Free Pascal 应用程序。" #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" msgid "Apply" -msgstr "应用" +msgstr "应用(&A)" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too." -msgstr "也应用构建标记(flags)(-B)到依赖." +msgstr "将构建标志 (-B) 应用到依赖项。" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" -msgstr "应用惯例(Apply conventions)" +msgstr "应用惯例" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." @@ -5550,7 +5542,7 @@ msgstr "根据平台和文件类型调整名称扩展名和字符大小写。" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" -msgstr "一个工程单元不能被其他软件包/工程使用" +msgstr "一个项目单元不能被其他软件包/项目使用" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." @@ -5562,7 +5554,7 @@ msgstr "询问 在替换每个找到文本前" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" -msgstr "询问 在保存工程会话前" +msgstr "在保存项目会话前询问" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." @@ -5570,19 +5562,19 @@ msgstr "在放置它在一个设计器窗体后,询问组件名称." #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" -msgstr "询问文件名称在新建文件之时" +msgstr "新建文件时询问文件名" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" -msgstr "询问名称在创建之时" +msgstr "在创建时询问名称" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" -msgstr "自动调整IDE主窗口高度" +msgstr "自动调整 IDE 主窗口的高度" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" -msgstr "显示完整的组件调色板(palette)" +msgstr "显示完整的组件调色板" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." @@ -5607,7 +5599,7 @@ msgstr "自动" #: lazarusidestrconsts.lisautomatically msgid "Automatically" -msgstr "自动地" +msgstr "自动" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" @@ -5675,7 +5667,7 @@ msgstr "可用于安装" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes msgid "Available project build modes" -msgstr "可用的工程构建模式" +msgstr "可用的项目构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" @@ -5687,7 +5679,7 @@ msgstr "备份文件失败" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" -msgstr "创建一个备份目录 在工程目录下" +msgstr "创建一个备份目录 在项目目录下" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format @@ -5703,16 +5695,12 @@ msgid "Behind related" msgstr "背后相关(Behind related)" #: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes -#, fuzzy -#| msgid "be less verbose, can be given multiple times" msgid "Be less verbose. Can be given multiple times." -msgstr "较少冗长,可以多次给出" +msgstr "减少冗余。可以多次指定。" #: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes -#, fuzzy -#| msgid "be more verbose, can be given multiple times" msgid "Be more verbose. Can be given multiple times." -msgstr "较多冗长,可以多次给出" +msgstr "更加详细。可以多次指定。" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" @@ -5728,11 +5716,11 @@ msgstr "构建命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" -msgstr "在构建工程时,执行作为代替的构建文件命令" +msgstr "在构建项目时,执行作为代替的构建文件命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" -msgstr "在运行工程时,执行作为代替的运行文件命令" +msgstr "在运行项目时,执行作为代替的运行文件命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" @@ -5765,7 +5753,7 @@ msgstr "底部边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用 #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" -msgstr "底部锚" +msgstr "底部锚点" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" @@ -5773,7 +5761,7 @@ msgstr "底部" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚底部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚点底部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" @@ -5824,13 +5812,11 @@ msgstr "替换(&R)" #| msgid "Build" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" msgid "&Build" -msgstr "构建" +msgstr "构建(&B)" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide -#, fuzzy -#| msgid "build all files of project/package/IDE" msgid "Build all files of project/package/IDE." -msgstr "构建项目/软件包/IDE的所有文件" +msgstr "构建项目/软件包/IDE 的所有文件。" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" @@ -5843,13 +5829,11 @@ msgstr "构建日期" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" -msgstr "构建IDE" +msgstr "构建 IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages -#, fuzzy -#| msgid "build IDE with packages" msgid "Build IDE with packages. Optional compiler options will be passed after the options from used build mode and can be specified here or with the --opt option." -msgstr "使用软件包构建 IDE" +msgstr "使用包构建 IDE。可选的编译器选项将在使用构建模式的选项之后传递,并可以在这里或使用 --opt 选项指定。" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" @@ -5857,12 +5841,12 @@ msgstr "构建" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" -msgstr "构建Lazarus失败" +msgstr "构建 Lazarus 失败" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode #, object-pascal-format msgid "Build Mode: %s" -msgstr "构建模式: %s" +msgstr "构建模式:%s" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" @@ -5882,7 +5866,7 @@ msgstr "构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" -msgstr "构建新的工程" +msgstr "构建新的项目" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" @@ -5900,7 +5884,7 @@ msgstr "忙碌" #: lazarusidestrconsts.lisbyte #, object-pascal-format msgid "%s byte" -msgstr "%s字节" +msgstr "%s 字节" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" @@ -5916,7 +5900,7 @@ msgstr "取消重命名" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" -msgstr "不能编译工程" +msgstr "不能编译项目" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." @@ -5985,7 +5969,7 @@ msgstr "比较文件(不用于创建补丁)" #: lazarusidestrconsts.liscaptionofactivebuildmode msgid "Caption of active build mode" -msgstr "" +msgstr "活动构建模式的标题" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles #, object-pascal-format @@ -6013,7 +5997,7 @@ msgstr "多义编译器" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "请检查测试目录在%s工具->选项->文件->目录 用于构建测试工程(Directory for building test projects)" +msgstr "请检查测试目录在%s工具->选项->文件->目录 用于构建测试项目(Directory for building test projects)" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format @@ -6031,11 +6015,11 @@ msgstr "复制输出到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer #, object-pascal-format msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" -msgstr "" +msgstr "FPC 的 .ppu 文件的日期相差超过一个小时。%s这可能意味着,它们来自两个不同的安装。%s文件1: %s%s文件2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " -msgstr "错误: " +msgstr "错误:" #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " @@ -6047,7 +6031,7 @@ msgstr "新建行符号(symbols)" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " -msgstr "提示: " +msgstr "提示: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" @@ -6095,12 +6079,12 @@ msgstr "这里有一个.ppu文件旧于编译器本身的文件:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed #, object-pascal-format msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." -msgstr "RTL单元%s未被发现.%s这一般意味着你的%s有错误的单元路径.或者你的安装是损坏的." +msgstr "未找到 RTL 单元 %s。%s这通常意味着您的 %s 有错误的单元路径。或者您的安装已损坏。" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers #, object-pascal-format msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" -msgstr "这里有多个Free Pascal编译器在你的路径.%s%s%s你可能忘记删除一个旧的编译器?" +msgstr "这里有多个Free Pascal编译器在您的路径.%s%s%s您可能忘记删除一个旧的编译器?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip" @@ -6215,7 +6199,7 @@ msgstr "嵌套过程总数,被视为\"很多\"" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" -msgstr "居中一个失去的窗口" +msgstr "居中一个丢失的窗口(&D)" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." @@ -6227,7 +6211,7 @@ msgstr "垂直居中控制相关到给定同级控件.边框空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" -msgstr "中心窗口" +msgstr "中心窗体(&W)" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" @@ -6291,7 +6275,7 @@ msgstr "属性" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" -msgstr "已发布的属性,没有默认值" +msgstr "已发布的属性但没有默认值" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observations about" @@ -6372,7 +6356,7 @@ msgstr "销毁组件时错误" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" -msgstr "错误 销毁组件属于类型%s属于单元 %s:%s%s" +msgstr "销毁单元 %s 的 %s 组件时出错:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator msgid "Error destroying mediator" @@ -6381,7 +6365,7 @@ msgstr "销毁传递者(destroying)时错误" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" -msgstr "错误 销毁调停者%s属于单元 %s:%s%s" +msgstr "销毁单元 %s 的中介 %s 时出错:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile #, object-pascal-format @@ -6419,7 +6403,7 @@ msgstr "类\"%s\"的组件编辑器已经创建错误:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto #, object-pascal-format msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" -msgstr "组件属于类型%s不能设置其所有者为%s:%s" +msgstr "类型为 %s 的组件未能将其所有者设置为 %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection #, object-pascal-format @@ -6442,7 +6426,7 @@ msgstr "更改类" #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides #, object-pascal-format msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." -msgstr "" +msgstr "将 %s 的 %s 坐标从 \"%d\" 更改为 \"%d\" 在 %s 中。" #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" @@ -6454,7 +6438,7 @@ msgstr "改变文件" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change Parent" -msgstr "更改父类(Parent)" +msgstr "更改父控件(&U)" #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved msgid "Changes were not saved" @@ -6462,11 +6446,11 @@ msgstr "更改未保存" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" -msgstr "更改为Unix /" +msgstr "更改为 Unix /" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" -msgstr "更改为Windows \\" +msgstr "更改为 Windows \\" #: lazarusidestrconsts.lischeckall msgid "Check All" @@ -6474,17 +6458,17 @@ msgstr "检查所有" #: lazarusidestrconsts.lischeckcompilerpath msgid "Please make sure that the path to the compiler in the IDE options is correct." -msgstr "" +msgstr "请确保 IDE 选项中的编译器路径是正确的。" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" -msgstr "检查磁盘文件更改通过内容而不是时间戳" +msgstr "通过文件内容而不是时间戳来检查磁盘文件是否更改" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil #, object-pascal-format msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." -msgstr "" +msgstr ". 检查包 %s 是否创建了 %s.ppu,检查没有任何操作会删除此文件,并检查没有两个包可以访问该单元源代码。" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies #, object-pascal-format @@ -6494,7 +6478,7 @@ msgstr ".检查是否软件包%s在依赖关系中" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." -msgstr "" +msgstr "检查源中的下一个标记是否为“end”,如果不是,则返回“LineEnding + end; + LineEnding”。" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" @@ -6513,7 +6497,7 @@ msgstr "在源文件中检查下一个标记(token),如果需要添加一个分 #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." -msgstr "%s检查目标(OS, CPU, LCL widget 类型).对这个目标你可能不得不重编译软件包,或对这个工程设置另一个目标." +msgstr "%s检查目标(OS, CPU, LCL widget 类型).对这个目标您可能不得不重编译软件包,或对这个项目设置另一个目标." #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" @@ -6532,15 +6516,15 @@ msgstr "选择一个不同的名称" #: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates msgid "Choose a file with CodeTools templates" -msgstr "选择一个文件带有CodeTools模板" +msgstr "选择一个带有 CodeTools 模板的文件" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" -msgstr "选择一个FPDoc链接" +msgstr "选择一个 FPDoc 链接" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." -msgstr "选择一个键..." +msgstr "选择一个键 ..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" @@ -6552,16 +6536,16 @@ msgstr "选择一个示例文件" #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile msgid "Choose an FPC message file" -msgstr "选择一个FPC信息文件" +msgstr "选择一个 FPC 消息文件" #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" -msgstr "选择一个Pascal文件用于缩进示例" +msgstr "选择一个用于缩进示例的 Pascal 文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable #, object-pascal-format msgid "Choose compiler executable (%s)" -msgstr "选择编译器可执行文件(%s)" +msgstr "选择编译器可执行文件(%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" @@ -6573,15 +6557,15 @@ msgstr "选择调试器可执行文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" -msgstr "选择Delphi软件包(*.dpk)" +msgstr "选择 Delphi 软件包 (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" -msgstr "选择Delphi工程(*.dpr)" +msgstr "选择 Delphi 项目 (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" -msgstr "选择Delphi单元(*.pas)" +msgstr "选择 Delphi 单元 (*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" @@ -6593,19 +6577,19 @@ msgstr "选择一个可执行文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" -msgstr "选择FPC源代码目录" +msgstr "选择 FPC 源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile msgid "Choose the fppkg configuration file" -msgstr "" +msgstr "选择 fppkg 配置文件" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" -msgstr "选择Lazarus目录" +msgstr "选择 Lazarus 目录" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" -msgstr "选择\"make\"可执行文件" +msgstr "选择 \"make\" 可执行文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" @@ -6710,11 +6694,11 @@ msgstr "清理所有" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" -msgstr "清理Lazarus源代码" +msgstr "清理 Lazarus 源代码" #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce msgid "Switch after building to automatically" -msgstr "在构建后自动地切换到" +msgstr "构建后切换到自动" #: lazarusidestrconsts.liscleanup msgid "Clean up" @@ -6727,11 +6711,11 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" -msgstr "清理并构建工程" +msgstr "清理并构建项目" #: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild msgid "Clean up + lazbuild" -msgstr "清理 + lazbuild" +msgstr "清理 + 编译构建" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format @@ -6753,7 +6737,7 @@ msgstr "清理目录?" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter msgid "Clear filter" -msgstr "清理过滤器" +msgstr "清除过滤器" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" @@ -6795,7 +6779,7 @@ msgstr "隐藏窗口" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" -msgstr "关闭一个源代码编辑器窗口.你想关闭所有文件或者隐藏该窗口?" +msgstr "关闭一个源代码编辑器窗口.您想关闭所有文件或者隐藏该窗口?" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" @@ -6803,7 +6787,7 @@ msgstr "关闭源代码编辑器窗口" #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" -msgstr "LCL接口特种(specific)选项:" +msgstr "LCL 接口特殊选项:" #: lazarusidestrconsts.liscmparameter msgid "Parameter" @@ -6812,11 +6796,11 @@ msgstr "参数" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" -msgstr "组件" +msgstr "组件(&C)" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" -msgstr "继承(Inheritance)" +msgstr "继承" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" @@ -6824,7 +6808,7 @@ msgstr "列表" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" -msgstr "调色板(Palette)" +msgstr "调色板" #: lazarusidestrconsts.liscmppages msgid "Pages" @@ -6832,7 +6816,7 @@ msgstr "页" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" -msgstr "调色板是可见的(&v)" +msgstr "显示调色板(&V)" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" @@ -6849,7 +6833,7 @@ msgstr "调用:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat #, object-pascal-format msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." -msgstr "%s%s点击确实 假如你明确地想做." +msgstr "%s%s点击确实 假如您明确地想做." #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" @@ -6919,7 +6903,7 @@ msgstr "示例" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox msgid "FPDoc settings" -msgstr "FPDoc设置" +msgstr "FPDoc 设置" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" @@ -6961,7 +6945,7 @@ msgstr "插入段落(paragraph)格式标记" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" msgid "FPDoc Editor" -msgstr "FPDoc编辑器" +msgstr "FPDoc 编辑器" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound msgid "(no inherited description found)" @@ -7030,15 +7014,15 @@ msgstr "错误" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroralreadyexists msgid "A token already exists." -msgstr "" +msgstr "令牌已存在。" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroremptyname msgid "The token cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "令牌不能为空。" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerrorinvalidname msgid "The token can only contain Latin letters, numbers and underscores, and cannot begin with a number." -msgstr "" +msgstr "该令牌只能包含拉丁字母、数字和下划线,且不能以数字开头。" #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken msgid "Token:" @@ -7069,7 +7053,7 @@ msgstr "语句块" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" -msgstr "CodeTools定义编辑器" +msgstr "CodeTools 定义编辑器" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "Compiler path" @@ -7095,11 +7079,11 @@ msgstr "创建定义对于Free Pascal的Git源代码" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" -msgstr "创建定义对于%s工程" +msgstr "创建定义对于%s项目" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" -msgstr "创建FPC宏命令和路径对于一个fpc工程的目录" +msgstr "创建FPC宏命令和路径对于一个fpc项目的目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" @@ -7121,7 +7105,7 @@ msgstr "%s主目录,%s这里Borland已经安装了所有的%s源文件.%s例如: #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s工程.%s例如:C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s项目.%s例如:C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -7146,7 +7130,7 @@ msgstr "FPC Git 源代码目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif msgid "If" -msgstr "" +msgstr "If" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef" @@ -7171,7 +7155,7 @@ msgstr "插入Delphi 5目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" -msgstr "插入Delphi 5工程模板" +msgstr "插入Delphi 5项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" @@ -7183,7 +7167,7 @@ msgstr "插入 Delphi 6 目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" -msgstr "插入Delphi 6工程模板" +msgstr "插入Delphi 6项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" @@ -7195,7 +7179,7 @@ msgstr "插入Delphi 7目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" -msgstr "插入Delphi 7工程模板" +msgstr "插入Delphi 7项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" @@ -7203,7 +7187,7 @@ msgstr "插入Free Pascal编译器模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" -msgstr "插入 Free Pascal工程模板" +msgstr "插入 Free Pascal项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" @@ -7219,7 +7203,7 @@ msgstr "插入Kylix 3目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" -msgstr "插入Kylix 3工程模板" +msgstr "插入Kylix 3项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" @@ -7253,7 +7237,7 @@ msgstr "%s主目录,%s这里Borland已经安装了所有的%s源文件.%s例如: #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s工程.%s例如:/home/user/kylix%s" +msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s项目.%s例如:/home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" @@ -7299,12 +7283,12 @@ msgstr "先前的节点不能包含子节点." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "工程目录" +msgstr "项目目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" -msgstr "%s工程目录" +msgstr "%s项目目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" @@ -7312,11 +7296,11 @@ msgstr "选择节点:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." -msgstr "FreePascal的Git源文件目录.不需要.这将改进查找声明和调试." +msgstr "FreePascal的Git源文件目录.不需要.这将改进查找定义和调试." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." -msgstr "Free Pascal工程目录." +msgstr "Free Pascal项目目录." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal Git source directory." @@ -7329,7 +7313,7 @@ msgstr "路径到Free Pascal编译器.%s例如%s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." -msgstr "对于这个工程的FreePascal编译器的路径.仅当你在下面设置FPC的源文件时需要.用于自动创建宏." +msgstr "对于这个项目的FreePascal编译器的路径.仅当您在下面设置FPC的源文件时需要.用于自动创建宏." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format @@ -7339,7 +7323,7 @@ msgstr "对于这个源文件的Free Pascal 编译器的路径.%s用于自动创 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr "%s工程目录是,%s这包含.dpr,dpk文件." +msgstr "%s项目目录是,%s这包含.dpr,dpk文件." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" @@ -7372,7 +7356,7 @@ msgstr "变量:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat msgid "At" -msgstr "" +msgstr "在" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" @@ -7380,7 +7364,7 @@ msgstr "括号" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" -msgstr "上尖号/插入符光标(^)" +msgstr "指针符 (^)" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" @@ -7425,7 +7409,7 @@ msgstr "新行" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "无边界" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" @@ -7442,7 +7426,7 @@ msgstr "分号" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" msgid "Space" -msgstr "空格" +msgstr "Space空格" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstring msgid "String" @@ -7490,7 +7474,7 @@ msgstr "折叠所有单元" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" -msgstr "组合框" +msgstr "下拉框" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" @@ -7504,7 +7488,7 @@ msgstr "程序的命令行参数" #: lazarusidestrconsts.liscompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" msgid "Compile" -msgstr "编译" +msgstr "编译(&C)" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" @@ -7520,11 +7504,11 @@ msgstr "正常编译" #: lazarusidestrconsts.liscompilepackagetwiceandcheckifanyunitwascompiledaga msgid "Compile package twice and check if any unit was compiled again." -msgstr "" +msgstr "编译包两次并检查是否有任何单元被再次编译。" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" -msgstr "编译工程" +msgstr "编译项目" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" @@ -7551,7 +7535,7 @@ msgstr "编译器文件名" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" -msgstr "提示: 你可以设置编译器路径在 工具->选项->文件->编译器路径" +msgstr "提示: 您可以设置编译器路径在 工具->选项->文件->编译器路径" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound #, object-pascal-format @@ -7560,11 +7544,11 @@ msgstr "编译器信息文件未找到:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" -msgstr "注意:codetools配置文件未找到-使用默认" +msgstr "注意:codetools 配置文件未找到 - 将使用默认配置" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " -msgstr "注意:加载旧的codetools选项文件: " +msgstr "注意:加载旧的 codetools 选项文件: " #: lazarusidestrconsts.liscompilestage msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" @@ -7573,7 +7557,7 @@ msgstr "编译" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" -msgstr "编译 带有工程设置" +msgstr "编译 带有项目设置" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." @@ -7582,7 +7566,7 @@ msgstr "编译时使用-vd以获得更多详细信息.检查重复项." #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format msgid "%s (compiling ...)" -msgstr "%s(编译 ...)" +msgstr "%s(编译中 ...)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype msgid "Show long line hints" @@ -7590,11 +7574,11 @@ msgstr "显示长行提示" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft msgid "Extend far left" -msgstr "向左延伸(Extend far left)" +msgstr "向左延伸" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft msgid "Extend some left" -msgstr "向左延伸一些(Extend some left)" +msgstr "向左延伸一些" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" @@ -7603,7 +7587,7 @@ msgstr "从不" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly msgid "Extend right only" -msgstr "仅向右延伸(Extend right only)" +msgstr "仅向右延伸" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format @@ -7628,7 +7612,7 @@ msgstr "压缩" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." -msgstr "作为结果的目录将被压缩到一个ZIP文件." +msgstr "生成的目录将被压缩为ZIP文件。" #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" @@ -7642,7 +7626,7 @@ msgstr "状态" #: lazarusidestrconsts.lisconditionals msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" msgid "Conditionals" -msgstr "条件(Conditionals)" +msgstr "条件式" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" @@ -7659,15 +7643,15 @@ msgstr "配置构建%s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" -msgstr "配置\"构建Lazarus\"" +msgstr "配置 \"构建 Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" -msgstr "配置工具条" +msgstr "配置工具栏" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" -msgstr "配置Lazarus IDE" +msgstr "配置 Lazarus IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconfirm msgid "Confirm" @@ -7680,7 +7664,7 @@ msgstr "确认" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles #, object-pascal-format msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" -msgstr "Lazarus将通过下面的profiles:%s重新构建.继续?" +msgstr "Lazarus 将通过下面的配置文件:%s 重新构建,是否继续?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" @@ -7693,7 +7677,7 @@ msgstr "确定删除" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild #, object-pascal-format msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" -msgstr "你想要使用profile:%s重新构建Lazarus吗?" +msgstr "您想要使用配置文件:%s 来重新构建 Lazarus 吗?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" @@ -7730,7 +7714,7 @@ msgstr "控制台应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." -msgstr "一个Free Pascal 命令行程序使用TCustomApplication来简单的检查命令行选项,处理异常,等等." +msgstr "一个使用 TCustomApplication 来轻松获取命令行选项、处理异常等的 Free Pascal 命令行程序。" #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" @@ -7775,7 +7759,7 @@ msgstr "添加注释在替换后" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." -msgstr "添加Delphi模式语法,在单元名称后." +msgstr "在单元名称后添加了 MODE Delphi 语法修饰符。" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister #, object-pascal-format @@ -7831,7 +7815,7 @@ msgstr "单元文件的所有子目录将被扫描" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed msgid "BeginCodeTools failed!" -msgstr "BeginCodeTools失败!" +msgstr "BeginCodeTools 失败!" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories msgid "Categories:" @@ -7861,7 +7845,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" -msgstr "转换Delphi工程" +msgstr "转换Delphi项目" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" @@ -7873,7 +7857,7 @@ msgstr "***在转换期间转换单元文件找到***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" -msgstr "***转换单元文件属于工程/软件包***" +msgstr "***转换单元文件属于项目/软件包***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format @@ -7882,7 +7866,7 @@ msgstr "错误=\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." -msgstr "" +msgstr "在单位转换期间发生了异常。继续处理已转换单位的表单文件..." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit msgid "Failed converting unit" @@ -7927,7 +7911,7 @@ msgstr "软件包%s被需要,但是没有在Lazarus安装!随后安装它." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" -msgstr "从工程中忽略的单元%s" +msgstr "从项目中忽略的单元%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format @@ -7965,7 +7949,7 @@ msgstr "LCL已经有一个单元带有名称%s.删除本地的文件%s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." -msgstr ".dproj文件尚不支持.该文件被用Delphi2007或更新版本使用.请为工程选择一个.dpr文件,或为软件包选择.dpk文件." +msgstr ".dproj文件尚不支持.该文件被用Delphi2007或更新版本使用.请为项目选择一个.dpr文件,或为软件包选择.dpk文件." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" @@ -7981,7 +7965,7 @@ msgstr "转换编码" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" -msgstr "转换工程/软件包的编码" +msgstr "转换项目/软件包的编码" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" @@ -7989,7 +7973,7 @@ msgstr "其它选项影响的转换(Other options affecting the conversion)" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" -msgstr "转换工程或软件包" +msgstr "转换项目或软件包" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" @@ -8013,7 +7997,7 @@ msgstr "使用相同的DFM窗体文件" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" -msgstr "相同的DFM文件 针对Lazarus和Delphi 而不是复制其到LFM" +msgstr "相同的 DFM 文件用于 Lazarus 和 Delphi,而不是复制为 LFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" @@ -8056,12 +8040,12 @@ msgstr "父类(Parent)容器" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits #, object-pascal-format msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" -msgstr "问题 当尝试找到所有单元 从工程文件%s" +msgstr "尝试从项目文件 %s 中查找所有单元时遇到的问题" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile #, object-pascal-format msgid "Problems when fixing include files in file %s" -msgstr "问题 当修复include文件 在文件%s" +msgstr "在修复文件 %s 中的包含文件时出现问题" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile #, object-pascal-format @@ -8085,7 +8069,7 @@ msgstr "替换函数参数数量应该>=1:%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber #, object-pascal-format msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" -msgstr "\"$\"后面应该跟随一个数字: %s" +msgstr "\"$\" 后面应该跟一个数字: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" @@ -8131,11 +8115,11 @@ msgstr "未知属性" #: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion #, object-pascal-format msgid "User selected to end conversion with file %s" -msgstr "" +msgstr "用户选择结束与文件 %s 的转换" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" -msgstr "添加/配置/删除工具条" +msgstr "添加/配置/删除工具栏" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" @@ -8143,7 +8127,7 @@ msgstr "添加Divider" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" -msgstr "添加选择的项目到工具条" +msgstr "添加选择的项目到工具栏" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" @@ -8151,22 +8135,22 @@ msgstr "可用的命令" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" -msgstr "工具条边界样式" +msgstr "工具栏边界样式" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" -msgstr "无" +msgstr "无边界" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" -msgstr "单一(Single)" +msgstr "单条边界" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "代码浏览器" +msgstr "代码探测器" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" @@ -8179,23 +8163,23 @@ msgstr "配置(&C)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" -msgstr "你确定想删除该选择的工具条?" +msgstr "您确定想删除选择的工具栏?" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" -msgstr "这里必须至少一个工具条!" +msgstr "这里至少需要一个工具栏!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" -msgstr "设计器" +msgstr "设计" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" -msgstr "一般工具条设置" +msgstr "常规工具栏设置" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" -msgstr "工具条抓条样式" +msgstr "工具栏抓条样式" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" @@ -8216,7 +8200,7 @@ msgstr "竖线" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" -msgstr "抓爪" +msgstr "夹子" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" @@ -8229,7 +8213,7 @@ msgstr "抓条宽度" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" -msgstr "IDE主菜单" +msgstr "IDE 主菜单" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" @@ -8238,15 +8222,15 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" -msgstr "下移选择的工具条项目" +msgstr "下移选择的工具栏项目" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" -msgstr "上移选择工具条项目" +msgstr "上移选择工具栏项目" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" -msgstr "IDE工具条" +msgstr "IDE 工具栏" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" @@ -8258,7 +8242,7 @@ msgstr "软件包编辑器文件" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" -msgstr "移除选择的项目从工具条" +msgstr "移除选择的项目从工具栏" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" @@ -8266,7 +8250,7 @@ msgstr "恢复默认" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" -msgstr "请先选择一个工具条!" +msgstr "请先选择一个工具栏!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" @@ -8275,19 +8259,19 @@ msgstr "源码编辑器" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab msgid "Source Tab" -msgstr "源代码Tab" +msgstr "源代码标签页" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" -msgstr "工具条命令" +msgstr "工具栏命令" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" -msgstr "工具条可见(&v)" +msgstr "显示工具栏(&V)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" -msgstr "工具条宽度" +msgstr "工具栏宽度" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" @@ -8325,7 +8309,7 @@ msgstr "复制文件失败." #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format msgid "Copy \"%s\" to clipboard" -msgstr "复制\"%s\"到剪贴板" +msgstr "复制 \"%s\" 到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." @@ -8361,7 +8345,7 @@ msgstr "跳过调用编译器" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." -msgstr "" +msgstr "警告:附加的编译器配置文件与 Free Pascal 编译器查找的标准配置文件之一具有相同的名称。这可能导致仅解析附加配置并跳过标准配置。" #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage #, object-pascal-format @@ -8384,11 +8368,11 @@ msgstr "创建并编辑" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" -msgstr "请先创建一个工程!" +msgstr "请先创建一个项目!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" -msgstr "创建Debug和Release模式" +msgstr "创建 Debug 和 Release 模式" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" @@ -8400,7 +8384,7 @@ msgstr "创建过滤器" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" -msgstr "恢复Fppkg配置文件" +msgstr "恢复 Fppkg 配置文件" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" @@ -8433,16 +8417,16 @@ msgstr "创建新软件包组件" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" -msgstr "创建工程" +msgstr "创建项目" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" -msgstr "创建/更新.po文件 当保存lfm文件" +msgstr "当保存 lfm 文件时创建/更新 .po 文件" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources #, object-pascal-format msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." -msgstr "创建文件索引对于FPC源代码%s..." +msgstr "为 FPC 源代码创建文件索引 %s ..." #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" @@ -8450,7 +8434,7 @@ msgstr "选取目录" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" -msgstr "CodeTools目录值" +msgstr "CodeTools 目录值" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" @@ -8500,7 +8484,7 @@ msgstr "选择代码宏命令" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset #, object-pascal-format msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" -msgstr "当前LCL widgetset:\"%s\"" +msgstr "当前 LCL 控件集:\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " @@ -8508,11 +8492,11 @@ msgstr "当前状态: " #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" -msgstr "在当前编辑器中的光标列(Cursor column)" +msgstr "当前编辑器中的光标列" #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" -msgstr "在当前编辑器中的光标行(Cursor row)" +msgstr "当前编辑器中的光标行" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." @@ -8540,7 +8524,7 @@ msgstr "一个自定义Free Pascal程序." #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" -msgstr "Data模块" +msgstr "数据模块" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation msgid "Breakpoint Evaluation" @@ -8613,7 +8597,7 @@ msgstr "无论如何设置该断点" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno #, object-pascal-format msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." -msgstr "" +msgstr "没有指定调试器。%s在菜单的调试器选项对话框中设置调试器之前,设置断点无效。" #: lazarusidestrconsts.lisdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" @@ -8622,19 +8606,19 @@ msgstr "调试" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaks msgid "Confirm to delete all Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "确认删除所有断点" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaksfile msgid "Confirm to delete Breakpoints in same file" -msgstr "" +msgstr "确认删除同一文件中的断点" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelhistory msgid "Confirm to clear History" -msgstr "" +msgstr "确认清除历史记录" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelwatches msgid "Confirm to delete all Watches" -msgstr "" +msgstr "确认删除所有监视点" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" @@ -8644,7 +8628,7 @@ msgstr "调试器" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #, object-pascal-format msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." -msgstr "调试器遇到一个内部的错误.%0:s%0:s保存你的工作.%0:s你可以点击\"停止\",或\"重新设置调试器\"来终止调试会话." +msgstr "调试器遇到了一个内部错误。%0:s%0:s请保存您的工作。%0:s您可以点击“停止”或“重置调试器”来终止调试会话。" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" @@ -8653,11 +8637,11 @@ msgstr "调试器无效" #: lazarusidestrconsts.lisdebugging #, object-pascal-format msgid "%s (debugging ...)" -msgstr "%s(调试...)" +msgstr "%s(调试中 ...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass msgid "Automatic typecast for objects" -msgstr "自动为对象强制类型转换" +msgstr "对象自动类型转换" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" @@ -8669,7 +8653,7 @@ msgstr "附加的搜索路径" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" -msgstr "BETA:在观察点中允许函数调用(如果后端支持)" +msgstr "BETA: 允许在监视器中调用函数(如果后端支持)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" @@ -8677,7 +8661,7 @@ msgstr "自动关闭汇编窗口,在源文件未找到后" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" -msgstr "为新的观察点(watches)自动设置\"使用实例类类型\"" +msgstr "自动为新监视项设置“使用实例类类型”" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" @@ -8698,15 +8682,15 @@ msgstr "调试器" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" -msgstr "调试器后端:" +msgstr "调试器后端:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings msgid "Debugger dialogs" -msgstr "" +msgstr "调试器对话框" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" -msgstr "调试器一般选项" +msgstr "调试器常规选项" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" @@ -8714,7 +8698,7 @@ msgstr "调试器指定的选项(取决于调试器的类型)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdialogstofront msgid "Always bring debug-windows (watches, locals) to front when adding items" -msgstr "" +msgstr "在添加项目时始终将调试窗口(观察窗口,局部变量窗口)置于前方" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname msgid "Duplicate Exception name" @@ -8726,7 +8710,7 @@ msgstr "更改类型" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." -msgstr "更改当前调试器后端类型.所有\"添加\"或\"复制\"来创建一个带有新类型的新后端." +msgstr "更改当前调试器后端的类型。使用“添加”或“复制”来创建一个新的具有新类型的后端。" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" @@ -8739,7 +8723,7 @@ msgstr "事件日志" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" -msgstr "处理经由" +msgstr "由 处理" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" @@ -8793,7 +8777,7 @@ msgstr "重置调试器在每次运行后" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" -msgstr "显示信息,在停止时,带有错误(Exit-code <> 0)" +msgstr "在停止时显示错误消息(退出代码 <> 0)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" @@ -8822,7 +8806,7 @@ msgstr "-- 使用默认的调试器 --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger msgid "-- Use project Debugger --" -msgstr "-- 使用工程调试器 --" +msgstr "-- 使用项目的调试器 --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" @@ -8860,15 +8844,15 @@ msgstr "默认方法的部分" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" -msgstr "延迟补全框" +msgstr "补全框的延迟时间" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" -msgstr "在补全框中延迟长行提示" +msgstr "补全框中长行提示的延迟时间" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" -msgstr "延迟提示" +msgstr "提示的延迟时间" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" @@ -8894,12 +8878,12 @@ msgstr "删除多义文件?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro #, object-pascal-format msgid "Delete macro \"%s\"?" -msgstr "删除宏命令\"%s\"?" +msgstr "删除宏命令 \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode #, object-pascal-format msgid "Delete mode \"%s\"" -msgstr "删除模式\"%s\"" +msgstr "删除模式 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile #, object-pascal-format @@ -8934,11 +8918,11 @@ msgstr "Delphi兼容资源.推荐." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." -msgstr "\"设计时\"软件包添加组件和菜单项目到IDE.它们可以被工程使用,但是不编译到工程中.当编译工程时,编译器将不会查找这个软件包的单元." +msgstr "\"设计时\"软件包添加组件和菜单项目到IDE.它们可以被项目使用,但是不编译到项目中.当编译项目时,编译器将不会查找这个软件包的单元." #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." -msgstr "桌面..." +msgstr "桌面(&D) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" @@ -8951,7 +8935,7 @@ msgstr "析构代码" #: lazarusidestrconsts.lisdfileswererenamedtol #, object-pascal-format msgid "%d files were renamed to lowercase." -msgstr "" +msgstr "%d 个文件被重命名为了小写。" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" @@ -9016,17 +9000,17 @@ msgstr "目录" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " -msgstr "目录: " +msgstr "目录:" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Directory \"%s\" not found." -msgstr "目录\"%s\"未找到." +msgstr "未找到目录 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 #, object-pascal-format msgid "directory %s not found" -msgstr "目录%s未找到" +msgstr "未找到目录 %s" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles msgid "Directory where the IDE puts the .po files" @@ -9046,7 +9030,7 @@ msgstr "禁用选项-Xg" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" -msgstr "放弃更改" +msgstr "不保存(&N)" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall msgid "Discard all changes" @@ -9054,7 +9038,7 @@ msgstr "放弃所有更改" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" -msgstr "放弃更改并打开工程" +msgstr "放弃更改并打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" @@ -9062,11 +9046,11 @@ msgstr "放弃更改并退出" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" -msgstr "放弃更改, 创建新工程" +msgstr "放弃更改, 创建新项目" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" -msgstr "单击上面的项目来查看其不同" +msgstr "点击以上任意一项以查看差异" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile #, object-pascal-format @@ -9087,91 +9071,85 @@ msgstr "一些文件已经更改在磁盘上:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." -msgstr "一些文件已经本地更改.要么本地要么外部将被重写." +msgstr "某些文件有本地更改。无论是本地还是外部更改都将被覆盖。" #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" -msgstr "区分大小写字母,例如:A和a" +msgstr "区分大小写字母,例如:A 和 a" #: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions msgid "All options ..." -msgstr "所有选项..." +msgstr "所有选项(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass msgid "Change Class ..." -msgstr "更改类..." +msgstr "更改类(&N) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines msgid "Defines ..." -msgstr "定义..." +msgstr "定义(&D) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." -msgstr "编辑..." +msgstr "编辑(&E) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" msgid "Export ..." -msgstr "导出..." +msgstr "导出(&P) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" msgid "Import ..." -msgstr "导入..." +msgstr "导入(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." -msgstr "更多..." +msgstr "更多(&M) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" msgid "Open ..." -msgstr "打开..." +msgstr "打开(&O) ..." #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists #, object-pascal-format msgid "%s does not exist: %s" -msgstr "%s不存在:%s" +msgstr "%s 不存在:%s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange msgid "Do not change" msgstr "不更改" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning -#, fuzzy -#| msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running" msgid "Do not check if another IDE instance is already running." -msgstr "%s不要检查是否另一个IDE实例已经在运行" +msgstr "不要检查是否有其他 IDE 实例正在运行。" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" -msgstr "不关闭该工程" +msgstr "不关闭该项目" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies -#, fuzzy -#| msgid "do not compile dependencies" msgid "Do not compile dependencies." -msgstr "不编译依赖" +msgstr "不编译依赖项。" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen -#, fuzzy -#| msgid "Do not show splash screen" msgid "Do not show splash screen." -msgstr "不显示启动画面" +msgstr "不显示启动画面。" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" -msgstr "对于这个工程不显示这个对话框" +msgstr "对于这个项目不显示这个对话框" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" -msgstr "不再显示这个消息" +msgstr "不再显示此信息(&N)" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." -msgstr "" +msgstr "不要在构建后编写更新的项目信息文件。如果未指定,构建编号将在配置的情况下递增。" #: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages #, object-pascal-format @@ -9185,11 +9163,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" msgid "Down" -msgstr "Down(下箭头键)" +msgstr "下" #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade msgid "Downgrade" -msgstr "降级(Downgrade)" +msgstr "降级" #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration msgid "Downgrade configuration" @@ -9201,15 +9179,15 @@ msgstr "下载" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" -msgstr "你仍然想创建该新工程吗?" +msgstr "您仍然想创建该新项目吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" -msgstr "你仍然想打开另一个工程吗?" +msgstr "您仍然想打开另一个项目吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" -msgstr "你仍然想退出吗?" +msgstr "您仍然想退出吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" @@ -9221,7 +9199,7 @@ msgstr "即使消息窗口没有焦点,也会聚焦绘制选区。如果您的 #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" -msgstr "下拉总数" +msgstr "下拉菜单显示数量" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" @@ -9261,11 +9239,11 @@ msgstr "选择父组件" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" -msgstr "显示非可视化组件" +msgstr "显示非可视化组件(&U)" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" -msgstr "切换显示非可视化组件" +msgstr "切换显示非可视组件" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" @@ -9317,7 +9295,7 @@ msgstr "重复单元" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #, object-pascal-format msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "重复单元\"%s\"在\"%s\"" +msgstr "重复单元 \"%s\" 在 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" @@ -9325,27 +9303,27 @@ msgstr "滚动量" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" -msgstr "滚动量(%)" +msgstr "滚动量(%)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" -msgstr "滚动量(最大)" +msgstr "滚动量(最大)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" -msgstr "在删除超过左侧边框后自动滚动" +msgstr "删除超过左边界时自动滚动" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" -msgstr "在输入超过右侧边框后自动滚动" +msgstr "输入超过右边界时自动滚动" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" -msgstr "触发 在最小可视字符后(%的宽度)" +msgstr "以最小字符数触发(宽度的%)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" -msgstr "触发 在最小可视字符后" +msgstr "以最小可见字符数触发" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" @@ -9358,7 +9336,7 @@ msgstr "为信息编辑附加的帮助" #: lazarusidestrconsts.liseditbuildmodes msgid "Edit build modes" -msgstr "" +msgstr "编辑构建模式" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" @@ -9383,15 +9361,15 @@ msgstr "编辑器宏命令" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" -msgstr "编辑器工具条" +msgstr "编辑器工具栏" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" -msgstr "编辑器工具条设置" +msgstr "编辑器工具栏设置" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" -msgstr "编辑器工具条是可见的(&v)" +msgstr "显示编辑器工具栏(&V)" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" @@ -9399,7 +9377,7 @@ msgstr "加载一个方案" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" -msgstr "当前工程" +msgstr "当前项目" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." @@ -9445,7 +9423,7 @@ msgstr "工作目录:" #: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" -msgstr "" +msgstr "将消息优先级提升以始终保持显示(默认情况下它的优先级为低 \"verbose\")" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" @@ -9468,7 +9446,7 @@ msgstr "没有类(No class)" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat #, object-pascal-format msgid "No class at %s(%s,%s)" -msgstr "没有类 在%s(%s,%s)" +msgstr "在 %s(%s,%s) 无类" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" @@ -9501,7 +9479,7 @@ msgstr "空" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." -msgstr "" +msgstr "发布的目标目录可以是相对路径或为空。" #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." @@ -9510,7 +9488,7 @@ msgstr "仅对软件包启用." #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" -msgstr ".启用标记\"Use Unit\"属于单元%s在软件包%s" +msgstr ". 启用单元 %s (软件包 %s) 的 \"Use Unit\" 标志" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" @@ -9526,23 +9504,23 @@ msgstr "允许宏命令" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" -msgstr "启用Dwarf 2 (-gw)" +msgstr "启用 Dwarf 2 (-gw)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" -msgstr "启用Dwarf 2 带有集合" +msgstr "启用带集合的 Dwarf 2" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" -msgstr "启用Dwarf 3 (-gw3)" +msgstr "启用 Dwarf 3 (-gw3)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" -msgstr "启用选项-Xg?" +msgstr "启用选项 -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" -msgstr "" +msgstr "启用 = 按下回车键替换整个标识符,按下 Shift+回车键替换前缀,禁用 = 按下回车键替换前缀,按下 Shift+回车键替换整个标识符" #: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF" @@ -9599,7 +9577,7 @@ msgstr "选项在位置%d需要一个参数:%s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " -msgstr "错误: " +msgstr "错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" @@ -9620,7 +9598,7 @@ msgstr "错误在编译器文件名称:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother msgid "Error in the custom compiler options (Other):" -msgstr "错误 在主单元编译器选项(其它):" +msgstr "自定义编译器选项中的错误(其他):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" @@ -9636,29 +9614,28 @@ msgstr "\"包含文件\"的搜索路径错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" -msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"库\":" +msgstr "“库” 的搜索路径中存在错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles msgid "Error in the search path for \"Object files\":" -msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"对象文件\":" +msgstr "“对象文件” 的搜索路径中存在错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" -msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"其它源文件\":" +msgstr "“其他源代码” 的搜索路径中存在错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" -msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"其它单元文件\":" +msgstr "“其他单元文件”的搜索路径中存在错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory msgid "Error in the \"unit output directory\":" msgstr "错误在\"单元输出目录\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\"" +#, object-pascal-format msgid "Error: invalid build mode \"%s\"" -msgstr "错误:(lazarus)无效构建模式\"%s\"" +msgstr "错误:无效的构建模式 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" @@ -9742,10 +9719,8 @@ msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" msgstr "写入软件包列表到文件 %s%s%s%s错误" #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber -#, fuzzy -#| msgid "Every n-th line number" msgid "Show every n-th line number" -msgstr "行号间隔" +msgstr "显示每隔 n 行的行号" #: lazarusidestrconsts.lisexamplefile msgid "Example file:" @@ -9789,12 +9764,12 @@ msgstr "执行前" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" -msgstr "停止执行" +msgstr "程序已停止" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" -msgstr "" +msgstr "执行因退出代码 %1:d ($%2:s) 而停止" #: lazarusidestrconsts.lisexit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" @@ -9808,15 +9783,15 @@ msgstr "退出代码%s" #: lazarusidestrconsts.lisexpand msgid "Expand" -msgstr "展开" +msgstr "扩展" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" -msgstr "展开所有[Ctrl+Plus]" +msgstr "展开全部 [Ctrl+Plus]" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 msgid "Expand All" -msgstr "展开所有" +msgstr "展开全部" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" @@ -9854,7 +9829,7 @@ msgstr "导出环境选项" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" -msgstr "导出为HTML" +msgstr "导出为HTML(&H)" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" @@ -9879,11 +9854,11 @@ msgstr "抽取(Extract)" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" -msgstr "提取过程" +msgstr "提取Procedure(过程)" #: lazarusidestrconsts.lisextraopts msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them." -msgstr "" +msgstr "向编译器传递附加选项。可以多次指定。如果在 --build-ide 中也指定了编译选项,则 --opt 中的选项将被添加在它们之后。" #: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose msgid "Extremely Verbose" @@ -9898,14 +9873,14 @@ msgid "Maximum Tools reached" msgstr "已经达到最大工具(Maximum Tools reached)" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "There is a maximum of %s tools." -msgstr "位于$%s: %s 行 %d" +msgstr "最多有 %s 个工具。" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" -msgstr "不能添加%d非唯一资源" +msgstr "未能添加 %d 个不唯一的资源" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor #, object-pascal-format @@ -9988,11 +9963,11 @@ msgstr "文件找到" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "文件\"%s\"已经更改.保存?" +msgstr "文件 \"%s\" 已修改,是否保存?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" -msgstr "文件没有工程" +msgstr "文件没有项目" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" @@ -10032,7 +10007,7 @@ msgstr "文件未找到:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" -msgstr "文件\"%s\"未找到.%s你想创建它?" +msgstr "文件\"%s\"未找到.%s您想创建它?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" @@ -10041,11 +10016,11 @@ msgstr "文件名不是小写" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." -msgstr "%d文件已被转换为文本格式." +msgstr "%d 个文件被转换为文本格式。" #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" -msgstr "文件设置" +msgstr "文件设置(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format @@ -10068,17 +10043,15 @@ msgstr "文件为ASCII或UTF-8编码" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "File %s was converted to text format." -msgstr "文件%s被转换到文本格式." +msgstr "文件 %s 已转换为文本格式。" #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "文件不为ASCII或UTF-8编码" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten -#, fuzzy -#| msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgid "File where debug output is written to. Default is write to the console." -msgstr "文件,调试输出(信息)将被写入的地方.如果没有指定, 调试输出(信息)将被写入控制台." +msgstr "用于写入调试输出的文件。默认是写入控制台。" #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" @@ -10091,7 +10064,7 @@ msgstr "过滤器:%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" -msgstr "过滤确定(certain)类型的所有信息" +msgstr "过滤特定类型的所有消息" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype #, object-pascal-format @@ -10104,11 +10077,11 @@ msgstr "过滤器已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow msgid "Filter Debug Messages and below" -msgstr "过滤 调试信息和下面的" +msgstr "过滤调试消息及以下" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow msgid "Filter Hints and below" -msgstr "过滤 提示和下面的" +msgstr "过滤器提示和以下内容" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" @@ -10116,15 +10089,15 @@ msgstr "过滤没有源文件位置的提示" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" -msgstr "" +msgstr "过滤无,不按紧急程度过滤" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages msgid "Filter non urgent Messages" -msgstr "过滤类非紧急信息" +msgstr "筛选非紧急消息" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" -msgstr "过滤注释和下面" +msgstr "过滤笔记和以下内容" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" @@ -10140,28 +10113,28 @@ msgstr "过滤冗长消息及以下内容" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow msgid "Filter Warnings and below" -msgstr "过滤警告和下面" +msgstr "过滤警告及以下" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." -msgstr "查找..." +msgstr "查找 ..." #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof #, object-pascal-format msgid "Find Declaration of %s" -msgstr "查找声明属于%s" +msgstr "查找 %s 的定义(&G)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" -msgstr "目录(&i)" +msgstr "目录(&I)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" -msgstr "文件掩码(&l)" +msgstr "文件掩码(&L)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" -msgstr "包括子目录(&s)" +msgstr "包括子目录(&S)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" @@ -10169,27 +10142,27 @@ msgstr "多线路的模式(pattern)(&M)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilereplacementisnotpossible msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lower case. The current implementation does not allow for correct replacement in this case (but you can use case-sensitive replacement). This file will have to be skipped:" -msgstr "" +msgstr "此文件包含大写和小写长度不同的字符。当前实现不允许在这种情况下正确替换(但您可以使用区分大小写的替换)。此文件将不得不被跳过:" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject msgid "all files in &project" -msgstr "工程中的所有文件(&p)" +msgstr "所有项目中的文件(&P)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles msgid "all &open files" -msgstr "所有打开文件(&o)" +msgstr "所有打开的文件(&O)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile msgid "&active file" -msgstr "活动文件(&a)" +msgstr "活动文件(&A)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories msgid "&directories" -msgstr "目录(&d)" +msgstr "目录(&D)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup msgid "project &group" -msgstr "新工程组(&g)" +msgstr "项目组(&G)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere msgid "Search location" @@ -10205,7 +10178,7 @@ msgstr "找到缺少单元" #: lazarusidestrconsts.lisfindoption msgid "Find option" -msgstr "" +msgstr "查找选项" #: lazarusidestrconsts.lisfindoverridestoo msgid "Find overrides too" @@ -10232,10 +10205,8 @@ msgid "Force renaming" msgstr "强制重命名" #: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers -#, fuzzy -#| msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" -msgstr "例如,显示在顶部的局部变量,接着是当前类是成员,接着是原型的成员,接着是当前单元,接着是使用的单元成员" +msgstr "“Scoped” 排序将显示本地变量在最上方,然后是当前类的成员,接着是祖先类的成员,然后是当前单元的成员,最后是使用单元的成员。" #: lazarusidestrconsts.lisform msgid "Form" @@ -10243,7 +10214,7 @@ msgstr "窗体" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" -msgstr "对于macOS (Darwin)系统" +msgstr "适用于 macOS (Darwin) 系统" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" @@ -10251,49 +10222,49 @@ msgstr "格式错误" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" -msgstr "对于Windows系统" +msgstr "适用于 Windows 系统" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected #, object-pascal-format msgid "Found version %s, expected %s" -msgstr "找到版本%s,要求%s" +msgstr "找到版本 %s,要求 %s" #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" -msgstr "FPC版本作为一个数字(例如20701)" +msgstr "FP C版本作为一个数字(例如 20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" -msgstr "FPC信息文件:" +msgstr "FPC 消息文件:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix msgid "FPC messages: Appendix" -msgstr "FPC信息:附录" +msgstr "FPC 消息:附录" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources msgid "FPC resources (.res)" -msgstr "FPC资源(.res)" +msgstr "FPC 资源 (.res)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" -msgstr "FPC源代码" +msgstr "FPC 源代码" #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold msgid "FPC too old" -msgstr "FPC太旧" +msgstr "FPC 太旧" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " -msgstr "FPC版本: " +msgstr "FPC 版本: " #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" -msgstr "FPC版本(比如2.2.2):" +msgstr "FPC 版本(比如2.2.2)" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" -msgstr "FPDoc编辑器" +msgstr "FPDoc 编辑器" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting #, object-pascal-format @@ -10302,15 +10273,15 @@ msgstr "写入\"%s\"%s%s错误" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror msgid "FPDoc syntax error" -msgstr "FPDoc语法错误" +msgstr "FPDoc 语法错误" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename msgid "FPDoc package name:" -msgstr "FPDoc软件包名称:" +msgstr "FPDoc 软件包名称:" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." -msgstr "FPDoc软件包名称.默认是工程文件名称." +msgstr "FPDoc 软件包名称,默认是项目文件名。" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format @@ -10319,60 +10290,60 @@ msgstr "在 fpdoc 节点中存在语法错误 \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " -msgstr "这里有一个带有Free Pascal编译器可执行文件的问题, " +msgstr "Free Pascal 编译器可执行文件出现了问题," #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" -msgstr "警告必须先被解决" +msgstr "警告必须首先解决。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." -msgstr "" +msgstr "配置文件通常名为 \"fppkg.cfg\"。当不正确时,可能无法解析对 Free Pascal 包的依赖。留空以使用默认值。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfigurationfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Fppkg配置文件未找到:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed #, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" -msgstr "不能生成配置文件\"%s\": %s" +msgstr "生成配置文件 “%s” 失败: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten msgid "Files to be written:" -msgstr "文件将被写入:" +msgstr "要写入的文件:" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." -msgstr "你可以尝试自动地恢复配置文件,或者手动调整配置文件." +msgstr "你可以尝试自动恢复配置文件,或手动调整配置文件。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." -msgstr "不能取回fpcmkcfg配置工具的版本." +msgstr "未能获取 fpcmkcfg 配置工具的版本。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." -msgstr "不能找到fpcmakcfg工具,需要它来创建配置文件." +msgstr "无法找到 fpcmkcfg 配置工具,该工具用于创建配置文件。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." -msgstr "需要一个最新的版本来创建配置文件." +msgstr "需要最新版本来创建配置文件。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." -msgstr "它可能太老了以至于不能创建配置文件." +msgstr "它可能太旧,无法创建配置文件。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." -msgstr "fpcmkcfg配置工具太老了[%s]." +msgstr "fpcmkcfg 配置工具版本过旧 [%s]。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Free Pascal 编译器安装的前缀是必需的。例如,它包含单元 \"%s\" 和/或 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix #, object-pascal-format @@ -10390,17 +10361,17 @@ msgstr "涉及Fppkg配置问题" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." -msgstr "" +msgstr "确保已安装并可在路径或与编译器可执行文件一起使用的版本是最新的。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" -msgstr "一个问题发生,在尝试创建一个新的Fppkg配置文件: %s" +msgstr "在尝试创建新的 Fppkg 配置时发生了问题: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." -msgstr "不能创建一个新的Fppkg配置(%s) 你将不得不手动修复配置或重新安装FreePascal." +msgstr "无法创建新的 Fppkg 配置(%s)。您需要手动修复配置或重新安装 Free Pascal。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" @@ -10433,11 +10404,11 @@ msgstr "Free Pascal源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" -msgstr "向前搜索(&d)" +msgstr "向前搜索(&D)" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" -msgstr "查找附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)" +msgstr "搜索附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" @@ -10454,7 +10425,7 @@ msgstr "标识符:%s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" -msgstr "在所有打开的软件包和工程" +msgstr "在所有打开的软件包和项目" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" @@ -10462,11 +10433,11 @@ msgstr "在当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" -msgstr "在主工程" +msgstr "在主项目" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" -msgstr "在工程/软件包拥有的当前单元" +msgstr "在项目/软件包拥有的当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" @@ -10490,7 +10461,7 @@ msgstr "同时在注释中搜索" #: lazarusidestrconsts.lisfull msgid "Full" -msgstr "完整(Full)" +msgstr "满的" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" @@ -10500,7 +10471,7 @@ msgstr "函数" #: lazarusidestrconsts.lisgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "常规" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format @@ -10514,19 +10485,19 @@ msgstr "Fppkg编译器配置: %s" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." -msgstr "使用这屏和fpcmkcfg工具来生成新的Fppkg配置文件." +msgstr "使用此屏幕通过 fpcmkcfg 工具生成新的 Fppkg 配置文件。" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" -msgstr "生成新的Fppkg配置文件" +msgstr "生成新的 Fppkg 配置文件" #: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first." -msgstr "" +msgstr "打印项目中的构建模式列表。活动模式列在首位。" #: lazarusidestrconsts.lisgetexpandtext msgid "Print the result of substituting macros in the text. The absence of macros means the name of the macro. In case of an error, returns only the text with partially expanded macros and sets the error code (also for an empty string). Takes into account the active (or specified via --bm option) build mode." -msgstr "" +msgstr "打印在文本中替换宏的结果。缺少宏意味着宏的名称。如果发生错误,仅返回部分展开的宏的文本并设置错误代码(对于空字符串也是如此)。考虑活动的(或通过 --bm 选项指定的)构建模式。" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" @@ -10556,15 +10527,15 @@ msgid "" "\n" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" -"<说明>\n" +"\n" "\n" -"版权 (C) <年> <作者姓名> <联系人>\n" +"版权所有 (C) <年份> <作者姓名> <联系方式>\n" "\n" -"这个软件是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的GNU通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由你选择)任意更高版本. \n" +"此源代码是自由软件;您可以自由分发和/或根据自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款对其进行修改;可以选择使用许可证的第 2 版,或者(按您的选择)任何后续版本。\n" "\n" -"这个程序发布的目的是希望它能有用,但不作任何保证;甚至连适销性或特殊目的适应性的默示保证都没有.更多信息查看GNU库通用公共协议.\n" +"本代码是基于希望它有用的目的而分发的,但没有任何形式的保证;甚至没有关于适销性或特定用途适用性的默示保证。 详情请参见 GNU 通用公共许可证。\n" "\n" -"GNU通用公共协议的副本在万维网上可获得:.你也可以通过写信给自由软件基金会获取, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." +"GNU 通用公共许可证的副本可以在万维网上的 获取。您也可以通过写信给 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA 获得该许可证。" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -10576,7 +10547,7 @@ msgstr "组自动地定义局部变量" #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:" -msgstr "启用或禁用调试输出的组.有效的选项是:" +msgstr "启用或禁用调试输出组。有效选项是:" #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges msgid "Grow to Largest" @@ -10584,11 +10555,11 @@ msgstr "扩展到最大" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartmargin msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "保证金" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible msgid "Visible" -msgstr "可视" +msgstr "可见的" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth msgid "Width" @@ -10608,7 +10579,7 @@ msgstr "Header注释对于类" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries msgid "Help entries" -msgstr "帮助条目(entries)" +msgstr "帮助条目" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog msgid "Help selector" @@ -10616,7 +10587,7 @@ msgstr "帮助选择器" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage msgid "Help for Free Pascal Compiler message" -msgstr "关于Free Pascal Compiler消息的帮助" +msgstr "关于 Free Pascal Compiler 消息的帮助" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" @@ -10652,7 +10623,7 @@ msgstr "隐藏软件包选项(-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" -msgstr "隐藏工程选项(-vm%s)" +msgstr "隐藏项目选项(-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" @@ -10744,11 +10715,11 @@ msgstr "IDE构建选项" #: lazarusidestrconsts.lisidecaptioncustomhint msgid "Additional info to display in the IDE title" -msgstr "" +msgstr "在 IDE 标题中显示的附加信息" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." -msgstr "IDE将被重编译和重启 在软件包的安装/卸载期间." +msgstr "在安装/卸载软件包的过程中,IDE 将被重新编译和重新启动。" #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format @@ -10761,15 +10732,15 @@ msgstr "信息关于 IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemacros msgid "IDE Macros" -msgstr "IDE宏命令" +msgstr "IDE 宏命令" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." -msgstr "IDE在主单元中保持应用程序.缩放(Application.Scaled)(Hi-DPI)" +msgstr "IDE 在主单元中维护 Application.Scaled(Hi-DPI)。" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." -msgstr "IDE在主单元中保持标题(title)" +msgstr "IDE 在主单元中维护标题。" #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" @@ -10790,7 +10761,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." -msgstr "标识符包含..." +msgstr "标识符包含 ..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisalreadyused #, object-pascal-format @@ -10824,21 +10795,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" -msgstr "IDE选项:" +msgstr "IDE 选项:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom msgid "Custom IDE title" -msgstr "" +msgstr "自定义IDE标题" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleoptions msgid "IDE main window and taskbar title" -msgstr "" +msgstr "IDE主窗口和任务栏标题" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname -#, fuzzy -#| msgid "IDE title starts with project name" msgid "Show custom IDE title before built-in IDE title or info" -msgstr "IDE 标题以项目名称开头" +msgstr "在内置 IDE 标题或信息前显示自定义 IDE 标题" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" @@ -10893,7 +10862,7 @@ msgstr "保存到文件" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" -msgstr "如果没有检查:" +msgstr "如果未勾选:" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." @@ -10902,7 +10871,7 @@ msgstr "如果仅仅会话信息更改,询问是否保存它." #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" -msgstr "如果你想使用两个不同版本的Lazarus版本,你必需使用命令行参数primary-config-path 或 pcp.%s来启动第二个Lazarus,例如:(翻译可能有问题)" +msgstr "如果您想使用两个不同版本的 Lazarus,您必需使用命令行参数 --primary-config-path 或 --pcp 来启动第二个 Lazarus。%s例如:" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" @@ -10915,7 +10884,7 @@ msgstr "忽略,使用%s作为原型" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" -msgstr "效仿当前的单元,工程或软件包的缩进" +msgstr "模仿当前单元、项目或软件包的缩进" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" @@ -10945,10 +10914,8 @@ msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." msgstr "软件包不支持导入BuildModes." #: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml -#, fuzzy -#| msgid "Import package list (*.xml)" msgid "Import package list" -msgstr "导入软件包列表(*.xml)" +msgstr "导入软件包列表" #: lazarusidestrconsts.lisimpossible msgid "Impossible" @@ -10961,7 +10928,7 @@ msgstr "在软件包\"%s\"中的一个源文件目录." #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." -msgstr "在一个工程源文件目录中.检查是否有重复项." +msgstr "在一个项目源文件目录中.检查是否有重复项." #: lazarusidestrconsts.lisincludelfms msgid "Including LFM files" @@ -10977,7 +10944,7 @@ msgstr "包含路径" #: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive msgid "Include, recursive" -msgstr "包含,递归" +msgstr "包括,递归" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu #, object-pascal-format @@ -10991,7 +10958,7 @@ msgstr "找到不正确的配置目录" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration #, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" -msgstr "这里有一个带有Fppkg配置的问题. (%s)" +msgstr "Fppkg 配置存在问题。(%s)" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" @@ -11004,20 +10971,19 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit #, object-pascal-format msgid "Information about %s" -msgstr "关于%s信息" +msgstr "关于 %s 的信息" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc msgid "Information about used FPC" -msgstr "信息关于使用的FPC" +msgstr "关于使用的FPC的信息" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." -msgstr "在FPC单元搜索路径.可能已经安装了FPC软件包,检查编译器和ppu文件是否来自同一次安装过程." +msgstr "在 FPC 单元搜索路径中。可能是由 FPC 软件包安装的。检查编译器和 ppu 文件是否来自同一安装。" #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated -#, fuzzy msgid "In front of related" -msgstr "背后相关(Behind related)" +msgstr "在相关前面" #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem msgid "Inherited Item" @@ -11029,7 +10995,7 @@ msgstr "继承的参数" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" -msgstr "继承工程组件" +msgstr "继承项目组件" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" @@ -11042,7 +11008,7 @@ msgstr "初始化局部变量" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" -msgstr "为看成绩应该干净的工程/软件包副本,在下列目录中所有文件将被删除,并且全部内容都将丢失.%s删除所有文件在\"%s\"?" +msgstr "为看成绩应该干净的项目/软件包副本,在下列目录中所有文件将被删除,并且全部内容都将丢失.%s删除所有文件在\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" @@ -11052,7 +11018,7 @@ msgstr "插入" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format msgid "Insert Assignment %s := ..." -msgstr "插入赋值%s := ..." +msgstr "插入赋值 %s := ..." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" @@ -11102,6 +11068,31 @@ msgid "" "WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" "WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" msgstr "" +"插入当前过程的头。\n" +"\n" +"可选参数(逗号分隔):\n" +"WithStart, // 过程关键字,例如 'function', 'class procedure'\n" +"WithoutClassKeyword,// 没有 'class' 过程关键字\n" +"AddClassName, // 提取/添加类名。\n" +"WithoutClassName, // 跳过类名\n" +"WithoutName, // 跳过函数名\n" +"WithoutParamList, // 跳过参数列表\n" +"WithVarModifiers, // 提取 'var', 'out', 'const'\n" +"WithParameterNames, // 提取参数名\n" +"WithoutParamTypes, // 跳过冒号、参数类型和默认值\n" +"WithDefaultValues, // 提取默认值\n" +"WithResultType, // 提取冒号 + 返回类型\n" +"WithOfObject, // 提取 'of object'\n" +"WithCallingSpecs, // 提取 cdecl; inline;\n" +"WithProcModifiers, // 提取 forward; alias; external;\n" +"WithComments, // 提取注释和空格\n" +"InUpperCase, // 转换为大写\n" +"CommentsToSpace, // 将注释替换为单个空格\n" +" // (默认是跳过不必要的空格,\n" +" // 例如 'Do ;' 通常变成 'Do;'\n" +" // 使用此选项你将得到 'Do ;')\n" +"WithoutBrackets, // 跳过参数列表的开始和结束括号\n" +"WithoutSemicolon, // 跳过末尾的分号\n" #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" @@ -11159,11 +11150,11 @@ msgid "" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" "下面的软件软件包没有被安装,但能在主存储库中找到%s.\n" -"你希望安装丢失的软件包吗?" +"您希望安装丢失的软件包吗?" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" -msgstr "安装选择" +msgstr "安装选中的" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" @@ -11172,7 +11163,7 @@ msgstr "安装/卸载软件包" #: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile msgid "Instead of compiling a package create a simple Makefile." -msgstr "" +msgstr "不要编译一个软件包,而是创建一个简单的 Makefile。" #: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding msgid "Insufficient encoding" @@ -11207,7 +11198,7 @@ msgstr "文件\"%s\"是不可执行的." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction #, object-pascal-format msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "" +msgstr "无效表达式。%s提示: “生成资源字符串”功能期望在单个文件中的字符串常量。请选择该表达式并重试。" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" @@ -11270,7 +11261,7 @@ msgstr "无效过程名" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" -msgstr "无效工程文件名" +msgstr "无效项目文件名" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" @@ -11288,12 +11279,12 @@ msgstr "无效版本在%s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." -msgstr "%s已经是工程的一部分." +msgstr "%s已经是项目的一部分." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "\"%s\"是一个无效的工程名.%s请选择另一个 (例如project.lpi)" +msgstr "\"%s\"是一个无效的项目名.%s请选择另一个 (例如project.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format @@ -11311,11 +11302,11 @@ msgstr "发布(Issues)" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe #, object-pascal-format msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" -msgstr "我怀疑你是怎么做那个.错误在%s:" +msgstr "我怀疑您是怎么做那个.错误在%s:" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" -msgstr "我怀疑你是怎么做那个.错误在基本目录:" +msgstr "我怀疑您是怎么做那个.错误在基本目录:" #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" @@ -11328,12 +11319,12 @@ msgstr "跳转到错误" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." -msgstr "" +msgstr "当在代码源中发现标识符完成时的错误时,跳转到它。" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure #, object-pascal-format msgid "Jump to procedure %s" -msgstr "跳转到procedure%s" +msgstr "跳转到过程 %s (&P)" #: lazarusidestrconsts.liskb #, object-pascal-format @@ -11350,7 +11341,7 @@ msgstr "保持转换的文件打开 在编辑器中" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" -msgstr "所有工程文件将被打开在编辑器中 在转换后" +msgstr "所有项目文件将被打开在编辑器中 在转换后" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" @@ -11361,16 +11352,12 @@ msgid "Keep open" msgstr "保持打开/展现" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate -#, fuzzy -#| msgid "Keep relative indentation of multi line template" msgid "Keep absolute indentation, regardless of the current cursor indentation in the text." -msgstr "保持多行模板的相对缩进" +msgstr "保持绝对缩进,无论当前光标的缩进如何。" #: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation -#, fuzzy -#| msgid "Keep indentation" msgid "Absolute indentation" -msgstr "保持缩进" +msgstr "绝对缩进" #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" @@ -11411,12 +11398,12 @@ msgstr "添加源代码断点" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint msgid "Add Data/WatchPoint" -msgstr "添加数据/观察点" +msgstr "添加数据/监视点" #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" msgid "Add watch" -msgstr "增加观察点" +msgstr "增加监视点" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" @@ -11424,7 +11411,7 @@ msgstr "构建多种模式" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" -msgstr "构建工程/程序" +msgstr "构建项目/程序" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" @@ -11441,19 +11428,19 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" -msgstr "关闭工程" +msgstr "关闭项目" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" -msgstr "CodeTools定义编辑器" +msgstr "CodeTools 定义编辑器" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" -msgstr "编译工程/程序" +msgstr "编译项目/程序" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile msgid "Config \"Build File\"" -msgstr "配置\"构建文件\"" +msgstr "配置 \"构建文件\"" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" @@ -11469,7 +11456,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包为Lazarus软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" -msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程" +msgstr "转换Delphi项目为Lazarus项目" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" @@ -11525,7 +11512,7 @@ msgstr "查找增量(Incremental)" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" -msgstr "查看" +msgstr "检查" #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" @@ -11549,11 +11536,11 @@ msgstr "新建软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" -msgstr "新建工程" +msgstr "新建项目" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" -msgstr "通过文件新建工程" +msgstr "通过文件新建项目" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" @@ -11562,7 +11549,7 @@ msgstr "新建单元" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." -msgstr "注意:所有按键都将设置为所选主题方案的值." +msgstr "注意:所有键都将设置为所选方案的值。" #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" @@ -11579,7 +11566,7 @@ msgstr "打开最近软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" -msgstr "打开最近工程" +msgstr "打开最近项目" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components" @@ -11591,15 +11578,15 @@ msgstr "暂停程序" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" -msgstr "发布工程" +msgstr "发布项目" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" -msgstr "快速编译,不链接" +msgstr "快速编译,不链接" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" -msgstr "从工程中移除活动文件" +msgstr "从项目中移除活动文件" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" @@ -11608,7 +11595,7 @@ msgstr "运行程序" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall" msgid "Save All" -msgstr "保存所有" +msgstr "保存全部" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas msgid "Save As" @@ -11616,11 +11603,11 @@ msgstr "另存为" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" -msgstr "保存工程" +msgstr "保存项目" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" -msgstr "保存工程为" +msgstr "保存项目为" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" @@ -11646,15 +11633,15 @@ msgstr "查看调用栈" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" -msgstr "切换 查看代码浏览器" +msgstr "切换至代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" -msgstr "切换 查看代码浏览器(Explorer)" +msgstr "切换至代码探测器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle View Component Palette" -msgstr "切换 查看组件调色板(Palette)" +msgstr "切换至组件调色板" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents msgid "View Debuger Event Log" @@ -11684,15 +11671,15 @@ msgstr "查看局部变量" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer" msgid "View Mem viewer" -msgstr "" +msgstr "查看内存查看器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" -msgstr "切换 查看消息" +msgstr "切换至消息" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" -msgstr "切换 查看对象查看器" +msgstr "切换至对象查看器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" @@ -11705,11 +11692,11 @@ msgstr "查看寄存器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" -msgstr "切换 查看搜索结果" +msgstr "切换至搜索结果" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" -msgstr "切换 查看源码编辑器" +msgstr "切换至源码编辑器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" @@ -11726,11 +11713,11 @@ msgstr "查看跳转历史" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" -msgstr "查看工程选项" +msgstr "查看项目选项" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" -msgstr "查看工程源代码" +msgstr "查看项目源代码" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" @@ -11738,37 +11725,37 @@ msgstr "查看单元信息" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" -msgstr "上次(Last)打开的" +msgstr "上次打开的" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" -msgstr "开始(launching)应用程序失败" +msgstr "启动应用程序失败" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" -msgstr "启动目标(target)命令行" +msgstr "启动目标命令行" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" -msgstr "Lazarus默认" +msgstr "Lazarus 默认值" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" -msgstr "Lazarus目录" +msgstr "Lazarus 目录" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)." -msgstr "Lazarus源文件.这个路径是相对于主要的配置目录(%s)." +msgstr "Lazarus 源代码。此路径相对于主配置目录(%s)。" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride msgid "Directory to be used as a basedirectory." -msgstr "作为基础目录使用的目录." +msgstr "用作基本目录的目录。" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" -msgstr "Lazarus IDE 中文版%s" +msgstr "Lazarus IDE v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" @@ -11776,15 +11763,15 @@ msgstr "Lazarus IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" -msgstr "Lazarus语言ID(例如 en, de, br, fi)" +msgstr "Lazarus 语言 ID (例如 en、de、br、fi)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" -msgstr "Lazarus语言名称 (例如 english, deutsch)" +msgstr "Lazarus 语言名称 (例如 英语、德语)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " -msgstr "lazarus[选项]<工程-文件名>" +msgstr "lazarus [选项] <项目-文件名>" #: lazarusidestrconsts.lislazbuild msgid "lazbuild" @@ -11792,11 +11779,11 @@ msgstr "lazbuild" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " -msgstr "选择IDE可执行(文件)的输出目录 " +msgstr "选择 IDE 可执行文件的输出目录 " #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" -msgstr "你真的想删除这个构建profile?" +msgstr "您确定您要删除这个构建的配置文件吗?" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany #, fuzzy @@ -11818,7 +11805,7 @@ msgstr "确认删除" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide msgid "Debug IDE" -msgstr "调试IDE" +msgstr "调试的 IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines #, fuzzy @@ -11837,7 +11824,7 @@ msgstr "编辑定义" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" -msgstr "" +msgstr "编辑定义列表,这些定义可以被任何配置文件使用" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" @@ -11851,19 +11838,19 @@ msgstr "%s%s%s%slazbuild是非交互的,现在放弃(aborting)." #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles msgid "Manage Build Profiles" -msgstr "管理构建Profiles" +msgstr "管理构建配置文件" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 msgid "Manage profiles" -msgstr "管理profiles" +msgstr "管理配置文件" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile msgid "Name of the active profile" -msgstr "活动profile的名称" +msgstr "活动配置文件的名称" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof msgid "Add New Profile" -msgstr "添加新Profile" +msgstr "添加新配置文件" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo msgid "Current build options will be associated with:" @@ -11871,17 +11858,17 @@ msgstr "当前构建选项将被关联于:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide msgid "Normal IDE" -msgstr "一般的IDE" +msgstr "常规的 IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide msgid "Optimized IDE" -msgstr "优化IDE" +msgstr "优化的 IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions #, fuzzy #| msgid "Options:" msgid "&Options:" -msgstr "选项:" +msgstr "选项:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler msgid "Options passed to compiler" @@ -11889,36 +11876,36 @@ msgstr "选项传递到编译器" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionssyntax msgid "lazbuild [options] " -msgstr "" +msgstr "lazbuild [选项] <项目/软件包文件名或软件包名>" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile #, fuzzy #| msgid "Profile to build" msgid "&Profile to build" -msgstr "Profile来构建" +msgstr "配置文件" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof msgid "Rename Profile" -msgstr "重命名Profile" +msgstr "重命名配置文件" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo msgid "New name for profile:" -msgstr "新建名称对于profile:" +msgstr "配置文件的新名称:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild #, fuzzy #| msgid "Restart after building IDE" msgid "&Restart after building IDE" -msgstr "构建IDE后重新开始" +msgstr "构建 IDE 后重启" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" -msgstr "在构建IDE后自动重启Lazarus(在构建其它部分时不起作用)" +msgstr "在构建 IDE 后自动重启 Lazarus (在构建其它部分时不起作用)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" -msgstr "选择profiles来构建" +msgstr "选择构建用的配置文件" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" @@ -11927,19 +11914,19 @@ msgstr "当直接从工具菜单中构建时显示确认对话框" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" -msgstr "显示选项和定义 对命令行" +msgstr "显示命令行选项和定义" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" -msgstr "目标CPU:" +msgstr "目标 CPU:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" -msgstr "目标目录:" +msgstr "目标目录:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" -msgstr "目标操作系统:" +msgstr "目标操作系统:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format @@ -11949,11 +11936,11 @@ msgstr "不能写入文件\"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" -msgstr "更新revision.inc" +msgstr "更新 revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" -msgstr "更新修订信息在\"关于Lazarus\"对话框" +msgstr "更新在\"关于 Lazarus\"对话框中的修订信息" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" @@ -11968,7 +11955,7 @@ msgstr "Lazarus版本(例如1.2.4)" #, fuzzy #| msgid "LCL widget type" msgid "LCL &widget type" -msgstr "LCL widget类型" +msgstr "LCL 控件类型:" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited msgid "Add link to inherited" @@ -11981,7 +11968,7 @@ msgstr "从继承复制" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo #, object-pascal-format msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" -msgstr "%s没有任何有效的FPDoc路径.%s不能为%s创建fpdoc文件" +msgstr "%s 没有任何有效的 FPDoc 路径。%s不能为 %s 创建 fpdoc 文件" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" @@ -11989,12 +11976,12 @@ msgstr "移动项目来继承" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath msgid "No valid FPDoc path" -msgstr "没有有效FPDoc路径" +msgstr "没有有效的 FPDoc 路径" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "单元%s不属于任何软件包或工程.%s请添加单元到一个软件包或工程.%s不能创建fpdoc文件." +msgstr "单元%s不属于任何软件包或项目.%s请添加单元到一个软件包或项目.%s不能创建fpdoc文件." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" @@ -12007,7 +11994,7 @@ msgstr "左侧边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用 #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" -msgstr "左侧锚" +msgstr "左侧锚点" #: lazarusidestrconsts.lisleftgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter" @@ -12016,7 +12003,7 @@ msgstr "左" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚左侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚点左侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -12068,11 +12055,11 @@ msgstr "" "\n" "版权 (C) <年> <作者姓名> <联系人>\n" "\n" -"这个库是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由你选择)任意更高版本. \n" +"这个库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由您选择)任意更高版本. \n" "\n" "这个程序发布的目的是希望它能有用,但不作任何保证;甚至连适销性或特殊目的适应性的默示保证都没有.更多信息查看GNU库通用公共协议.\n" "\n" -"你应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." +"您应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" @@ -12080,7 +12067,7 @@ msgstr "库路径" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)." -msgstr "一个 Free Pascal 共享库(在 Windows 下为 .dll,在 Linux 下为 .so,在 macOS 下为 .dylib)。" +msgstr "一个 Free Pascal 共享库(在 Windows 下为 .dll,在 Linux 下为 .so,在 macOS 下为 .dylib)。" #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" @@ -12121,41 +12108,41 @@ msgstr "小写给予的字符串作为参数." #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" -msgstr "最大化工程文件的兼容性(LPI和LPS)" +msgstr "最大限度地提高项目文件(LPI 和 LPS)的兼容性" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." -msgstr "选择这个,如果你想要在旧版(2.0和更早的)Lazarus版本中打开你的工程." +msgstr "如果你希望在旧版(2.0 及更早版本)Lazarus 中打开你的项目,请勾选此项。" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" -msgstr "最大限度地提高软件包文件(LPK)的兼容性" +msgstr "最大限度地提高软件包文件(LPK)的兼容性" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." -msgstr "选择这个,如果你想要在旧版(2.0和更早的)Lazarus版本中打开你的软件包." +msgstr "如果你希望在旧版(2.0 及更早版本)的 Lazarus 中打开你的包,请勾选此项。" #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" -msgstr "lpk在磁盘上已经消失了.使用可替代方案%s" +msgstr "lpk 在磁盘上消失了。使用替代方案%s" #: lazarusidestrconsts.lislpkismissing msgid "lpk is missing" -msgstr "lpk是缺少的" +msgstr "缺少 lpk" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" -msgstr "Lazarus资源(.lrs)包含文件" +msgstr "包含文件的Lazarus 资源 (.lrs)" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." -msgstr "首选项..." +msgstr "选项 ..." #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format msgid "Macro %s" -msgstr "宏命令%s" +msgstr "宏命令 %s" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" @@ -12167,11 +12154,11 @@ msgstr "输入运行参数" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" -msgstr "主单元有包含工程的所有单元Uses分句" +msgstr "主单元的 Uses 部分包含项目所有单元" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" -msgstr "主(Main)单元是Pascal源代码" +msgstr "主单元是 Pascal 代码" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." @@ -12179,7 +12166,7 @@ msgstr "假设是Pascal 即使它没有以.pas/.pp后缀为结尾." #: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected msgid "Major changes detected" -msgstr "重要的更改已被检测到" +msgstr "检测到重大变更" #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" @@ -12196,7 +12183,7 @@ msgstr "Make未找到" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" -msgstr "制作资源字符串(ResourceString)" +msgstr "制作 ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" @@ -12270,21 +12257,21 @@ msgstr "确保员工软件包的所有ppu文件在它的输出目录中。" #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." -msgstr "管理源代码编辑器..." +msgstr "管理源代码编辑器(&W) ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." -msgstr "" +msgstr "并行编译时的最大线程数。默认值为0,表示猜测系统中的核心数。" #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault #, object-pascal-format msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" -msgstr "最大并行(parallel)进程,0意味着默认(%s)" +msgstr "最大并行进程数,0 使用默认值(%s)" #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage #, object-pascal-format msgid "%s Maybe you have to recompile the package." -msgstr "%s也许你不得不重编译这个软件包." +msgstr "%s也许您不得不重编译这个软件包." #: lazarusidestrconsts.lismb #, object-pascal-format @@ -12293,60 +12280,60 @@ msgstr "%s MB" #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" -msgstr "取消构建" +msgstr "取消构建(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc msgid "About FPC" -msgstr "关于FPC" +msgstr "关于 FPC(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgid "Add &Breakpoint" -msgstr "添加断点(&B)" +msgstr "增加断点(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg msgid "Add Active File to Package ..." -msgstr "添加活动文件到软件包..." +msgstr "添加活动文件到软件包(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add Jump Point to History" -msgstr "添加跳转点到历史" +msgstr "在历史中添加跳转点(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" -msgstr "添加编辑器文件到工程" +msgstr "添加编辑器文件到项目(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." -msgstr "增加观察点...(&W)" +msgstr "增加监视点(&W) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in Selection" -msgstr "断行在选择处" +msgstr "超长行自动换行(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" -msgstr "构建文件" +msgstr "构建文件(&J)" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus with Current Profile" -msgstr "使用当前Profile构建Lazarus" +msgstr "使用当前配置文件构建 Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof #, object-pascal-format msgid "Build Lazarus with Profile: %s" -msgstr "使用Profile: %s构建Lazarus" +msgstr "使用配置文件: %s 构建 Lazarus(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM File in Editor" -msgstr "检查LFM文件在编辑器" +msgstr "在编辑器中检查 LFM 文件(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean Directory ..." -msgstr "清理目录..." +msgstr "清理目录(&C) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." -msgstr "清理和构建..." +msgstr "清理和构建(&L) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" @@ -12354,48 +12341,48 @@ msgstr "关闭编辑器文件(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" -msgstr "关闭工程" +msgstr "关闭项目(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." -msgstr "CodeTools定义编辑器..." +msgstr "CodeTools 定义编辑器(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" -msgstr "注释选择" +msgstr "注释选区(&X)" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." -msgstr "比较文件..." +msgstr "比较文件(&C) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." -msgstr "编译多种模式..." +msgstr "编译多种模式(&M) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" msgid "Complete Code" -msgstr "补全代码" +msgstr "补全代码(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" -msgstr "补全代码(带有对话框)" +msgstr "补全代码(带对话框)(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." -msgstr "配置 编译+运行 文件 ..." +msgstr "配置 编译+运行 文件(&N) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure Custom Components ..." -msgstr "配置自定义组件..." +msgstr "配置自定义组件 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure External Tools ..." -msgstr "配置外部工具..." +msgstr "配置外部工具(&E) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." -msgstr "配置\"构建Lazarus\"..." +msgstr "配置 \"构建 Lazarus\"(&B) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" @@ -12403,15 +12390,15 @@ msgstr "上下文有关帮助" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." -msgstr "转换Delphi软件包为Lazarus软件包..." +msgstr "转换 Delphi 软件包为 Lazarus 软件包(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." -msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程..." +msgstr "转换 Delphi 项目为 Lazarus 项目(&P) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." -msgstr "转换Delphi单元为Lazarus单元..." +msgstr "转换 Delphi 单元为 Lazarus 单元(&U) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm msgid "Convert Binary DFM to LFM ..." @@ -12419,15 +12406,15 @@ msgstr "转换二进制的 DFM 到 LFM(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." -msgstr "转换工程/软件包的编码..." +msgstr "转换项目/软件包的编码(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" -msgstr "调试窗口" +msgstr "调试窗口(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" -msgstr "Delphi转换" +msgstr "Delphi 转换器(&N)" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" @@ -12435,7 +12422,7 @@ msgstr "编辑(&E)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." -msgstr "代码模板 ..." +msgstr "代码模板(&T) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" @@ -12443,7 +12430,7 @@ msgstr "编辑上下文有关帮助" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgid "Install/Uninstall Packages ..." -msgstr "安装/卸载软件包..." +msgstr "安装/卸载软件包(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging #, object-pascal-format @@ -12476,7 +12463,7 @@ msgstr "在所选择项目的下面添加一个子菜单" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." -msgstr "添加从模板...(&A)" +msgstr "从模板添加(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms #, object-pascal-format @@ -12485,7 +12472,7 @@ msgstr "添加图标从%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" -msgstr "添加图像列表图标(&i)" +msgstr "添加图像列表图标(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" @@ -12497,7 +12484,7 @@ msgstr "添加新项目在上面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" -msgstr "添加新项目在后面(&w)" +msgstr "添加新项目在后面(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" @@ -12505,7 +12492,7 @@ msgstr "添加新项目在选前面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" -msgstr "添加新项目在下面(&w)" +msgstr "添加新项目在下面(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" @@ -12513,11 +12500,11 @@ msgstr "添加OnClick处理(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" -msgstr "添加分隔符在后面(&a)" +msgstr "添加分隔符在后面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" -msgstr "添加分隔符在前面(&b)" +msgstr "添加分隔符在前面(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" @@ -12525,36 +12512,36 @@ msgstr "添加子菜单" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" -msgstr "添加子菜单在下面(&s)" +msgstr "添加子菜单在下面(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" -msgstr "添加子菜单在右面(&s)" +msgstr "添加子菜单在右面(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" -msgstr "一个新建的菜单模版已被描述为\"%s\" 已经被保存,基于%s,带有%d子项目" +msgstr "一个新的菜单模板,描述为\"%s\",已根据%s保存,包含%d个子项" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," -msgstr "" +msgstr "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," -msgstr "" +msgstr "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," -msgstr "" +msgstr "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," -msgstr "" +msgstr "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" -msgstr "标题" +msgstr "标题(Caption)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss #, object-pascal-format @@ -12572,7 +12559,7 @@ msgstr "更改冲突的加速器(accelerator)\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" -msgstr "更改图像列表图标(&i)" +msgstr "更改图像列表图标(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format @@ -12621,7 +12608,7 @@ msgstr "<冲突解决完成>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd #, object-pascal-format msgid "Conflicts found initially: %d" -msgstr "冲突找到初始的:%d" +msgstr "最初发现的冲突: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels #, object-pascal-format @@ -12634,7 +12621,7 @@ msgstr "删除项目(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." -msgstr "删除菜单模板...(&D)" +msgstr "删除菜单模板(&D) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" @@ -12714,7 +12701,7 @@ msgstr "组索引: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess #, object-pascal-format msgid "Values in use: %s" -msgstr "值在使用: %s" +msgstr "使用中的值: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" @@ -12741,12 +12728,12 @@ msgstr "项目带有图标:%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." -msgstr "列表快捷方式和加速器(accelerators)对于%s(&a)..." +msgstr "列取 %s 的快捷方式和加速器(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format msgid "List shortcuts for %s ..." -msgstr "列表快捷方式对于%s..." +msgstr "列取 %s 的快捷方式 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" @@ -12763,7 +12750,7 @@ msgstr "%s 存在菜单快捷方式冲突" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" -msgstr "下移项目(&v)" +msgstr "下移项目(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" @@ -12771,7 +12758,7 @@ msgstr "左移项目(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" -msgstr "右移项目(&v)" +msgstr "右移项目(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" @@ -12845,15 +12832,15 @@ msgstr "移除所有分隔符(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss #, object-pascal-format msgid "Resolved conflicts: %s" -msgstr "解决冲突(conflicts):%s" +msgstr "解决冲突:%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" -msgstr "解决选择冲突(conflict )" +msgstr "解决选中的冲突" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." -msgstr "解决快捷方式冲突(conflicts)...(&R)" +msgstr "解决快捷方式冲突(&R) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" @@ -12861,7 +12848,7 @@ msgstr "保存模板" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." -msgstr "保存菜单为模板...(&S)" +msgstr "保存菜单为模板(&S) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" @@ -12878,16 +12865,16 @@ msgstr "保存菜单显示为新模板" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths #, object-pascal-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s冲突由于%s" +msgstr "%s 与 %s 冲突" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" -msgstr "分隔符(&p)" +msgstr "分隔符(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format msgid "Shortcut items: %s" -msgstr "快捷方式项目:%s" +msgstr "快捷方式项目:%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" @@ -12899,21 +12886,21 @@ msgstr "快捷方式" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" -msgstr "快捷方式(&u)" +msgstr "快捷方式(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" -msgstr "快捷方式和快速键(Accelerator keys)" +msgstr "快捷方式和快速键" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d)" -msgstr "快捷方式(%d)" +msgstr "快捷方式 (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" -msgstr "快捷方式(%d)和快速键(Accelerator keys)(%d)" +msgstr "快捷方式 (%d) 和快速键 (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" @@ -12922,17 +12909,17 @@ msgstr "快捷方式,源代码属性" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s" -msgstr "快捷方式被使用在%s" +msgstr "快捷方式被使用在 %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s (%d)" -msgstr "快捷方式被使用在%s(%d)" +msgstr "快捷方式被使用在 %s (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins #, object-pascal-format msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\"在%s" +msgstr "\"%s\" 在 %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse #, object-pascal-format @@ -12946,7 +12933,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand #, object-pascal-format msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"不是一个充分的描述" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts #, object-pascal-format @@ -13000,28 +12987,28 @@ msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" -"你必需更改来自%s的快捷键\n" +"您必需更改来自%s的快捷键\n" "来避免一个冲突" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" -msgstr "你必需为标题(Caption)输入文本" +msgstr "您必需为标题(Caption)输入文本" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." -msgstr "封装(Enclose)在$IFDEF ..." +msgstr "使用 $IFDEF 封装(&E) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." -msgstr "封装(Enclose)选中的东西 ..." +msgstr "封装选区(&O) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "E&valuate/Modify ..." -msgstr "诊断/评估/修改...(&E)" +msgstr "评估/修改(&E) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." -msgstr "提取过程(Procedure)..." +msgstr "提取过程(&P) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufile msgid "&File" @@ -13030,31 +13017,31 @@ msgstr "文件(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenufind msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" msgid "Find" -msgstr "查找" +msgstr "查找(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." -msgstr "查找(&F)..." +msgstr "查找(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" -msgstr "查找代码语句块的其它的End" +msgstr "查找代码块的另一端(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find Start of Code Block" -msgstr "查找代码语句块的开始" +msgstr "查找代码块的开始(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at Cursor" -msgstr "在光标处查找声明(Declaration)" +msgstr "查找光标处的定义" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." -msgstr "查找标识符参考..." +msgstr "查找标识符引用(&T) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." -msgstr "在文件中查找(&i) ..." +msgstr "在文件中查找(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" @@ -13062,23 +13049,23 @@ msgstr "查找下一个(&N)" #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious msgid "Find &Previous" -msgstr "查找前一个(&P)" +msgstr "查找上一个(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit msgid "Find References Of Used Unit" -msgstr "查找使用的单元的引用" +msgstr "查找使用的单元的引用(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." -msgstr "选项..." +msgstr "选项(&O) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto Include Directive" -msgstr "转到包含(Include)指令" +msgstr "转到包含指令(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto Line ..." -msgstr "转到行..." +msgstr "转到行(&G) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" @@ -13086,7 +13073,7 @@ msgstr "猜测错位的IFDEF/ENDIF" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess Unclosed Block" -msgstr "猜测未闭合的(Unclosed)语句块" +msgstr "猜测未闭合的语句块(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" @@ -13094,224 +13081,224 @@ msgstr "帮助(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE Internals" -msgstr "IDE内部" +msgstr "IDE 内部信息(&G)" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" -msgstr "增量查找" +msgstr "增量查找(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent Selection" -msgstr "缩进选择" +msgstr "缩进选区(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog Entry" -msgstr "更改日志入口条目" +msgstr "修订日志(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." -msgstr "从字符映射表插入..." +msgstr "从字符映射表插入 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" -msgstr "插入CVS关键字" +msgstr "插入 CVS 关键字(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current Date and Time" -msgstr "当前日期和时间" +msgstr "当前日期和时间(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename msgid "Insert Full Filename ..." -msgstr "插入完整文件名称..." +msgstr "插入完整文件名(&L) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" -msgstr "插入通用(信息)" +msgstr "插入通用信息(&G)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" -msgstr "GPL公约" +msgstr "GPL 通告(&G)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" -msgstr "GPL公约(翻译)" +msgstr "GPL 通告(中文)(T)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" -msgstr "LGPL公约" +msgstr "LGPL 通告(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" -msgstr "LGPL公约(翻译)" +msgstr "LGPL 通告(中文)(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" -msgstr "MIT公约" +msgstr "MIT 通告(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" -msgstr "MIT公约(翻译)" +msgstr "MIT 通告(中文)(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" -msgstr "修正的LGPL公约" +msgstr "修改的 LGPL 通告(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" -msgstr "修正的LGPL公约(翻译)" +msgstr "修改的 LGPL 通告(中文)(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" -msgstr "当前用户名" +msgstr "当前用户名(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "查看...(&I)" +msgstr "检查(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback" msgid "Jump Back" -msgstr "跳转到后面" +msgstr "转到上一个(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward" msgid "Jump Forward" -msgstr "跳转到前面" +msgstr "转到下一个(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" -msgstr "跳转到" +msgstr "转到(&J)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation msgid "Jump to Implementation" -msgstr "跳转到implementation" +msgstr "转到 Implementation(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" -msgstr "跳转到Implementation uses" +msgstr "转到 Implementation uses(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" -msgstr "跳转到Initialization" +msgstr "转到 Initialization(&N)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" -msgstr "跳转到Interface" +msgstr "转到 Interface(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" -msgstr "跳转到Interface uses" +msgstr "转到 Interface uses(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" -msgstr "跳到下一个书签" +msgstr "转到下一个书签" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to Next Error" -msgstr "跳到下一个错误" +msgstr "转到下一个错误(&E)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to Previous Bookmark" -msgstr "跳到前一个书签" +msgstr "转到上一个书签" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to Previous Error" -msgstr "跳到前一个错误" +msgstr "转到上一个错误(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" -msgstr "跳转到过程的begin" +msgstr "转到过程的开始" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" -msgstr "跳转到过程的标头" +msgstr "转到过程的开头" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" -msgstr "小写选择" +msgstr "转换为小写(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" -msgstr "编辑器宏命令" +msgstr "编辑器宏命令(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." -msgstr "制作资源字符串..." +msgstr "制作资源字符串(&R) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." -msgstr "多行粘贴..." +msgstr "多行粘贴(&M) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" msgid "New Component" -msgstr "新建组件" +msgstr "新建组件(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom #, object-pascal-format msgid "New %s" -msgstr "新建%s" +msgstr "新建 %s" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" -msgstr "新建窗体" +msgstr "新建窗体(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenunewother msgid "New ..." -msgstr "新建..." +msgstr "新建(&N) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgid "New Package ..." -msgstr "新建软件包..." +msgstr "新建软件包(&N) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." -msgstr "新建工程..." +msgstr "新建项目(&P) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." -msgstr "从文件新建工程..." +msgstr "从文件新建项目(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" msgid "New Unit" -msgstr "新建单元" +msgstr "新建单元(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" -msgstr "在线帮助" +msgstr "在线帮助(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." -msgstr "打开(&O)..." +msgstr "打开(&O) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open Filename at Cursor" -msgstr "在光标处打开文件名" +msgstr "打开光标处的文件名" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." -msgstr "打开文件夹..." +msgstr "打开文件夹(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." -msgstr "打开加载的软件包..." +msgstr "打开加载的软件包(&L) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgid "Open Package File (.lpk) ..." -msgstr "打开软件包文件(.lpk)..." +msgstr "打开软件包文件(.lpk)(&P) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open Package of Current Unit" -msgstr "打开当前单元的软件包" +msgstr "打开当前单元的软件包(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." -msgstr "打开工程..." +msgstr "打开项目(&O) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" @@ -13324,23 +13311,23 @@ msgstr "打开最近软件包" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" -msgstr "打开最近工程" +msgstr "打开最近项目(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." -msgstr "打开单元..." +msgstr "打开单元(&U) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" -msgstr "软件包(&c)" +msgstr "软件包(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph" -msgstr "软件包图表" +msgstr "软件包图表(&G)" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgid "Package Links ..." -msgstr "软件包链接..." +msgstr "软件包链接(&K) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" @@ -13354,19 +13341,19 @@ msgstr "新建软件包组件" #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" msgid "Procedure List ..." -msgstr "过程列表..." +msgstr "过程列表(&D) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" -msgstr "工程(&P)" +msgstr "项目(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" -msgstr "工程查看器" +msgstr "项目查看器(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." -msgstr "工程选项..." +msgstr "项目选项(&T) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" @@ -13375,15 +13362,15 @@ msgstr "运行(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." -msgstr "发布工程..." +msgstr "发布项目(&B) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" -msgstr "快速编译" +msgstr "快速编译(&Q)" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick Syntax Check" -msgstr "快速语法检查" +msgstr "快速语法检查(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" @@ -13391,36 +13378,36 @@ msgstr "快速语法检查完成" #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." -msgstr "从工程中移除..." +msgstr "从项目中移除(&D) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." -msgstr "重命名标识符..." +msgstr "重命名标识符(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..." -msgstr "" +msgstr "将单元文件名更改为小写 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" msgid "Reporting a Bug" -msgstr "报告错误" +msgstr "报告错误(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" -msgstr "重新保存窗体 定义启用i18n(国际化)" +msgstr "重新保存启用国际化的窗体(&N)" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" -msgstr "重新扫描FPC源代码目录" +msgstr "重新扫描 FPC 源代码目录(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset Debugger" -msgstr "重置调试器" +msgstr "重置调试器(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenurevert msgid "Revert" -msgstr "重新打开(Revert)" +msgstr "重新打开(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenurevertconfirm #, object-pascal-format @@ -13430,6 +13417,9 @@ msgid "" "\n" "This action cannot be undone and will affect all editor tabs with the file." msgstr "" +"丢弃在 \"%s\" 中的所有未保存的更改?\n" +"\n" +"此操作无法撤回,并会影响所有带有该文件的编辑器标签页。" #: lazarusidestrconsts.lismenurun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" @@ -13438,16 +13428,16 @@ msgstr "运行(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile msgid "Run File" -msgstr "运行文件" +msgstr "运行文件(&K)" #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters msgid "Run &Parameters ..." -msgstr "运行参数...(&P)" +msgstr "运行参数(&P) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" msgid "Run to Cursor" -msgstr "运行到光标" +msgstr "运行到光标(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging msgid "Run with Debugging" @@ -13455,7 +13445,7 @@ msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" -msgstr "运行不带调试" +msgstr "不带调试运行(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" @@ -13464,15 +13454,15 @@ msgstr "保存(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas msgid "Save &As ..." -msgstr "另存为...(&A)" +msgstr "另存为(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" -msgstr "保存工程" +msgstr "保存项目(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." -msgstr "保存工程为..." +msgstr "保存项目为(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" @@ -13485,36 +13475,36 @@ msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" -msgstr "选择所有" +msgstr "全选(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" -msgstr "选择代码块" +msgstr "选择代码块(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select Line" -msgstr "选择行" +msgstr "选择行(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select Paragraph" -msgstr "选择分段(Paragraph)" +msgstr "选择分段(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to Brace" -msgstr "选择到括号" +msgstr "选择到括号(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select Word" -msgstr "选择单词" +msgstr "选择单词(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" -msgstr "设置一个自由书签" +msgstr "设置一个可用书签(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" -msgstr "显示执行点(&h)" +msgstr "显示执行点(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" @@ -13522,19 +13512,19 @@ msgstr "上下文有关的智能提示" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." -msgstr "排序选择..." +msgstr "对选择区域排序(&S) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" -msgstr "源代码(&o)" +msgstr "源码(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" -msgstr "交换大小写在选择区" +msgstr "转换大小写(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to Spaces in Selection" -msgstr "在选择区Tabs为空格" +msgstr "制表符转换为空格(&T)" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" @@ -13543,7 +13533,7 @@ msgstr "关于" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgid "Toggle Comment in Selection" -msgstr "切换在选择中的注释" +msgstr "切换选区注释(&Z)" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" @@ -13551,38 +13541,38 @@ msgstr "工具(&T)" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" -msgstr "不注释选择" +msgstr "反注释选区(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" -msgstr "不缩进选择" +msgstr "反缩进选区(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase Selection" -msgstr "大写选择" +msgstr "转换为大写(&K)" #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section ..." -msgstr "添加单元到Uses分句..." +msgstr "添加单元到 Uses 节点(&T) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" +msgstr "视图(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor msgid "Anchor Editor" -msgstr "锚编辑器" +msgstr "锚点编辑器(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" msgid "Code Browser" -msgstr "代码浏览器" +msgstr "代码浏览器(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "代码浏览器" +msgstr "代码探测器(&E)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette msgid "Component Palette" @@ -13595,44 +13585,44 @@ msgstr "组件(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" msgid "Event Log" -msgstr "事件日志" +msgstr "事件日志(&E)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug Output" -msgstr "调试输出" +msgstr "调试输出(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms ..." -msgstr "窗体..." +msgstr "窗体(&M) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" msgid "History" -msgstr "历史" +msgstr "历史(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" -msgstr "跳转历史" +msgstr "跳转历史(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" msgid "Local Variables" -msgstr "局部变量" +msgstr "局部变量(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" msgid "Messages" -msgstr "信息" +msgstr "消息(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" msgid "Object Inspector" -msgstr "对象查看器" +msgstr "对象查看器(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" -msgstr "查看工程源代码(&V)" +msgstr "查看项目源代码(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" @@ -13642,55 +13632,55 @@ msgstr "控制台输入/输出" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" -msgstr "寄存器" +msgstr "寄存器(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" -msgstr "限制浏览" +msgstr "限制浏览(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" -msgstr "查找结果" +msgstr "查找结果(&N)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" msgid "Source Editor" -msgstr "源码编辑器" +msgstr "源码编辑器(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder msgid "Tab Order" -msgstr "Tab键顺序" +msgstr "调整 Tab 键顺序(&T)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" msgid "Threads" -msgstr "线程" +msgstr "线程(&T)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" -msgstr "切换 窗体/单元 视图" +msgstr "在窗体与单元中切换(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" -msgstr "单元依赖" +msgstr "单元依赖(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." -msgstr "单元信息..." +msgstr "单元信息(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units ..." -msgstr "单元..." +msgstr "单元(&U) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" msgid "Watches" -msgstr "查看" +msgstr "监视(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding msgid "What Needs Building" -msgstr "需要构建什么" +msgstr "需要构建什么(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" @@ -13737,7 +13727,7 @@ msgstr "缺少软件包" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices msgid "Your choices are:" -msgstr "你的选择是:" +msgstr "您的选择是:" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment msgid "Comment Out" @@ -13757,11 +13747,11 @@ msgstr "1)使用单元仅对于Delphi." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." -msgstr "2)搜索单元.找到的路径被添加到工程设置." +msgstr "2)搜索单元.找到的路径被添加到项目设置." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 msgid "3) Leave these units in uses sections as they are." -msgstr "3)原样保留这些单元在uses分句中." +msgstr "3) 保持这些单元在 uses 部分的原样。" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" @@ -13784,14 +13774,23 @@ msgid "" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" +"\n" +"\n" +"版权所有 (c) <年份> <版权所有者>\n" +"\n" +"特此授予任何获得本软件及随附文档文件(\"软件\")副本的人免费许可,允许其在不受限制的条件下处理该软件,包括但不限于使用、复制、修改、合并、发布、分发、转授许可以及/或销售软件副本的权利,以及允许获得软件的人员进行上述活动,但须遵守以下条件:\n" +"\n" +"上述版权声明和本许可声明应包含在所有软件副本或重要部分中。\n" +"\n" +"软件按\"原样\"提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于对适销性、特定目的适用性和非侵权的保证。在任何情况下,作者或版权所有者均不对任何索赔、损害或其他责任负责,无论是在合同行为、侵权行为还是其他情况下,因软件或软件的使用或其他交易而引起或与之相关。" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" -msgstr "添加和重写" +msgstr "附加和覆盖" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" -msgstr "添加自定义选项:" +msgstr "添加自定义选项:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" @@ -13803,7 +13802,7 @@ msgstr "应用到所有软件包." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." -msgstr "应用到所有软件包和工程." +msgstr "应用到所有软件包和项目." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format @@ -13812,7 +13811,7 @@ msgstr "应用到所有软件包匹配名称\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." -msgstr "应用到工程." +msgstr "应用到项目." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" @@ -13837,7 +13836,7 @@ msgstr "没有IDE宏命令%s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu msgid "Does not override OutDir (-FU)" -msgstr "不覆盖输出目录(-FU)" +msgstr "不覆盖输出目录(-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching #, object-pascal-format @@ -13847,36 +13846,36 @@ msgstr "排除名称为 \"%s\" 的所有软件包" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" -msgstr "在宏命令名称后要求\":=\",但是找到\"%s\"" +msgstr "在宏命令名称后要求 \":=\",但是找到 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected macro name but found \"%s\"" -msgstr "要求宏命令名称,但是找到\"%s\"" +msgstr "要求宏命令名称,但是找到 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto #, object-pascal-format msgid "From %s to %s" -msgstr "从%s到%s" +msgstr "从 %s 到 %s" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" -msgstr "IDE宏命令" +msgstr "IDE 宏命令" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 #, object-pascal-format msgid "IDE Macro %s:=%s" -msgstr "IDE宏命令%s:=%s" +msgstr "IDE 宏命令 %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #, object-pascal-format msgid "invalid character \"%s\" at %s" -msgstr "无效字符\"%s\"在%s" +msgstr "无效字符 \"%s\" 在 %s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue #, object-pascal-format msgid "invalid character in macro value \"%s\"" -msgstr "无效字符在宏值\"%s\"" +msgstr "无效字符在宏值 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" @@ -13899,7 +13898,7 @@ msgstr "新建目标" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu #, object-pascal-format msgid "Override OutDir (-FU): %s" -msgstr "覆盖输出目录(-FU):%s" +msgstr "覆盖输出目录(-FU):%s" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" @@ -13920,23 +13919,23 @@ msgstr "设置一个IDE宏命令,例如: LCLWidgetType:=win32" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format msgid "Set \"%s\"" -msgstr "设置\"%s\"" +msgstr "设置 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" -msgstr "存储在IDE(environmentoptions.xml)" +msgstr "存储在 IDE(environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" -msgstr "存储在工程(.lpi)" +msgstr "存储在项目(.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" -msgstr "存储在工程的会话(.lps)" +msgstr "存储在项目的会话(.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " -msgstr "目标: " +msgstr "目标: " #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" @@ -13945,7 +13944,7 @@ msgstr "撤消上次对这个网格的更改" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues #, object-pascal-format msgid "Value \"%s\"" -msgstr "值\"%s\"" +msgstr "值 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas #, object-pascal-format @@ -13954,7 +13953,7 @@ msgstr "(是\"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" -msgstr "WidgetSet更改仅对LCL工程可用" +msgstr "控件集更改仅适用于 LCL 项目" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format @@ -13975,17 +13974,17 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" -"<说明>\n" +"\n" "\n" -"版权 (C) <年> <作者姓名> <联系人>\n" +"版权所有 (C) <年份> <作者姓名> <联系方式>\n" "\n" -"这个库是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由你选择)任意带有下列修改的更高版本.\n" +"本库是自由软件;您可以根据自由软件基金会发布的 GNU 库通用公共 许可证的条款重新分发和/或修改它;或者是许可证的第 2 版,或者(由您选择)任何后续版本,但需遵循以下修改:\n" "\n" -"作为一个特殊的例外,这个库的并且所有者许可你使用独立模块来链接这个库以生成一个可执行文件,而不需要管这些独立模块的协议条款,并在你选择的条款下复制和分发产生的可执行文件,前提是,对于每个链接的独立的模块来说,你满足这些模块的协议的限制性规定.一个独立模块不是一个模块,它不是来源于/基于这个库.如果你修改这个库,你可能扩展这个例外到你的库的版本中,但是你不必这样做.如果你不希望这样做,从你的版本中删除这个例外声明\n" +"作为特殊情况,本库的版权所有者给予您权限,将本库与独立模块链接以生成可执行文件,无论这些独立模块的许可条款如何,并且根据您的选择在您选择的条款下复制和分发生成的可执行文件,前提是你还须满足每个链接的独立模块的许可条款和条件。独立模块是指不派生自或基于本库的模块。如果您修改本库,您可以将此例外扩展到您的版本,但您没有义务这样做。如果您不希望这样做,从您的版本中删除此例外声明。\n" "\n" -"这个程序发布的目的是希望它能有用,但不作任何保证;甚至连适销性或特殊目的适应性的默示保证都没有.更多信息查看GNU库通用公共协议.\n" +"本程序是基于可能有用的前提分发的,但没有任何保证;甚至没有默示的关于适销性或适用于特定目的的保证。有关更多详细信息,请参阅 GNU 库通用公共 许可证。\n" "\n" -"你应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." +"您应该已经收到了随本库附带的 GNU 库通用公共 许可证副本;如果没有,请写信至美国马萨诸塞州波士顿 51 Franklin Street, Fifth Floor, MA 02110-1335, USA 的自由软件基金会, Inc." #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" @@ -14016,17 +14015,17 @@ msgstr "移动文件?" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #, object-pascal-format msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "移动%s文件 从%s到目录 %s%s%s 属于%s?" +msgstr "将 %s 个文件从 %s 移动到 %s%s%s 的目录 %s?" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position down" -msgstr "下移\"%s\" 一个位置" +msgstr "将 \"%s\" 下移一个位置" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position up" -msgstr "上移\"%s\" 一个位置" +msgstr "将 \"%s\" 上移一个位置" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" @@ -14035,7 +14034,7 @@ msgstr "移动或复制文件?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "移动或复制%s文件 从%s到目录 %s%s%s 属于%s?" +msgstr "将 %s 个文件从 %s 移动或复制到目录 %s%s%s 的 %s?" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" @@ -14067,7 +14066,7 @@ msgstr "C样式: \" => \\\"" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes msgid "Escape "es" -msgstr "转义引号(Escape quotes)(&q)" +msgstr "转义 "es" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" @@ -14080,7 +14079,7 @@ msgstr "Pascal样式: ' => ''" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" -msgstr "粘贴选项(&o)" +msgstr "粘贴选项(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" @@ -14088,11 +14087,11 @@ msgstr "预览(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" -msgstr "在每行后的文本(&a)" +msgstr "在每行后的文本(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" -msgstr "在每行前的文本(&b)" +msgstr "在每行前的文本(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" @@ -14147,37 +14146,37 @@ msgstr "新建控制台应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." -msgstr "创建一个新的编辑器文件.%s 选择类型." +msgstr "创建一个新的编辑器文件。%s选择一个类型。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." -msgstr "创建一个新的空文本文件." +msgstr "创建一个新的空文本文件。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." -msgstr "创建一个新的工程.%s选择类型." +msgstr "创建一个新的项目。%s选择一个类型。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." -msgstr "创建一个新的标准的软件包.%s软件包是单元和组件的集合." +msgstr "创建一个新的标准的软件包。%s软件包是一个单元和组件的集合。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." -msgstr "使用数据模块创建一个单元." +msgstr "创建一个新的数据模块单元。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame." -msgstr "创建一个新单元带有框." +msgstr "创建一个新的框架单元。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." -msgstr "使用LCL窗体创建一个新单元." +msgstr "创建一个新的 LCL 窗体单元。" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" -msgstr "从工程窗体或组件继承" +msgstr "从项目窗体或组件继承" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" @@ -14202,11 +14201,11 @@ msgstr "新建宏命令名" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." -msgstr "" +msgstr "新的方法实现被插入到此类现有方法之间。可以按字母顺序、作为最后一个,或按声明顺序插入。" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." -msgstr "" +msgstr "新方法和成员声明在类的..end部分中按字母顺序插入或添加到最后。" #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" @@ -14214,7 +14213,7 @@ msgstr "新建页" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" -msgstr "(新建工程)" +msgstr "(新建项目)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" @@ -14226,15 +14225,15 @@ msgstr "新的单元被添加到uses分句" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." -msgstr "'自动保存活动桌面'选项已关闭,你将需要手动保存当前桌面." +msgstr "'自动保存活动桌面'选项已关闭,您需要手动保存当前桌面。" #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" -msgstr "没有备份文件" +msgstr "无备份文件" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." -msgstr "没有profiles被选择来构建." +msgstr "没有配置文件被选择来构建." #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" @@ -14250,7 +14249,7 @@ msgstr "没有编译器选项继承." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." -msgstr "空的Free Pascal编译器前缀." +msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" @@ -14286,7 +14285,7 @@ msgstr "(没有选择)" #: lazarusidestrconsts.lisnonewfilefound msgid "No new file found" -msgstr "" +msgstr "未找到新文件" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" @@ -14307,7 +14306,7 @@ msgstr "资源字符串节未找到" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" -msgstr "" +msgstr "通常,过滤器是一个正则表达式。在简单的语法中,. 是一个普通字符,* 表示任何内容,? 表示任何字符,逗号和分号分隔替代选项。例如:简单语法 *.pas;*.pp 对应于 ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" @@ -14323,7 +14322,7 @@ msgstr "不是一个安装的软件包" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." -msgstr "在给定的前缀处未找到FreePascal编译器." +msgstr "未在指定前缀下找到 Free Pascal 编译器。" #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" @@ -14348,7 +14347,7 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" msgid "Top" -msgstr "顶部" +msgstr "上部" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" @@ -14364,7 +14363,7 @@ msgstr "没有模板选择" #: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo msgid "Nothing to do" -msgstr "没做任何事" +msgstr "无事可做" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled msgid "not installed" @@ -14380,11 +14379,11 @@ msgstr "不是现在" #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme msgid "Now loaded: " -msgstr "现在加载: " +msgstr "当前加载: " #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" -msgstr "创建一个新工程" +msgstr "创建一个新项目" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format @@ -14397,7 +14396,7 @@ msgstr "当组件被选择在设计器中时,对象查看器变地可视." #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" -msgstr "Object Pascal-默认" +msgstr "Object Pascal - 默认" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath msgid "object path" @@ -14414,7 +14413,7 @@ msgstr " 属于软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" -msgstr " 属于工程查看器" +msgstr " 属于项目查看器" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" @@ -14501,7 +14500,7 @@ msgstr "状态" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound #, object-pascal-format msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" -msgstr "%s这个软件包已经安装,但是lpk文件未找到" +msgstr "%s此软件包已安装,但未找到 lpk 文件" #: lazarusidestrconsts.lisoldclass msgid "Old Class" @@ -14529,11 +14528,11 @@ msgstr "仅在Windows上可用.在一个新的控制台中运行工具." #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" -msgstr "仅信息符合这个正则表达式:" +msgstr "仅符合此正则表达式的消息:" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" -msgstr "仅带有FPC IDs信息(逗号分隔):" +msgstr "仅包含这些FPC ID(逗号分隔)的消息:" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." @@ -14558,7 +14557,7 @@ msgstr "以XML文件格式打开" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit msgid "Open designer on open unit" -msgstr "打开设计器对于打开单元" +msgstr "在打开单元时打开设计器" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." @@ -14571,7 +14570,7 @@ msgstr "打开存在的文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" msgid "Open File" -msgstr "打开文件" +msgstr "打开文件(&N)" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" @@ -14580,7 +14579,7 @@ msgstr "打开文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" -msgstr "在光标处打开文件" +msgstr "打开光标处的文件" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" @@ -14614,23 +14613,23 @@ msgstr "打开软件包文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" -msgstr "打开工程?" +msgstr "打开项目?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" -msgstr "打开工程" +msgstr "打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" -msgstr "再次打开工程" +msgstr "再次打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" -msgstr "打开工程文件" +msgstr "打开项目文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" -msgstr "以一般源代码格式打开文件" +msgstr "以常规源代码格式打开文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage #, object-pascal-format, fuzzy @@ -14648,7 +14647,7 @@ msgid "" "Open the project \"%s\"?\n" "\n" "The \"Project\" menu has separate commands for opening projects and a list of recent ones." -msgstr "打开工程%s?" +msgstr "打开项目%s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" @@ -14669,7 +14668,7 @@ msgstr "打开XML" #: lazarusidestrconsts.lisoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" -msgstr "选项" +msgstr "选项(&O)" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" @@ -14683,7 +14682,7 @@ msgstr ",操作系统:%s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa #, object-pascal-format msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." -msgstr "软件包\"%s\"的其它源文件路径包含目录\"%s\",已经在单元搜索路径中." +msgstr "软件包 \"%s\" 的其他资源路径包含目录 \"%s\",该目录已在单元搜索路径中。" #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource #, object-pascal-format @@ -14692,45 +14691,37 @@ msgstr "%s输出目录包含Pascal单元源文件\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" -msgstr "工程的输出文件名称" +msgstr "项目的输出文件名称" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage -#, fuzzy -#| msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." msgid "Override language. For possible values see files in the \"languages\" directory. Example: \"--language=de\"." -msgstr "重写语言.例如 --language=de.对于可能的值,查看在languages目录中的文件." +msgstr "覆盖语言。可能的值请参见 \"languages\" 目录下的文件。示例: \"--language=de\"。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" -msgstr "" +msgstr "用第一个参数表达式的类型覆盖函数结果字符串类型" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd -#, fuzzy -#| msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" msgid "Override the default compiler. For example: ppc386 ppcx64 ppcppc. Default value is stored in environmentoptions.xml." -msgstr "%s重写默认编译器.例如.ppc386 ppcx64 ppcppc等等.默认存储在environmentoptions.xml中" +msgstr "覆盖默认编译器。例如: ppc386 ppcx64 ppcppc 。默认值存储在 environmentoptions . xml 中。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode -#, fuzzy -#| msgid "%soverride the project or IDE build mode." msgid "Override the project or IDE build mode." -msgstr "%s覆盖项目或IDE构建模式." +msgstr "覆盖项目或 IDE 构建模式。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" +#, object-pascal-format msgid "Override the project CPU. For example: i386 x86_64 powerpc powerpc_64. Default: %s." -msgstr "%s重写项目cpu.例如.i386 x86_64 powerpc powerpc_64等等.默认: %s" +msgstr "覆盖项目 CPU。例如: i386 x86_64 powerpc powerpc_64。默认: %s。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" +#, object-pascal-format msgid "Override the project operating system. For example: win32 linux. Default: %s." -msgstr "%s重写项目操作系统.例如.win32 linux.默认: %s" +msgstr "覆盖项目操作系统。例如: win32 linux 。默认值: %s 。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectsubtarg msgid "Override the project subtarget." -msgstr "" +msgstr "覆盖项目子目标。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetsetegdefault #, object-pascal-format @@ -14762,15 +14753,15 @@ msgstr "软件包信息" #: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." -msgstr "" +msgstr "包“%s”仅用于设计时,因此只能编译到 IDE 中,而不能在项目设置中编译。%s请使用“安装”或“工具 / 构建 Lazarus”来构建 IDE 包。" #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." -msgstr "软件包名称以...开头." +msgstr "软件包名称开头为 ..." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." -msgstr "软件包名称包含..." +msgstr "软件包名称包含 ..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." @@ -14836,7 +14827,7 @@ msgstr "语法解析器:" #: lazarusidestrconsts.lispassingquiettwotimeswillp msgid "Passing --quiet two times will pass -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- to the compiler." -msgstr "" +msgstr "传递两次 --quiet 会将 -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- 传递给编译器。" #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard msgid "paste clipboard" @@ -14849,7 +14840,7 @@ msgstr "从剪贴板粘贴." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" -msgstr "粉彩(Pastel)颜色" +msgstr "柔和的颜色" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" @@ -14882,7 +14873,7 @@ msgstr "删除选择的路径" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list" -msgstr "" +msgstr "从列表中移除不存在(灰色)的路径" #: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint msgid "Replace the selected path with a new path" @@ -14910,16 +14901,16 @@ msgstr "instantfpc缓存的路径" #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility msgid "Path of the make utility" -msgstr "make实用程序的路径" +msgstr "Make实用程序的路径" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance msgid "Path to failed Instance:" -msgstr "失败的实例路径:" +msgstr "失败实例的路径:" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" msgid "Pause" -msgstr "暂停" +msgstr "暂停(&Z)" #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename msgid "Clear to use the package name" @@ -14936,7 +14927,7 @@ msgstr "添加文件从文件系统" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" -msgstr "添加到工程" +msgstr "添加到项目" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" @@ -14953,11 +14944,11 @@ msgstr "调用所选择单元的%sRegister%s过程" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline msgid "Check availability online" -msgstr "在线查看可用性" +msgstr "在线检查可用性" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." -msgstr "清理依赖..." +msgstr "清理依赖 ..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" @@ -14990,7 +14981,7 @@ msgstr "依赖属性" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit general options" -msgstr "编辑一般选项" +msgstr "编辑常规选项" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" @@ -15032,7 +15023,7 @@ msgstr "上移依赖关系" #: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage #, object-pascal-format msgid "Options for Package %s" -msgstr "选项对于软件包%s" +msgstr "%s 软件包的选项" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage #, object-pascal-format @@ -15187,11 +15178,11 @@ msgstr "卸载软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" -msgstr "添加选项到依赖的软件包和工程" +msgstr "添加选项到依赖的软件包和项目" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" -msgstr "添加路径到依赖的软件包/工程" +msgstr "添加路径到依赖的软件包/项目" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" @@ -15300,7 +15291,7 @@ msgstr "软件包:" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." -msgstr "" +msgstr "搜索 fpdoc xml 文件的路径。多个路径必须用分号分隔。" #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" @@ -15308,12 +15299,12 @@ msgstr "显示不需要的依赖" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." -msgstr "" +msgstr "当表单被保存时,IDE 可以将所有 TTranslateString 属性存储到包的 po 文件中。为此,你必须为该包启用 I18N,提供一个 po 输出目录,并且不勾选此选项。" #: lazarusidestrconsts.lispdabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" msgid "Abort" -msgstr "放弃" +msgstr "取消" #: lazarusidestrconsts.lispdprogress msgid "Progress" @@ -15375,7 +15366,7 @@ msgstr "重新打开软件包" #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas msgid "Save Package As ..." -msgstr "软件包另存为..." +msgstr "软件包另存为 ..." #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy msgid "Show directory hierarchy" @@ -15387,7 +15378,7 @@ msgstr "显示缺少文件" #: lazarusidestrconsts.lispeshowpropspanel msgid "Show properties panel" -msgstr "" +msgstr "显示属性面板" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles msgid "Sort Files Permanently" @@ -15400,7 +15391,7 @@ msgstr "照字母顺序排序文件" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" -msgstr "文件\"%s\"当前不在软件包的include路径中.%s添加\"%s\"到include路径?" +msgstr "文件 \"%s\" 当前不在包的包含路径中。%s要将 \"%s\" 添加到包含路径中吗?" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" @@ -15429,7 +15420,7 @@ msgstr "删除依赖" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand #, object-pascal-format msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" -msgstr "你真得希望忘记所有的更改到软件包%s 并材文件重新加载它?" +msgstr "你真的要忘记对包 %s 的所有更改并从文件重新加载它吗?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" @@ -15446,7 +15437,7 @@ msgstr "重新打开软件包?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" -msgstr "" +msgstr "文件 \"%s\"%s当前不在包的单元路径中。%s要将 \"%s\" 添加到单元路径吗?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage msgid "More functions for the package" @@ -15460,11 +15451,11 @@ msgstr "%s添加新的依赖关系对于软件包%s:软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" -msgstr "%s添加新的依赖关系对于工程%s:软件包%s" +msgstr "%s添加新的依赖关系对于项目%s:软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." -msgstr "" +msgstr "在包的主文件的 uses 子句中添加单元。仅对不应在所有情况下编译的单元禁用此设置。" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" @@ -15515,7 +15506,7 @@ msgstr "文件已经存在软件包中" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" -msgstr "文件在工程" +msgstr "文件在项目" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" @@ -15527,7 +15518,7 @@ msgstr "文件名称已经被其它软件包使用" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" -msgstr "文件名被工程使用" +msgstr "文件名被项目使用" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format @@ -15610,7 +15601,7 @@ msgstr "请保存文件.在添加到软件包前." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" -msgstr "工程: %s" +msgstr "项目: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" @@ -15640,7 +15631,7 @@ msgid "" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" "软件包%s已经在IDE中打开.\n" -"你不能保存一个带有相同名称的软件包." +"您不能保存一个带有相同名称的软件包." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" @@ -15654,7 +15645,7 @@ msgstr "保存软件包%s(*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto #, object-pascal-format msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" -msgstr "文件将重新命名为小写字母为%s\"%s\"?" +msgstr "是否应将文件名改为小写为%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" @@ -15674,12 +15665,12 @@ msgstr "该文件\"%s\"不是一个lazarus软件包." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "文件名“%s”与文件中的包名“%s”不对应。%s要将包名更改为“%s”吗?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "文件名称\"%s\"是当前工程的一部分.%s工程和软件包不应该是共享文件." +msgstr "文件名称\"%s\"是当前项目的一部分.%s项目和软件包不应该是共享文件." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format @@ -15712,7 +15703,7 @@ msgstr "软件包%s仅是一个运行时软件包.%s仅运行时软件包不能 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." -msgstr "" +msgstr "包 \"%s\" 会自动编译,其输出目录为 \"%s\",该目录位于编译器的默认单元搜索路径中。该包使用了其他包,而这些包也使用了编译器的默认单元搜索路径。这将创建一个无限循环。%s您可以通过从编译器配置中移除该路径(例如 fpc.cfg)%s或禁用此包的自动更新或移除依赖来解决此问题。" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound #, object-pascal-format @@ -15722,7 +15713,7 @@ msgstr "软件包\"%s\"已被标记安装,但是不能被找到.%s从软件包 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation #, object-pascal-format msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." -msgstr "软件包%s被%s所需要,它已被标记用于安装.%s查看软件包图表." +msgstr "软件包 %s 被 %s 需要,后者已被标记为安装。%s查看软件包依赖图。" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean #, object-pascal-format @@ -15730,24 +15721,24 @@ msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose anothe msgstr "软件包名称\"%s\"不是一个有效的软件包名称%s请选择另一个名称(例如.package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid -#, object-pascal-format +#, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." -msgstr "软件包名称\"%s\"属于%s,文件\"%s\"是无效的." +msgstr "文件 \"%s\" 的 软件包名称 \"%s\" 无效。" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记.%s当前lazarus仅支持静态链接软件包.真正地卸载需要lazarus的重新构建和重新启动.%s现在你想重新构建Lazarus?" +msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记.%s当前lazarus仅支持静态链接软件包.真正地卸载需要lazarus的重新构建和重新启动.%s现在您想重新构建Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记为安装.%s当前lazarus仅提供静态链接软件包.实际安装需要重新构建和lazarus重新启动.%s选择你想重新构建Lazarus?" +msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记为安装.%s当前lazarus仅提供静态链接软件包.实际安装需要重新构建和lazarus重新启动.%s选择您想重新构建Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "该工程需要该软件包\"%s\".%s但是它未找到. 查看 工程 -> 工程查看器." +msgstr "该项目需要该软件包\"%s\".%s但是它未找到. 查看 项目 -> 项目查看器." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format @@ -15761,12 +15752,12 @@ msgstr "在软件包中有一个循环依赖关系.查看软件包图表." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" -msgstr "这里有一个与一个软件包相同名称的FPC单元(翻译注:可能理解错误):%s\"%s\"" +msgstr "有一个与包同名的 FPC 单元:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" -msgstr "这里有一个单元带有相同名称:%s.\"%s\"来自%s" +msgstr "存在一个与 %s \"%s\" 从 %s 名称相同的 FPC 单元。" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format @@ -15821,7 +15812,7 @@ msgstr "使用单元" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." -msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前工程." +msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前项目." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" @@ -15844,12 +15835,12 @@ msgstr "选择一个软件包" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." -msgstr "" +msgstr "以下依赖项由于包依赖之间的自动传递性而不需要。" #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin #, object-pascal-format msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" -msgstr "" +msgstr "项目覆盖了以下软件包的输出目录。%s请参阅项目 / 项目选项(编译器选项部分)/ 添加和覆盖%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." @@ -15862,7 +15853,7 @@ msgstr "不能读取软件包文件\"%s\".%s错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" -msgstr "运行(Play)" +msgstr "运行" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" @@ -15903,7 +15894,7 @@ msgstr "用户" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." -msgstr "" +msgstr "请修复消息窗口中显示的错误,该窗口通常位于源代码编辑器下方。" #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." @@ -15932,12 +15923,11 @@ msgstr "复制方法名到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" -msgstr "" +msgstr "按方法的任意部分匹配过滤" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart -#, fuzzy msgid "Filter by matching with start of method" -msgstr "移除文件匹配过滤器" +msgstr "按方法名开头匹配过滤" #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" @@ -15970,15 +15960,15 @@ msgstr "不保存任何会话信息" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in .lps file in IDE config directory" -msgstr "保存在.lps文件在 IDE配置目录" +msgstr "保存在 IDE 配置目录的 .lps 文件中" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" -msgstr "保存在.lpi文件" +msgstr "保存在 .lpi 文件中" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" -msgstr "在工程目录保存.lps 文件" +msgstr "保存在项目目录的 .lps 文件中" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" @@ -15986,7 +15976,7 @@ msgstr "保存会话信息在" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." -msgstr ".lpi是工程主要信息文件,.lps仅是会话数据的一个独立文件." +msgstr ".lpi是项目主要信息文件,.lps仅是会话数据的一个独立文件." #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" @@ -16005,7 +15995,7 @@ msgstr "ppu在错误目录=%s." #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg #, object-pascal-format msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." -msgstr "%s.ppu未找到.检查你的fpc.cfg." +msgstr "%s.ppu未找到.检查您的fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" @@ -16014,7 +16004,7 @@ msgstr "先前的(Preceding)单词" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig #, object-pascal-format msgid "Primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Lazarus 存储其配置文件的主要配置目录。默认值为 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" @@ -16041,7 +16031,7 @@ msgstr "私有方法(Private Method)" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti #, object-pascal-format msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." -msgstr "" +msgstr "可能你需要在继续之前安装一些软件包。%s警告:%s该项目使用了以下设计时软件包,这些软件包可能需要在设计器中打开表单。如果你继续,可能会出现缺少组件的错误,表单加载可能会产生非常不愉快的结果。%s建议取消并先安装这些软件包。" #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" @@ -16063,7 +16053,7 @@ msgstr "程序检测" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." -msgstr "一个Free Pascal命令行程序带有一些有用的设置添加." +msgstr "一个带有一些有用的设置的 Free Pascal 命令行程序。" #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" @@ -16148,12 +16138,12 @@ msgstr "该最小版本\"%s\"是无效的.%s请使用该格式 主要.次要.发 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." -msgstr "工程已经对软件包\"%s\"有了一个依赖关系." +msgstr "项目已经对软件包\"%s\"有了一个依赖关系." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." -msgstr "单元名称\"%s\"已经存在于工程%s带有文件: \"%s\"." +msgstr "单元名称\"%s\"已经存在于项目%s带有文件: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format @@ -16167,93 +16157,93 @@ msgstr "单元名已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" -msgstr "工程%s" +msgstr "项目%s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " -msgstr "工程: " +msgstr "项目: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" -msgstr "工程已经更改" +msgstr "项目已更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" -msgstr "工程已在磁盘上更改" +msgstr "项目已在磁盘上更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "工程目录" +msgstr "项目目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" -msgstr "工程文件名称" +msgstr "项目文件名称" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" -msgstr "工程包含路径" +msgstr "项目包含路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" -msgstr "工程信息文件检测" +msgstr "项目信息文件检测" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" -msgstr "在工程查看器中显示属性面板" +msgstr "在项目查看器中显示属性面板" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" -msgstr "工程是可执行的" +msgstr "项目是可执行的" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." -msgstr "生成一个可运行的二进制可执行文件." +msgstr "生成一个可运行的二进制可执行文件。" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" -msgstr "工程宏命令属性" +msgstr "项目宏命令属性" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" -msgstr "工程名称空间(Namespaces)" +msgstr "项目名称空间(Namespaces)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" -msgstr "工程选项" +msgstr "项目选项" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" -msgstr "工程输出目录(例如 ppu目录)" +msgstr "项目输出目录(例如 ppu目录)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" -msgstr "工程输出目录" +msgstr "项目输出目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" -msgstr "工程的主文件目录必需是(Directory where project's main file must be)" +msgstr "项目的主文件目录必需是(Directory where project's main file must be)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" -msgstr "工程会话" +msgstr "项目会话" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" -msgstr "工程会话更改" +msgstr "项目会话更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" -msgstr "工程源代码目录" +msgstr "项目源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format @@ -16263,12 +16253,12 @@ msgstr "%0:s%0:s 在地址 %1:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." -msgstr "工程%s提引异常类'%s'." +msgstr "项目%s提引异常类'%s'." #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" -msgstr "工程%s提引异常类'%s'带有信息:%s%s" +msgstr "项目%s提引异常类'%s'带有信息:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format @@ -16287,15 +16277,15 @@ msgstr "%0:s%0:s在文件'%1:s'在行%2:d:%0:s%3:s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" -msgstr "工程源代码路径" +msgstr "项目源代码路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" -msgstr "工程单元" +msgstr "项目单元" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" -msgstr "工程单元路径" +msgstr "项目单元路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectver msgid "Project version" @@ -16303,7 +16293,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" -msgstr "工程向导" +msgstr "项目向导" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" @@ -16321,7 +16311,7 @@ msgstr "删除依赖关系对于%s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" -msgstr "工程查看器 - %s" +msgstr "项目查看器 - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" @@ -16331,20 +16321,20 @@ msgstr "移除需要的软件包" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" -msgstr "从工程移除文件%s?" +msgstr "从项目移除文件%s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format msgid "Remove %s items from project?" -msgstr "从工程移除%s项目 ?" +msgstr "从项目移除%s项目 ?" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" -msgstr "总是编译(即使没有任何更改)" +msgstr "总是构建(即使没有任何更改)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." -msgstr "可能被需要,如果在依赖关系检查中有错误,通常不需要." +msgstr "如果依赖项检查中有错误,可能需要此操作,通常情况下不需要。" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" @@ -16367,44 +16357,44 @@ msgstr "属性(替换或移除)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" -msgstr "%s属性" +msgstr "%s 属性" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" -msgstr "Protected(保护)" +msgstr "Protected" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod msgid "Protected Method" -msgstr "Protected Method(保护方法)" +msgstr "Protected 方法" #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod msgid "Public Method" -msgstr "Public Method(公共的方法)" +msgstr "Public 方法" #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod msgid "Published Method" -msgstr "发布的方法(Published Method)" +msgstr "Published 方法" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto #, object-pascal-format msgid "Published to %s" -msgstr "发布到%s" +msgstr "发布到 %s" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." -msgstr "属于工程/软件包的文件也将自动地包含." +msgstr "属于项目 / 包 的文件将被自动包含。" #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" -msgstr "发布工程目录" +msgstr "发布项目目录" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" -msgstr "发布工程" +msgstr "发布项目" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" -msgstr "保存.lrs文件到输出目录" +msgstr "在输出目录中保存 .lrs 文件" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint msgid "The resource will be available for FPC." @@ -16413,7 +16403,7 @@ msgstr "该资源将是可用的对于FPC." #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" -msgstr "一个pascal单元必须有扩展名.pp或者.pas" +msgstr "Pascal 单元的扩展名必须是 .pp 或 .pas" #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit msgid "Edit virtual unit" @@ -16423,39 +16413,39 @@ msgstr "编辑虚单元" #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" -msgstr "已经有一个单元使用了这个名字.%s文件: %s" +msgstr "已有一个单位使用此名称。%s文件:%s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." -msgstr "单元名不是一个有效的pascal标识符." +msgstr "单元名不是一个有效的 Pascal 标识符。" #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "单元名称和文件名称不匹配.%s例如:Unit1.pas和Unit1" +msgstr "单元名和文件名不匹配。%s例如:unit1.pas 和 Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" -msgstr "转换Delphi工程(&D)" +msgstr "转换 Delphi 项目(&D)" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" -msgstr "新建工程(&N)" +msgstr "新建项目(&N)" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" -msgstr "打开工程(&O)" +msgstr "打开项目(&O)" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" -msgstr "打开最近工程(&R)" +msgstr "打开最近项目(&R)" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" -msgstr "查看示例工程(&E)" +msgstr "查看示例项目(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" @@ -16502,7 +16492,7 @@ msgstr "记录" #: lazarusidestrconsts.lisredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" msgid "Redo" -msgstr "重做" +msgstr "重做(&R)" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgid "Regular expression" @@ -16515,7 +16505,7 @@ msgstr "相关的" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" -msgstr "移除" +msgstr "移除(&R)" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" @@ -16554,7 +16544,7 @@ msgstr "移除%s文件从软件包\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" -msgstr "从工程移除" +msgstr "从项目移除" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" @@ -16605,7 +16595,7 @@ msgstr "重命名" #: lazarusidestrconsts.lisrename2 msgid "Rename ..." -msgstr "重命名..." +msgstr "重命名 ..." #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" @@ -16638,7 +16628,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" -msgstr "重新打开工程" +msgstr "重新打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" @@ -16647,7 +16637,7 @@ msgstr "使用另一个编码重新打开" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" -msgstr "重复(Repeat)" +msgstr "重复" #: lazarusidestrconsts.lisreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" @@ -16699,7 +16689,7 @@ msgstr "重新扫描" #: lazarusidestrconsts.lisreset msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" msgid "Reset" -msgstr "重新设置" +msgstr "重置" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" @@ -16719,12 +16709,12 @@ msgstr "资源保存错误" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" -msgstr "工程资源类型" +msgstr "项目资源类型" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" msgid "Restart" -msgstr "重启" +msgstr "重启(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" @@ -16744,6 +16734,16 @@ msgid "" "\n" "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" msgstr "" +"从光标位置前的当前行返回参数索引的单词。\n" +"\n" +"行中的单词从左到右编号为1,2,3,...,但最后一个单词总是要展开的宏命令,其编号为0,因此$PrevWord(0)\n" +"总是当前的宏。\n" +"\n" +"示例行:\n" +"i 0 count-1 forb|\n" +"这里 $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" +"\n" +"在模板的末尾使用$PrevWord(-1),其展开为空字符串,但执行一个重要的操作,即清除所有找到的$PrevWords。此外,这里是一个用于检测此宏中单词的正则表达式:[\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria msgid "" @@ -16752,6 +16752,10 @@ msgid "" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" msgstr "" +"返回变量前所有 case 变量值的列表。\n" +"\n" +"可选参数(逗号分隔):\n" +"WithoutExtraIndent // case 列表将在没有额外缩进的情况下生成" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" @@ -16768,7 +16772,7 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" -msgstr "右侧锚" +msgstr "右侧锚点" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." @@ -16781,7 +16785,7 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚右侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚点右侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -16803,7 +16807,7 @@ msgstr "\"运行和设计时\"软件包没有限制." #: lazarusidestrconsts.lisrunning #, object-pascal-format msgid "%s (running ...)" -msgstr "%s(运行...)" +msgstr "%s (运行中 ...)" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" @@ -16825,37 +16829,37 @@ msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." -msgstr "\"仅运行时\"软件包只对于工程.它们不能被安装到IDE,甚至不是间接的." +msgstr "\"仅运行时 \"软件包仅适用于项目。它们不能安装在 IDE 中,甚至不能间接安装。" #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." -msgstr "\"运行时\"软件包能被工程使用.它们不能被安装到IDE中,除非某些设计时包需要它们." +msgstr "项目可以使用 \"运行时 \"软件包。它们不能安装在 IDE 中,除非某些设计时软件包需要它们。" #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" -msgstr "奔向失败" +msgstr "运行至失败" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" -msgstr "抽象方法-尚未重写(overridden)" +msgstr "抽象方法 - 尚未重载" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Abstract methods of %s" -msgstr "抽象方法%s" +msgstr "%s 的抽象方法" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" -msgstr "光标不在一个类声明中" +msgstr "光标不在一个类定义中" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" -msgstr "IDE忙碌" +msgstr "IDE 忙碌" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods #, object-pascal-format msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." -msgstr "%s是一个抽象类,它具有%s的抽象方法." +msgstr "%s 是一个抽象类,它有 %s 个抽象方法。" #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" @@ -16876,7 +16880,7 @@ msgstr "不选择" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf #, object-pascal-format msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" -msgstr "" +msgstr "有 %s 个抽象方法需要重写。%s选择要为此创建存根的方法:" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." @@ -16898,7 +16902,7 @@ msgstr "保存" #: lazarusidestrconsts.lissaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" msgid "Save All" -msgstr "保存所有" +msgstr "保存所有(&L)" #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked msgid "Save All Checked" @@ -16910,7 +16914,7 @@ msgstr "保存所有修改过的文件" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." -msgstr "保存所有/原始信息到文件..." +msgstr "保存所有/原始信息到文件 ..." #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog msgid "Only Save" @@ -16918,20 +16922,20 @@ msgstr "仅保存" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide msgid "Rebuild IDE" -msgstr "重新构建IDE" +msgstr "重新构建 IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles msgid "Save changed files?" -msgstr "保存更改文件?" +msgstr "你是否要保存已修改的文件?" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" -msgstr "保存更改?" +msgstr "你是否要保存修改内容?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" -msgstr "保存更改到工程%s?" +msgstr "项目 %s 已修改,是否保存?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" @@ -16939,16 +16943,16 @@ msgstr "保存当前编辑器文件" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" -msgstr "保存IDE设置" +msgstr "与 IDE 设置一起保存" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" -msgstr "保存工程会话" +msgstr "与项目会话一起保存" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform #, object-pascal-format msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" -msgstr "保存文件\"%s\"%s在关闭窗体\"%s\"前 ?" +msgstr "您是否要保存文件 \"%s\"%s在您关闭窗体 \"%s\" 之前?" #: lazarusidestrconsts.lissavemacroas msgid "Save macro as" @@ -16961,12 +16965,12 @@ msgstr "保存信息" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format msgid "Save project %s (*%s)" -msgstr "保存工程%s (*%s)" +msgstr "保存项目%s (*%s)" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save session changes to project %s?" -msgstr "保存会话更改到工程%s?" +msgstr "保存会话更改到项目%s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" @@ -16984,7 +16988,7 @@ msgstr "保存跳转历史" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." -msgstr "" +msgstr "在代码编辑器中 Ctrl+单击一个标识符会被记录在跳转历史中。" #: lazarusidestrconsts.lissavesettings #, fuzzy @@ -16994,7 +16998,7 @@ msgstr "保存设置" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." -msgstr "保存显示信息到文件..." +msgstr "保存显示信息到文件 ..." #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " @@ -17003,7 +17007,7 @@ msgstr "保存 " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn #, object-pascal-format msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." -msgstr "保存文件\"%s\"为\"%s\",释放字符,在行%s,列%s." +msgstr "将文件 \"%s\" 保存为 \"%s\" 时,在第 %s 行第 %s 列丢失字符。" #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" @@ -17015,7 +17019,7 @@ msgstr "扫描文件在父目录" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" -msgstr "" +msgstr "在同级目录中搜索源文件(父目录及其子目录)" #: lazarusidestrconsts.lisscanning msgid "Scanning" @@ -17024,7 +17028,7 @@ msgstr "扫描" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 #, object-pascal-format msgid "%s. Scanning ..." -msgstr "%s.扫描..." +msgstr "%s。正在扫描中 ..." #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" @@ -17037,13 +17041,12 @@ msgstr "查找路径" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit #, object-pascal-format msgid "Search Unit \"%s\"" -msgstr "查找单元\"%s\"" +msgstr "查找单元 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is " +#, object-pascal-format msgid "Secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is \"%s\"." -msgstr "用于 Lazarus 搜索配置模板文件的第二个配置目录,默认是 " +msgstr "次要配置目录,Lazarus 在此目录中搜索配置模板文件。默认值是 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" @@ -17060,7 +17063,7 @@ msgstr "参考消息." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format msgid "%sSee Project -> Project Inspector" -msgstr "%s查看 工程->工程查看器" +msgstr "%s见 项目->项目查看器" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" @@ -17072,17 +17075,17 @@ msgstr "选择一个节点" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" -msgstr "选择另一个LCL widgetset (宏命令 LCLWidgetType)" +msgstr "选择另一个 LCL 控件集(宏 LCLWidgetType)" #: lazarusidestrconsts.lisselectbuildmode msgid "Select build mode" -msgstr "" +msgstr "选择构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles #, fuzzy #| msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgid "Select Delphi form files (*.dfm|*.fmx)" -msgstr "选择Delphi窗体文件(*.dfm)" +msgstr "选择 Delphi 窗体文件(*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselected msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" @@ -17091,7 +17094,7 @@ msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" -msgstr "选择附加(addition):" +msgstr "选择附加:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" @@ -17099,7 +17102,7 @@ msgstr "已选择的和子控件" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour msgid "(selected bottom neighbour)" -msgstr "(选择底部邻近的(neighbour))" +msgstr "(选择底部邻近的)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping msgid "Selected Command's Mapping" @@ -17124,7 +17127,7 @@ msgstr "选择信息在信息窗口:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled #, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." -msgstr "选择的%d模式被成功地编译." +msgstr "已成功编译选定的 %d 模式。" #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" @@ -17148,11 +17151,11 @@ msgstr "选择FPC源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" -msgstr "选择框架(Frame)" +msgstr "选择框架" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" -msgstr "选择区超出字符串常量" +msgstr "选择超出了字符串常量" #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool msgid "Selection tool" @@ -17193,7 +17196,7 @@ msgstr "短:" #: lazarusidestrconsts.lisshortformoftargetcpuparamtargetosparamsubtargetpar msgid "Short form of $TargetCPU(Param)-$TargetOS(Param)-$SubTarget(Param). Subtarget is omitted if empty." -msgstr "" +msgstr "$TargetCPU(Param)-$TargetOS(Param)-$SubTarget(Param) 的简称。如果子目标为空,则省略。" #: lazarusidestrconsts.lisshortnopath msgid "Short, no path" @@ -17202,7 +17205,7 @@ msgstr "简短,没有路径" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications #, object-pascal-format msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" -msgstr "组件\"%s\"将被自动创建,在应用程序打开时?" +msgstr "应用程序启动时是否应自动创建组件“%s”?" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" @@ -17223,11 +17226,11 @@ msgstr "显示控制台" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" -msgstr "显示声明(declaration)提示" +msgstr "显示定义提示" #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes msgid "Show differences between modes ..." -msgstr "显示模式之间的差异..." +msgstr "显示模式之间的差异 ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages msgid "Show empty units/packages" @@ -17235,15 +17238,15 @@ msgstr "显示空 单元/软件包" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" -msgstr "显示FPC信息\"行编译\"" +msgstr "显示 FPC 消息 \"编译行数\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" -msgstr "显示符号" +msgstr "显示图标" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" -msgstr "显示抓条" +msgstr "显示左边栏" #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp msgid "Show help" @@ -17256,7 +17259,7 @@ msgstr "显示提示" #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers msgid "Show identifiers" -msgstr "显示标识符" +msgstr "标识符" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" @@ -17284,7 +17287,7 @@ msgstr "显示输出" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview gutter" -msgstr "显示概述边缝" +msgstr "显示概览边栏" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" @@ -17308,17 +17311,15 @@ msgstr "显示相关的路径" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." -msgstr "显示所有的控件 在树层次中." +msgstr "显示树层次结构中的所有控件。" #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." -msgstr "在底部的框显示所选属性的描述." +msgstr "底部的框显示所选属性的描述。" #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings -#, fuzzy -#| msgid "Show setup dialog for most important settings" msgid "Show setup dialog for most important settings." -msgstr "为最重要的设置显示设置对话框" +msgstr "显示最重要设置的配置对话框。" #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters msgid "Show special characters" @@ -17326,7 +17327,7 @@ msgstr "显示特殊字符" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show statusbar" -msgstr "显示状态条" +msgstr "显示状态栏" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" @@ -17338,19 +17339,19 @@ msgstr "显示带有initialization/finalization分句的单元" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." -msgstr "这些单元可能会初始化适用于程序/应用程序的全局数据.小心地移除." +msgstr "这些单元可能会初始化程序/应用程序使用的全局数据。请谨慎移除。" #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." -msgstr "显示未使用的单元..." +msgstr "显示未使用的单元 ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging msgid "Show value hints while debugging" -msgstr "显示值提示在调试期间" +msgstr "在调试期间显示值提示" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit msgid "Show version and exit." -msgstr "显示版本并退出." +msgstr "显示版本并退出。" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" @@ -17366,7 +17367,7 @@ msgstr "简单程序" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." -msgstr "一个最简单的Free Pascal命令行程序." +msgstr "一个最简单的 Free Pascal 命令行程序。" #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" @@ -17386,11 +17387,11 @@ msgstr "跳过文件继续加载" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject msgid "Skip loading last project." -msgstr "跳过加载最后的(last)工程." +msgstr "跳过加载最后的项目。" #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup. Valid options are:" -msgstr "" +msgstr "跳过启动时选定的检查。有效选项是:" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." @@ -17410,7 +17411,7 @@ msgstr "对不起,这个类型尚未实施" #: lazarusidestrconsts.lissorthistorylimit msgid "History items limit" -msgstr "" +msgstr "历史记录项限制" #: lazarusidestrconsts.lissorting msgid "Sorting" @@ -17418,16 +17419,16 @@ msgstr "排序" #: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic msgid "Alphabetic" -msgstr "照字母次序的" +msgstr "字母表" #: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition msgid "Definition (Scoped)" -msgstr "" +msgstr "定义(作用域)" #: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic" msgid "Alphabetic (Scoped)" -msgstr "按字母顺序(彻底检查)" +msgstr "字母表(作用域)" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle msgid "Order by" @@ -17435,7 +17436,7 @@ msgstr "排序" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" -msgstr "升序(Ascending)" +msgstr "升序" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" @@ -17465,7 +17466,7 @@ msgstr "选项" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" -msgstr "段落(Paragraphs)" +msgstr "段落" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" @@ -17488,7 +17489,7 @@ msgstr "单词" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." -msgstr "源文件\"%s\"%s和目标\"%s\"%s目录是相同的.请选择另一个目录." +msgstr "源 \"%s\"%s 和目标 \"%s\"%s 目录相同。请选择另一个目录。" #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #, object-pascal-format @@ -17501,17 +17502,17 @@ msgstr "源代码编辑器窗口管理" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" -msgstr "源代码已经更改" +msgstr "源代码已修改" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "页面\"%s\"的源文件已经更改.保存?" +msgstr "页面 \"%s\" 的源文件已经更改,是否保存?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex #, object-pascal-format msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" -msgstr "页面源文件已更改.保存页面\"%s\"? (%d更多)" +msgstr "页面源文件已更改,保存页面 \"%s\"?(%d 个或更多)" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" @@ -17539,24 +17540,24 @@ msgstr "开始转换" #: lazarusidestrconsts.lisstartide msgid "Start IDE" -msgstr "启动IDE" +msgstr "启动 IDE" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" -msgstr "从一个新的工程开始" +msgstr "从一个新的项目开始" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." -msgstr "在Statusbar(状态栏)中显示发布的属性名称和类." +msgstr "状态栏显示属性名称和发布该属性的类。" #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgstr "停止(&O)" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" -msgstr "停止当前调试并重新构建工程?" +msgstr "停止当前调试并重新构建项目?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" @@ -17572,11 +17573,11 @@ msgstr "异常时停止" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" -msgstr "停止该调试?" +msgstr "停止调试?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" -msgstr "存储路径分隔符 \\ 和 / ,像" +msgstr "将路径分隔符 \\ 和 / 存储为" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" @@ -17584,11 +17585,11 @@ msgstr "流错误" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure msgid "Sub Procedure" -msgstr "子过程" +msgstr "子程序" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" -msgstr "子过程 在相同等级" +msgstr "同级子程序" #: lazarusidestrconsts.lissubtarget msgid "Subtarget" @@ -17630,7 +17631,7 @@ msgstr "成功地导入编译器选项从\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" -msgstr "建议新文件的默认名称小写" +msgstr "建议使用小写字母作为新文件的默认名称" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath msgid "Suspicious include path" @@ -17667,7 +17668,7 @@ msgstr "语法模式" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." -msgstr "system.ppu未找到.检查你的fpc.cfg." +msgstr "system.ppu未找到.检查您的fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" @@ -17676,7 +17677,7 @@ msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort #, object-pascal-format msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" -msgstr "" +msgstr "根据位置对 \"%s\" 的所有子控件的制表顺序进行排序?" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" @@ -17685,57 +17686,57 @@ msgstr "下移在Tab顺序中选择的控件" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #, object-pascal-format msgid "Tab Order of %s" -msgstr "%s的Tab键顺序" +msgstr "%s 的 Tab 键顺序" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" -msgstr "为子(child)控件递归地计算Tab顺序" +msgstr "为子控件递归计算 Tab 顺序" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" -msgstr "递归地" +msgstr "递归" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" -msgstr "通过控件的X和Y的位置对控件计算tab次序" +msgstr "根据控件的 X- 和 Y- 位置计算其 Tab 顺序" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" -msgstr "上移在Tab顺序中选择的控件" +msgstr "将所选控件按 Tab 顺序上移" #: lazarusidestrconsts.listabsfor #, object-pascal-format msgid "Tabs for %s" -msgstr "Tabs对于%s" +msgstr "%s 的 Tabs" #: lazarusidestrconsts.listarget msgid "Target:" -msgstr "目标:" +msgstr "目标:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 #, object-pascal-format msgid ", Target: %s" -msgstr ",目标:%s" +msgstr ",目标:%s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" -msgstr "目标CPU" +msgstr "目标 CPU" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" -msgstr "目标文件名: (-o,空=使用单元输出目录)" +msgstr "目标文件名:(-o,空 = 使用单元输出目录)" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo msgid "Target file name (-o):" -msgstr "目标文件名称(-o):" +msgstr "目标文件名(-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" -msgstr "工程目标文件名" +msgstr "项目目标文件名" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" -msgstr "目标文件+参数" +msgstr "目标文件 + 参数" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" @@ -17748,12 +17749,12 @@ msgstr "目标操作系统" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" -msgstr "可编辑单元格(Cell)" +msgstr "可编辑单元格" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, object-pascal-format msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." -msgstr "" +msgstr "插入一个可编辑的单元格。可以使用制表键在单元格之间导航。%0:s“param”宏接受一个以逗号分隔的参数列表。%0:s第一个参数是默认值。%0:s第二个参数(可选)可以用来将单元格链接到另一个单元格(同步编辑)。%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:s插入两个独立的单元格,都具有默认文本 \"foo\"。%0:s引号是可选的。%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:s插入两个链接的单元格,编辑任何一个都会改变另一个。%0:s值 \"1\" 指的是另一个 \"param()\" 的位置,因此如果有更多的参数:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:s第二个和第三个是链接的(第三个指的是 \"2\")。%0:s%0:s“Sync”可以缩写为 “s”:%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:s第二个和第三个是链接的。%0:s注意: “Sync” 没有位置和 “=”,因此它会同步到具有相同默认值的前一个单元格(在这种情况下为 \"foo\")。" #: lazarusidestrconsts.listemplatefile msgid "Template file" @@ -17770,32 +17771,32 @@ msgstr "测试URL" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" -msgstr "为\"%s\"创建应用程序包" +msgstr "应用程序包是为 \"%s\" 创建的" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro #, object-pascal-format msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "类\"%s\"是一个TControl,不能粘贴到一个非控件上.%s不能粘贴." +msgstr "类 \"%s\" 是一个 TControl,不能粘贴到一个非控件上。%s无法粘贴。" #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" -msgstr "该编译器文件\"%s\"看起来不正确:%s%s" +msgstr "该编译器文件 \"%s\" 看起来不正确:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby #, object-pascal-format msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." -msgstr "组件%s不能被删除,因为它不属于%s." +msgstr "组件 %s 不能被删除,因为它不属于 %s。" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" -msgstr "类\"%s\"的组件编辑器已经创建错误:%s\"%s\"" +msgstr "类 \"%s\" 的组件编辑器产生了错误:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "类 \"%s\"%s 使用动词 #%s \"%s\"%s 创建的组件编辑器已生成错误:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp #, object-pascal-format @@ -17809,7 +17810,7 @@ msgstr "组件%s继承自%s.%s为重命名一个继承的组件 在这里打开 #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." -msgstr "" +msgstr "组件名称在表单/数据模块中的所有组件中必须唯一。名称的比较不区分大小写,就像普通的Pascal标识符一样。" #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." @@ -17823,11 +17824,11 @@ msgstr "%s包含一个不存在的目录:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch #, object-pascal-format msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." -msgstr "" +msgstr "%s 包含一个星号 * 字符。%sLazarus 将其作为普通字符使用,并不会将其扩展为文件掩码。" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." -msgstr "当前FPC没有配置文件.它将很可能缺少一些单元.检测你的fpc安装." +msgstr "当前FPC没有配置文件.它将很可能缺少一些单元.检测您的fpc安装." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro #, object-pascal-format @@ -17836,7 +17837,7 @@ msgstr "该调试器\"%s\"%s不存在或者不是可执行的.%s查看 工具-> #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." -msgstr "默认模式必须存储在工程中,而不是会话中." +msgstr "默认模式必须存储在项目中,而不是会话中." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format @@ -17846,12 +17847,12 @@ msgstr "该目标目录%s\"%s\"不存在." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" -msgstr "目录\"%s\"不再包含工程include文件.从工程的include搜索路径中移除这个目录?" +msgstr "目录“%s”不再包含任何项目包含文件。是否从项目的包含搜索路径中移除此目录?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" -msgstr "目录\"%s\"不再包含工程单元.从工程的单元搜索路径中移除这个目录?" +msgstr "目录 \"%s\" 已不再包含任何项目单元。是否要从项目的单元搜索路径中移除此目录?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit #, object-pascal-format @@ -17865,12 +17866,12 @@ msgstr "文件\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." -msgstr "" +msgstr "文件索引对于如查找声明等功能是必需的。在扫描过程中,您可以编辑源代码并进行编译,但如查找声明等功能会显示单元未找到的错误。这可能需要一分钟。" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" -msgstr "该文件\"%s\"不是一个Lazarus工程.%s创建一个新工程对于这个\"%s\"?" +msgstr "该文件\"%s\"不是一个Lazarus项目.%s创建一个新项目对于这个\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format @@ -17885,27 +17886,27 @@ msgstr "文件掩码\"%s\"不是一个有效的正则表达式." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "文件\"%s\"看起来是一个程序.%s关闭当前的工程并为这个程序创建一个新的Lazarus工程?%s将作为一个普通的源文件加载文件." +msgstr "文件\"%s\"看起来是一个程序.%s关闭当前的项目并为这个程序创建一个新的Lazarus项目?%s将作为一个普通的源文件加载文件." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." -msgstr "文件%s看起来是一个现有Lazarus工程的程序文件." +msgstr "文件%s看起来是一个现有Lazarus项目的程序文件." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" -msgstr "文件\"%s\"未找到.%s你想你自己定位它?" +msgstr "文件\"%s\"未找到.%s您想您自己定位它?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "该文件\"%s\"未找到.%s忽略 将继续加载工程,%s取消 将停止加载." +msgstr "该文件\"%s\"未找到.%s忽略 将继续加载项目,%s取消 将停止加载." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" -msgstr "" +msgstr "以下由 %s 使用的方法不在源代码中%s%s%s%s%s移除悬空引用?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format @@ -17915,12 +17916,12 @@ msgstr "该FPC源代码目录\"%s\"看起来不正确:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefppkgconfigurationfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Fppkg configuration file \"%s\" does not look correct:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Fppkg 配置文件 \"%s\" 看起来不正确:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." -msgstr "FreePascal编译器可执行文件代表性地有名称\"%s.你也可以使用目标具体的编辑器,像\"%s\".请给予完整的文件路径." +msgstr "FreePascal 编译器可执行文件名称通常是 \"%s\",您也可以使用像 \"%s\" 这样的特殊目标编译器,请提供完整的文件路径。" #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." @@ -17938,12 +17939,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand #, object-pascal-format msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" -msgstr "" +msgstr "键 %s 已分配给 %s%s.%s%s 删除旧分配并将键分配给新功能 %s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "应用程序包%s%s需要,可执行文件不存在或不可以执行%s你想创建一个?%s针对设置 查看 工程->工程选项->应用程序." +msgstr "应用程序包 %s%s 用于执行的文件不存在或不可执行。%s您想要创建一个吗?%s请参见项目 -> 项目选项 -> 应用程序进行设置。" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #, object-pascal-format @@ -17953,31 +17954,31 @@ msgstr "启动应用程序\"%s\"%s不存在或不是可执行的.%s查看 运行 #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." -msgstr "Lazarus目录包含IDE的源文件、LCL的软件包文件、很多的标准软件包。例如,它包含文件\"ide%slazarus.lpi\"。翻译文件也位于这里。" +msgstr "Lazarus 目录包含 IDE 、LCL 和标准软件包的源文件、翻译文件等。例如它包含文件 \"ide%slazarus.lpi\"。" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" -msgstr "该Lazarus目录\"%s\"看起来不正确:%s%s" +msgstr "该 Lazarus 目录 \"%s\" 看起来不正确:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse #, object-pascal-format msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild." -msgstr "Lazarus源文件使用一个不同的基本软件包列表.%s建议使用lazbuild来编译和清理IDE." +msgstr "Lazarus 源代码使用了一个不同的基础包列表。%s建议使用 lazbuild 清洁编译 IDE。" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." -msgstr "" +msgstr "LFM(Lazarus表单)文件包含无效的属性。这意味着例如它包含一些在当前LCL中不存在的属性/类。通常的解决方法是从lfm中删除这些属性并手动修复Pascal代码。" #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith #, object-pascal-format msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." -msgstr "宏命令\"%s\"不是以\"%s\"开头的." +msgstr "宏 \"%s\" 不是以 \"%s\" 开头的。" #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." -msgstr "\"make\"可执行文件代表性地有名称\"%s\".构建IDE被需要.请给予完整的文件路径." +msgstr "\"make\" 可执行文件的名称通常为 \"%s\",构建 IDE 时需要用到它,请提供完整的文件路径。" #: lazarusidestrconsts.listhenamecontainsapascalkeyword #, object-pascal-format @@ -17996,12 +17997,12 @@ msgstr "新的单元尚不在单元搜索路径.%s添加目录%s?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." -msgstr "该旧的配置将被更新." +msgstr "此配置将被升级。" #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint #, object-pascal-format msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" -msgstr "\"其它源文件\"包含一个目录\",它已经在\"其它单元文件\".%s%s" +msgstr "“其他源代码”包含一个已经存在于“其他单元文件”中的目录。%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #, object-pascal-format @@ -18009,24 +18010,24 @@ msgid "The output directory \"%s\" is missing." msgstr "输出目录\"%s\"丢失." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." -msgstr "新的include尚不在include搜索路径.%s添加目录%s?" +msgstr "%s 的输出目录已列在 %s 的包含搜索路径中。" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." -msgstr "" +msgstr "%s 的输出目录列在 %s 的继承包含搜索路径中。" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." -msgstr "" +msgstr "%s 的输出目录列在 %s 的继承单元搜索路径中。" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." -msgstr "新的单元尚不在单元搜索路径.%s添加目录%s?" +msgstr "%s 的输出目录被列在 %s 的单元搜索路径中。" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." @@ -18043,12 +18044,12 @@ msgstr "该拥有者有这个名称" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." -msgstr "" +msgstr "软件包 %s 将路径 \"%s\" 添加到 IDE 的包含路径中。%s这可能是软件包配置错误。" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." -msgstr "" +msgstr "包 %s 将路径 \"%s\" 添加到 IDE 的单元路径中。%s这可能是包的配置错误。" #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." @@ -18057,17 +18058,17 @@ msgstr "该软件包已经包含一个带有这个名称的单元." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi #, object-pascal-format msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." -msgstr "软件包%s不能被安装,因为它需要软件包\"%s\",它仅是一个运行时软件包." +msgstr "软件包 %s 无法安装,因为它需要的软件包 \"%s\" 是仅在运行时可用的包。" #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth #, object-pascal-format msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." -msgstr "软件包%s不能卸载,因为它被IDE自身所需要." +msgstr "软件包 %s 不能卸载,因为它被 IDE 本身需要。" #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi #, object-pascal-format msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." -msgstr "" +msgstr "包 %s 没有任何 \"Register\" 过程,这通常意味着它不提供任何 IDE 插件。安装它可能会增加 IDE 的大小,甚至可能使其变得不稳定。%s提示:如果您想在项目中使用某个包,请使用 \"添加到项目\" 菜单项。" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist #, object-pascal-format @@ -18082,7 +18083,7 @@ msgstr "软件包%s不是一个设计时软件包.它不能被安装在IDE中." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is used by" -msgstr "软件包\"%s\"被用于" +msgstr "软件包 “%s” 被使用于" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format @@ -18096,7 +18097,7 @@ msgstr "程序\"make\"未找到%s这个工具被需要用来构建Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" -msgstr "" +msgstr "项目编译器选项和主源文件中的指令不同。对于新单元,使用项目选项的模式和字符串类型:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption msgid "Running your application with debugger" @@ -18104,7 +18105,7 @@ msgstr "使用调试器运行应用程序" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging." -msgstr "这个选择可以稍后更改 在 工程 -> 工程选项 -> 编译器选项 -> 调试." +msgstr "这个选择您可以之后在 项目 -> 项目选项 -> 编译器选项 -> 调试 中修改。" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption msgid "Run with no debugger" @@ -18122,55 +18123,55 @@ msgstr "选择调试信息格式" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #, object-pascal-format msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." -msgstr "" +msgstr "项目没有使用 LCL 单元接口,而 LCLBase 要求使用这些接口。%s如果你在没有接口的情况下使用 LCL,将会出现奇怪的链接器错误。" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr #, object-pascal-format msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands" -msgstr "工程没有编译器命令.%s查看 工程 -> 工程选项 -> 编译器选项 -> 编译器命令" +msgstr "项目没有编译命令。%s请参阅 项目 -> 项目选项 -> 编译器选项 -> 编译器命令" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." -msgstr "该工程没有main源代码文件." +msgstr "该项目没有主源代码文件。" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" -msgstr "工程信息文件\"%s\"%s等同于工程主源文件文件!" +msgstr "项目信息文件\"%s\"%s等同于项目主源文件文件!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." -msgstr "工程信息文件\"%s\"%s已经在磁盘上更改." +msgstr "项目信息文件\"%s\"%s已经在磁盘上更改." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" -msgstr "" +msgstr "在构建之前必须保存项目%s如果您在 IDE 选项中设置了测试目录,%s您可以一次性创建新项目并构建它们。%s保存项目?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" -msgstr "该工程使用FPC资源,它需要至少FPC 2.4" +msgstr "项目使用的 FPC 资源至少需要 FPC 2.4" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." -msgstr "" +msgstr "项目使用目标操作系统=%s 和 CPU=%s。%s未在 FPC 二进制目录中找到此目标的 system.ppu。%s请确保为此目标正确安装了 fpc,并且 fpc.cfg 包含正确的目录。" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." -msgstr "工程写调试字符到一个外部文件.\"%s\"仅支持在可执行文件中的字符." +msgstr "项目将调试符号写入外部文件。\"%s\" 仅支持可执行文件内的符号。" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." -msgstr "" +msgstr "项目将调试符号写入可执行文件而不是外部文件。\"%s\" 仅支持外部文件中的符号。" #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #, object-pascal-format msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" -msgstr "%s这里有附加的注释 针对这条信息 关于%s" +msgstr "%s此消息有附加说明%s" #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename #, object-pascal-format @@ -18180,7 +18181,7 @@ msgstr "在目录下有另外一个同名的文件,%s仅在实例:%s%s%s处不 #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension #, object-pascal-format msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "" +msgstr "磁盘上有一个名称相同且扩展名相似的文件%s文件: %s%s不明确的文件: %s%s删除不明确的文件?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." @@ -18228,7 +18229,7 @@ msgstr "这里已经有一个软件包%s在列表" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #, object-pascal-format msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" -msgstr "这里已经有一个单元\"%s\"在%s%s旧的 %s%s新的: %s%s你必须确保单元搜索路径仅有其中一个.%s%s继续?" +msgstr "已经有一个单元“%s”在 %s%s旧单元: %s%s新单元: %s%s您必须确保单元搜索路径中只包含其中之一。%s%s继续?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format @@ -18238,7 +18239,7 @@ msgstr "这里已经有一个单元带有名称\"%s\".Pascal标识符必须是 #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "这里有一个单元带有名称\"%s\"在工程.%s请选择一个不同的名称" +msgstr "这里有一个单元带有名称\"%s\"在项目.%s请选择一个不同的名称" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format @@ -18248,7 +18249,7 @@ msgstr "在%s目录中没有fpc.exe.make可执行文件通常与FPC编译器安 #: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured #, object-pascal-format msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s" -msgstr "这里没有FreePascal编译器(例如 fpc%0:s或 ppc%0:s)配置在工程选项中.CodeTools将不会正确地工作.%1:s%1:s错误信息:%1:s%2:s" +msgstr "在项目选项中没有配置 Free Pascal 编译器(例如 fpc%0:s 或 ppc%0:s)。CodeTools 将无法正常工作。%1:s%1:s错误信息:%1:s%2:s" #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." @@ -18257,7 +18258,7 @@ msgstr "那里必须至少一个构建模式." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor #, object-pascal-format msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." -msgstr "" +msgstr "资源类 \"%s\" 派生自 \"%s\"。可能这是误打了 TForm。" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent #, object-pascal-format @@ -18284,7 +18285,7 @@ msgstr "这些文件将被删除" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." -msgstr "这些设置与工程一起存储." +msgstr "这些设置与项目一起存储." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" @@ -18293,16 +18294,16 @@ msgstr "这些单元未找到:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro #, object-pascal-format msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." -msgstr "要求FreePascal的源文件,用于浏览和代码补全.例如,它有文件\"%s\"." +msgstr "浏览和完成代码需要 Free Pascal 软件包的源代码,例如它有文件 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile #, object-pascal-format msgid "The target directory is a file:%s" -msgstr "目标目录是一个文件:%s" +msgstr "目标目录是一个文件:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." -msgstr "目标文件名称是一个目录." +msgstr "目标文件名是一个目录。" #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format @@ -18341,7 +18342,7 @@ msgstr "单元文件名称\"%s\"不是小写的.%sFree Pascal编译器不能搜 #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd #, object-pascal-format msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." -msgstr "" +msgstr "单元 %s 是 FPC 源代码的一部分,但未找到相应的 fpdoc xml 文件。%s要么您尚未将 fpcdocs 目录添加到搜索路径中,要么该单元尚未被记录。%sFPC 源代码的 fpdoc 文件可以从以下地址下载: %s%s请在 fpdoc 编辑器选项中添加该目录。%s为了创建新文件,该目录必须可写。" #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic #, object-pascal-format @@ -18356,7 +18357,7 @@ msgstr "这个单元自身已经有一个名称\"%s\".Pascal标识符必须是 #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac #, object-pascal-format msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" -msgstr "" +msgstr "单元搜索路径 \"%s\" 包含了包 %s 的源代码目录 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki #, object-pascal-format @@ -18373,32 +18374,30 @@ msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." msgstr "这个函数需要一个在源文件编辑器中打开的.lfm文件." #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage -#, fuzzy -#| msgid "this help message" msgid "This help message." -msgstr "这个帮助信息" +msgstr "此帮助消息。" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." -msgstr "这是一个设计时软件包的一个测试工程,在IDE外面测试它." +msgstr "这是一个设计时软件包的一个测试项目,在IDE外面测试它." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc #, object-pascal-format msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" -msgstr "这看起来像一个Pascal文件.%s建议使用小写字母文件名称,来避免在一些文件系统和不同的编译器上出现各种各样的问题.%s重新命名它为小写字母?" +msgstr "这看起来像一个 Pascal 文件。%s建议使用小写文件名以避免在某些文件系统和不同编译器上出现的各种问题。%s将其重命名为小写?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" -msgstr "工程没有main源代码文件" +msgstr "项目没有main源代码文件" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." -msgstr "这个工程仅有默认构建模式." +msgstr "这个项目仅有默认构建模式." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." -msgstr "" +msgstr "此安装不支持用于构建Lazarus的此组选项。%s目录“%s”不可写。%s请参阅Lazarus网站以了解其他安装Lazarus的方法。" #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode #, object-pascal-format @@ -18407,7 +18406,7 @@ msgstr "这个语句不能被提取.%s请选择一段代码用来提取一个新 #: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "这将允许一次性更改所有构建模式。尚未实现。" #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." @@ -18416,17 +18415,15 @@ msgstr "这将创建一个循环依赖项." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed #, object-pascal-format msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" -msgstr "这将在剪贴板上放置很多文本(%s)%s继续?" +msgstr "这将会把大量文本(%s)放入剪贴板。%s继续吗?" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" msgstr "标题(Title)(&T)" #: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus -#, fuzzy -#| msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus" msgid "Show the custom IDE title before the IDE's name and other info in the title. Example: project1 - Lazarus." -msgstr "在任务栏中显示的标题,例如: project1.lpi - Lazarus" +msgstr "在 IDE 名称和其他信息之前显示自定义 IDE 标题。示例:project1 - Lazarus。" #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault msgid "Title (leave empty for default)" @@ -18438,47 +18435,47 @@ msgstr "路径:" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "工具条配置" +msgstr "工具栏配置" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable #, object-pascal-format msgid "tool \"%s\" has no executable" -msgstr "工具\"%s\"没有可执行文件" +msgstr "工具 \"%s\" 没有可执行程序" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed msgid "Tool Header: Failed" -msgstr "工具标头:失败" +msgstr "工具标头:失败" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning msgid "Tool Header: Running" -msgstr "工具标头:在运行" +msgstr "工具标头:运行中" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" -msgstr "工具标头:上滚动" +msgstr "工具标头:向上滚动" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess msgid "Tool Header: Success" -msgstr "工具标头:成功" +msgstr "工具标头:成功" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." -msgstr "工具停止 退出代码%s.使用上下文菜单来获取更多信息." +msgstr "工具以退出代码 %s 停止。使用上下文菜单获取更多信息。" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." -msgstr "工具停止 退出代码0和退出状态%s.使用上下文菜单来获取更多信息." +msgstr "工具已停止,退出代码为 0,退出状态为 %s。使用上下文菜单以获取更多信息。" #: lazarusidestrconsts.listop msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" -msgstr "顶部" +msgstr "上部" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" -msgstr "顶部锚" +msgstr "顶部锚点" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." @@ -18486,7 +18483,7 @@ msgstr "顶部边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用 #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Procedure hint" -msgstr "显示类/过程提示" +msgstr "显示 类/过程 提示" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" @@ -18494,7 +18491,7 @@ msgstr "顶部" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚顶部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚点顶部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" @@ -18519,9 +18516,8 @@ msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" msgstr "两个移动的文件有相同的文件名称:%s%s%s%s%s,在%s中" #: lazarusidestrconsts.listypes -#, fuzzy msgid "Types (not removed if no replacement)" -msgstr "类型" +msgstr "类型(如果不替换则不删除)" #: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories msgid "Additional directories:" @@ -18541,7 +18537,7 @@ msgstr "使用单元" #: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,仅搜索项目单元和源代码编辑器单元。在此处添加以分号分隔的目录列表,以便进行搜索。" #: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes msgid "Collapse all nodes" @@ -18582,40 +18578,36 @@ msgstr "interface(接口)uses(使用):%s" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" -msgstr "工程和软件包" +msgstr "项目和软件包" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." -msgstr "扫描..." +msgstr "正在扫描中 ..." #: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." -msgstr "扫描: %s单元..." +msgstr "正在扫描中:%s 单元 ..." #: lazarusidestrconsts.lisudsearch msgid "(Search)" msgstr "(搜索)" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase -#, fuzzy msgid "Find next occurrence of this phrase" -msgstr "查找下一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找下一个此短语的出现位置" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase -#, fuzzy msgid "Find next unit with this phrase" -msgstr "查找下一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找下一个包含此短语的单元" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase -#, fuzzy msgid "Find previous occurrence of this phrase" -msgstr "查找上一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找此短语的上一个出现位置" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase -#, fuzzy msgid "Find previous unit with this phrase" -msgstr "查找上一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找包含此短语的前一个单元" #: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits msgid "Selected units" @@ -18627,7 +18619,7 @@ msgstr "显示节点对于目录" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" -msgstr "显示节点对于工程和软件包" +msgstr "显示节点对于项目和软件包" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" @@ -18676,21 +18668,21 @@ msgstr "转到行:" #: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: lazarusidestrconsts.lisuenotfound msgid "Not found" msgstr "未找到" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" -msgstr "位于$%s: %s 行 %d" +msgstr "将此处的 \"%s\"%s 替换为 \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format msgid "Searching: %s" -msgstr "查找:%s" +msgstr "查找:%s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg msgid "Continue search from the beginning?" @@ -18708,7 +18700,7 @@ msgstr "搜索字符串'%s'未找到!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre #, object-pascal-format msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "当前编辑器字体不支持UTF-8,但是你的系统看起来正在使用它%s这意味着非ASCII字符将不会正确地显示.%s你可以在编辑器选项中选择另外一种字体." +msgstr "当前的编辑器字体不支持 UTF-8,但您的系统似乎在使用它。%s这意味着非 ASCII 字符可能会显示不正确。%s您可以在编辑器选项中选择其他字体。" #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" @@ -18717,7 +18709,7 @@ msgstr "清理包含缓存" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes #, object-pascal-format msgid "%s bytes" -msgstr "%s字节" +msgstr "%s 字节" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" @@ -18725,7 +18717,7 @@ msgstr "被包含:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "In project:" -msgstr "在工程:" +msgstr "在项目:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" @@ -18739,7 +18731,7 @@ msgstr "名称:" #: lazarusidestrconsts.lisuidno msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" #: lazarusidestrconsts.lisuidsize msgid "Size:" @@ -18755,7 +18747,7 @@ msgstr "是" #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" -msgstr "显示CodeTools值" +msgstr "显示 CodeTools 值" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" @@ -18778,17 +18770,17 @@ msgstr "不能添加资源 T%s:FORMDATA 到资源文件%s\"%s\".%s可能一个 #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" -msgstr "不能添加依赖项%s,因为软件包%s已经有一个依赖%s" +msgstr "无法添加依赖项 %s ,因为包 %s 已经有依赖项 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" -msgstr "不能添加依赖%s,因为这将创建一个循环依赖.依赖%s" +msgstr "无法添加依赖项 %s ,因为这会导致循环依赖。依赖项 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith #, object-pascal-format msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "不能添加%s到工程, 因为在工程中已经有一个单元带有相同名称." +msgstr "无法将 %s 添加到项目中,因为项目中已存在同名的单元。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format @@ -18803,12 +18795,12 @@ msgstr "%s%s不能更改类 %s为%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" -msgstr "不能更改工程规模(scaled)在源文件.%s%s" +msgstr "不能更改项目规模(scaled)在源文件.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" -msgstr "不能更改工程标题(title)在源代码.%s%s" +msgstr "不能更改项目标题(title)在源代码.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" @@ -18841,54 +18833,54 @@ msgstr "不能转换到编码\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." -msgstr "不能创建新的文件,因为这里已经有一个带有相同名称的目录." +msgstr "无法创建新文件,因为已存在同名的目录。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." -msgstr "无法创建临时的lfm缓冲区." +msgstr "无法创建临时的lfm缓冲区。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" -msgstr "不能删除多义文件\"%s\"" +msgstr "无法删除不明确的文件 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" -msgstr "不能执行:%s" +msgstr "无法执行:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "不能找到ResourceString(资源字符串)分句 在使用的这个或这些单元中." +msgstr "无法在这个或任何使用的单元中找到 ResourceString 部分。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" -msgstr "不能找到一个有效类名称在\"%s\"" +msgstr "无法在 \"%s\" 找到一个有效类名" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." -msgstr "不能找到文件\"%s\"." +msgstr "无法找到文件 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "无法找到文件\"%s\".%s如果它属于你的工程,检查搜索路径,在 %s工程 -> 编译器选项 -> 搜索路径 -> 其它单元文件.如果这个文件属于一个软件包,检查恰当的软件包编译器选项.如果这个文件属于Lazarus,确保确保在编译时清理.如果这个文件属于FPC,那么检查fpc.cfg,如果不确定,检查 工程 -> 编译器选项 -> 测试" +msgstr "无法找到文件 \"%s\".%s。如果它属于您的项目,检查 %s项目 -> 编译器选项 -> 搜索路径 -> 其他单元文件 中的搜索路径;如果这个文件属于一个软件包,请检查相应的软件包编译器选项;如果这个文件属于 Lazarus,确保已经确保编译环境干净;如果这个文件属于 FPC,那么检查 fpc.cfg,如果不确定,请检查 项目 -> 编译器选项 -> 测试" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format msgid "Unable to find %s in LFM Stream." -msgstr "不能找到%s在LFM流(Stream)" +msgstr "无法在 LFM 流中找到%s。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." -msgstr "不能找到方法." +msgstr "无法找到方法。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" -msgstr "不能找到Pascal单元(.pas, .pp)对于.lfm文件%s\"%s\"" +msgstr "无法找到 .lfm 文件 %s\"%s\" 的 Pascal 单元(.pas, .pp)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format @@ -18897,134 +18889,134 @@ msgstr "无法找到组件类 \"%s\".%s,它没有通过 RegisterClass 注册 #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." -msgstr "不能收集编辑器更改." +msgstr "无法收集编辑器的变化。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." -msgstr "无法获取设计器的源代码." +msgstr "无法获取设计器的源码。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" -msgstr "不能加载文件%s:%s" +msgstr "无法加载文件 %s:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" -msgstr "不能加载软件包\"%s\"" +msgstr "无法加载软件包 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits #, object-pascal-format msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." -msgstr "不能加载该组件类\"%s\",因为它依赖它自己." +msgstr "无法加载组件类 \"%s\",因为它依赖于自身。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" -msgstr "不能打开\"%s\"" +msgstr "无法打开 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" -msgstr "不能打开原型(ancestor)组件" +msgstr "无法打开原型组件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "无法打开设计器,%s 类 %s 没有从一个可设计的类(如TForm或TDataModule)继承。" +msgstr "无法打开设计器,%s 类 %s 没有从一个可设计的类(如TForm或TDataModule)继承。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "不能读取%s" +msgstr "无法读取 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" -msgstr "不能读取进程xitStatus" +msgstr "无法读取进程的退出状态码" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" -msgstr "不能移除旧的备份文件\"%s\"!" +msgstr "无法删除旧的备份文件 \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" -msgstr "不能移除工程规模(scaled)从源代码.%s%s" +msgstr "无法从源码中删除项目的比例,%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" -msgstr "不能移除工程标题(title)从源代码.%s%s" +msgstr "无法从源码中删除项目的标题,%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" -msgstr "不能重命名多义文件\"%s\"%s到\"%s\"" +msgstr "无法将不明确的文件 \"%s\"%s 重命名为 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." -msgstr "不能重命名窗体在源代码." +msgstr "无法在源码中重命名窗体。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "不能重命名方法(method).请修复显示在消息窗口中的错误." +msgstr "无法重命名方法,请修复信息窗口中显示的错误。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." -msgstr "不能重命名在源代码中的变量." +msgstr "无法重命名源码中的变量。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" -msgstr "不能运行" +msgstr "无法运行" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" -msgstr "不能运行\"%s\"" +msgstr "无法运行 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" -msgstr "不能设置AnchorSide控件" +msgstr "无法设置 AnchorSide Control" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." -msgstr "不能显示方法(method)." +msgstr "无法显示方法。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" -msgstr "不能流移动(stream)选择组件" +msgstr "无法将选定的组件转换为流" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." -msgstr "不能到流(stream)选择组件." +msgstr "无法将选定的组件转换为流。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." -msgstr "不能到流(stream)%s:T%s." +msgstr "无法将 %s: T%s 转换为流。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." -msgstr "不能转换%s:T%s的二进制组件流到文本中.(翻译注)" +msgstr "无法将 %s :T%s 的二进制组件流转换为文本。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" -msgstr "不能在工程源文件中更新CreateForm语句" +msgstr "无法在项目源文件中更新 CreateForm 语句" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" -msgstr "不检查所有" +msgstr "取消所有勾选" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" msgid "Undo" -msgstr "撤销" +msgstr "撤销(&U)" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" -msgstr "卸载%s" +msgstr "卸载 %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" @@ -19032,11 +19024,11 @@ msgstr "卸载失败" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" -msgstr "卸载不可能(Uninstall impossible)" +msgstr "无法卸载" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" -msgstr "卸载选择" +msgstr "卸载选中的" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" @@ -19045,7 +19037,7 @@ msgstr "把它们也卸载" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "单元\"%s\"已经更改.保存?" +msgstr "单元 \"%s\" 已经更改,是否保存?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" @@ -19054,7 +19046,7 @@ msgstr "单元标识符已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" -msgstr "%s单元%s在软件包%s" +msgstr "%s 单元 %s 在软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format @@ -19063,25 +19055,25 @@ msgstr "单位 \"%s\" 必须先保存才能被继承。现在保存吗?" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" -msgstr "单元名称已存在工程中" +msgstr "单元名已存在项目中" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." -msgstr "单元名称以...开头." +msgstr "单元名开头为 ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." -msgstr "单元名包含(contains)..." +msgstr "单元名包含 ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" -msgstr "单元:%s未找到" +msgstr "单元 %s 未找到" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" -msgstr "单元%s未找到 在新位置\"%s\"" +msgstr "单元 %s 没有在新位置 \"%s\" 中找到" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format @@ -19103,7 +19095,7 @@ msgstr "单元路径" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" -msgstr "单元%s需要软件包%s" +msgstr "单元 %s 需要软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format @@ -19113,32 +19105,32 @@ msgstr "文件 %s 中没有找到单元" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" -msgstr "%s的未使用单元" +msgstr "%s 中的未使用单元" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." -msgstr "不常见的编译器文件名称.通常它以fpc,ppc或ppcross开头." +msgstr "不常见的编译器文件名,通常它以 fpc、ppc 或 ppcross 开头。" #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." -msgstr "不常见的pas2js编译器文件名称.通常它以pas2js开头." +msgstr "不常见的 pas2js 编译器文件名,通常它以 pas2js 开头。" #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" msgid "Up" -msgstr "Up(上箭头键)" +msgstr "上" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" -msgstr "更新在主(main)单元中Application.CreateForm语句" +msgstr "更新在主单元中的 Application.CreateForm 语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" -msgstr "更新在主(main)单元中Application.Scaled语句" +msgstr "更新在主单元中的 Application.Scaled 语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" -msgstr "更新在主(main)单元中Application.Title语句" +msgstr "更新在主单元中的 Application.Title 语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" @@ -19150,7 +19142,7 @@ msgstr "当只有字母大小写发生变化时,更新其他过程的签章" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" -msgstr "更新参考?" +msgstr "更新引用?" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" @@ -19166,25 +19158,25 @@ msgstr "大写字符串" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "小写给d定的字符串作为参数." +msgstr "作为参数给出的大写字符串。" #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" -msgstr "URL关于wiki (基本url是%s)" +msgstr "wiki 上的网址(基本网址是 %s )" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" -msgstr "使用消息(-h 选项)" +msgstr "使用消息 (-h 选项)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" -msgstr "使用(Use)" +msgstr "使用" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" -msgstr "使用Ansistrings" +msgstr "使用 Ansistrings" #: lazarusidestrconsts.lisuseanyway #, object-pascal-format @@ -19193,11 +19185,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" -msgstr "使用CheckBox用于布尔值" +msgstr "为布尔值使用复选框" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" -msgstr "使用注释在自定义选项" +msgstr "在自定义选项中使用注释" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format @@ -19210,7 +19202,7 @@ msgstr "使用设计时软件包" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." -msgstr "用于自动创建窗体." +msgstr "用于自动创建的窗体。" #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" @@ -19223,7 +19215,7 @@ msgstr "使用标识符" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format msgid "Use identifier %s in %s at %s" -msgstr "使用标识符%s 在%s中 在%s处" +msgstr "使用标识符 %s 在 %s 中的 %s 处" #: lazarusidestrconsts.lisuseinstead #, object-pascal-format @@ -19232,30 +19224,30 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" -msgstr "开始(launching)应用程序" +msgstr "启动应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" -msgstr "使用软件包%s在软件包%s" +msgstr "使用软件包 %s 在软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" -msgstr "使用软件包在软件包" +msgstr "在软件包中使用软件包" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" -msgstr "使用软件包%s在工程" +msgstr "在项目中使用软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" -msgstr "使用软件包在工程" +msgstr "在项目中使用软件包" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" -msgstr "添加到列表\"%s\"" +msgstr "添加到列表 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" @@ -19265,12 +19257,12 @@ msgstr "用户定义文本标记" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" -msgstr "移除从列表\"%s\"" +msgstr "从列表 \"%s\" 中移除" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" -msgstr "在列表\"%s\"上切换" +msgstr "在列表 \"%s\" 上切换" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" @@ -19279,16 +19271,16 @@ msgstr "用户主目录" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" -msgstr "添加单元到Uses分句" +msgstr "添加单元到 Uses 部分" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" -msgstr "使用单元%s在单元%s" +msgstr "使用单元 %s 在单元 %s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" -msgstr "UTF-8带有BOM" +msgstr "UTF-8 带签名" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" @@ -19298,11 +19290,11 @@ msgstr "值" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" -msgstr "值%s" +msgstr "值 %s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " -msgstr "值: " +msgstr "值: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" @@ -19320,11 +19312,11 @@ msgstr "变量" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" -msgstr "冗长的(Verbose)" +msgstr "冗长" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" -msgstr "核实(Verify)方法调用" +msgstr "验证方法调用" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" @@ -19344,35 +19336,35 @@ msgstr "复制版本信息到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" -msgstr "非常冗长的(Verbose)" +msgstr "非常冗长" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" -msgstr "查看源代码(.lfm)" +msgstr "查看 lfm 源文件(&M)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告: " #: lazarusidestrconsts.liswarnings #, object-pascal-format msgid ", Warnings: %s" -msgstr ",警告:%s" +msgstr ",警告:%s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." -msgstr "%s警告:这是主单元.新的主单元将是%s.pas." +msgstr "%s警告:这是主单元,新的主单元将是 %s.pas。" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" -msgstr "欢迎来到Lazarus IDE%s" +msgstr "欢迎使用 Lazarus IDE %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" -msgstr "欢迎来到Lazarus %s%s这里已经有一个configuration,来自版本%s在%s%s" +msgstr "欢迎使用 Lazarus %s%s系统中已经有一个旧版本(%s)配置文件位于 %s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -19380,7 +19372,7 @@ msgstr "需要构建什么" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" -msgstr "当一个对于被重命名时,更新引用" +msgstr "当一个单元被重命名时,更新相关的引用" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" @@ -19392,19 +19384,19 @@ msgstr "当只有一个自动完成的可选项时不显示自动完成提示框 #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" -msgstr "当源文件编辑器光标移动时,在文件资源管理器中显示当前节点" +msgstr "当移动源代码编辑器中的光标时,在代码探测器中显示当前节点" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" -msgstr "窗口菜单显示设计窗体的名称,而不是标题" +msgstr "窗口菜单显示设计窗体的名称而不是标题" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." -msgstr "如果标题是留空的话,尤其有用." +msgstr "特别是在标题留空的情况下很有用。" #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" -msgstr "窗口停留在顶部" +msgstr "窗口保持在顶部" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 msgid ", with includes " @@ -19412,27 +19404,27 @@ msgstr ",包括 " #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." -msgstr "没有一个恰当的编译器,代码浏览和编译将会是令人失望是." +msgstr "如果没有正确的编译器,您将无法进行代码浏览及编译。" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." -msgstr "没有一个恰当的调试器,调试将会是令人失望的." +msgstr "如果没有正确的调试器,您将无法调试您的程序。" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." -msgstr "没有一个恰当的Lazarus目录,你将得到很多警告." +msgstr "如果没有正确的 Lazarus 目录,您会收到很多警告。" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." -msgstr "缺少一个适当的\"make\"可执行文件,IDE的编译不是可能的." +msgstr "如果没有正确的 \"make\" 可执行文件是不可能编译 IDE 的。" #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." -msgstr "缺少适当的FPC源文件代码浏览和完成将是非常有限的." +msgstr "如果没有正确的FPC源代码,代码浏览和完成将非常有限。" #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" -msgstr "带有需要的软件包" +msgstr "附带所需的软件包" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" @@ -19440,11 +19432,11 @@ msgstr "在当前编辑器中光标位置处的单词" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" -msgstr "工作目录用于构建" +msgstr "构建的工作目录" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" -msgstr "工作目录用于运行" +msgstr "运行的工作目录" #: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters msgid "Write config instead of command line parameters" @@ -19456,81 +19448,81 @@ msgstr "写入软件包信息失败。" #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." -msgstr "写入工程信息文件检测失败." +msgstr "写入项目信息文件失败。" #: lazarusidestrconsts.liswritewhatpackagefilesares msgid "Write what package files are searched and found." -msgstr "" +msgstr "写出哪些包文件被搜索和找到。" #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" -msgstr "错误版本在%s: %s" +msgstr "在 %s 中发现错误版本:%s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" -msgstr "你可以通过软件包编辑器禁用这个单独的窗体" +msgstr "您可以通过软件包编辑器为单个窗体禁用这个功能" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" -msgstr "你可以在工程查看器中的弹出菜单为单个窗体禁用这个功能" +msgstr "您可以通过项目查看器中的弹出菜单为单个窗体禁用这个功能" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" -msgstr "你可以下载FPC和FPC源代码 从http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" +msgstr "您可以从 http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory 下载 FPC 和 FPC 的源代码" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." -msgstr "当调试或编译时,你不能构建Lazarus." +msgstr "当调试或编译时,您不能构建 Lazarus。" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." -msgstr "当调编译时,你不能更改构建模式." +msgstr "正在编译的时候,您不能更改构建模式。" #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" -msgstr "你可以简单地通过按下划线字母来选择项目" +msgstr "您可以通过简单地按下划线的字母来选择项目" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" -msgstr "<所有>" +msgstr "<全部>" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" -msgstr "源码编辑器" +msgstr "源代码编辑器(&S)" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" -msgstr "删除选择" +msgstr "删除选定的" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" -msgstr "无效" +msgstr "无效的" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" -msgstr "lpk文件无效(%s)" +msgstr "lpk文件无效 (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" -msgstr "lpk文件有效(%s)" +msgstr "lpk文件有效 (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" -msgstr "不能删除文件\"%s\"" +msgstr "无法删除文件 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" -msgstr "有效" +msgstr "有效的" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" -msgstr "重复扫描lpl文件" +msgstr "重新扫描 lpl 文件" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" @@ -19546,7 +19538,7 @@ msgstr "额外间距 (x/y)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" -msgstr "节点上面的名称" +msgstr "节点上方的名称" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" @@ -19558,11 +19550,11 @@ msgstr "交叉口" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" -msgstr "边缘长度(len)" +msgstr "边界长度" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" -msgstr "边缘" +msgstr "边界" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" @@ -19571,11 +19563,11 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" -msgstr "等级" +msgstr "级别" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" -msgstr "等级(Levels)限高" +msgstr "限制级别高度" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format @@ -19588,7 +19580,7 @@ msgstr "拆分点" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" -msgstr "减少后缘(backedges)" +msgstr "减少后缘" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" @@ -19600,15 +19592,15 @@ msgstr "弯曲的" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" -msgstr "边缘形状" +msgstr "边界形状" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" -msgstr "边缘分割模式" +msgstr "边界分割模式" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" -msgstr "最小化边缘长度(len)" +msgstr "最小边界长度" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" @@ -19624,7 +19616,7 @@ msgstr "在最高处合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" -msgstr "在源文件(source)处合并" +msgstr "在源合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" @@ -19637,15 +19629,15 @@ msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" -msgstr "单独(Separate)" +msgstr "分隔" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" -msgstr "拉直(Straighten)图表" +msgstr "伸直图" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterchanges msgid "Changes" -msgstr "更改" +msgstr "变更" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterfolding msgid "Folding" @@ -19653,35 +19645,39 @@ msgstr "折叠" #: lazarusidestrconsts.optdispguttermarks msgid "Marks" -msgstr "" +msgstr "标记" #: lazarusidestrconsts.optdispgutternocurrentlinecolor msgid "No current line color" -msgstr "" +msgstr "无当前线条颜色" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterseparator msgid "Separator" msgstr "分隔符" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinecolor +#, fuzzy +#| msgid "Use current line color" msgid "Use current line color (gutter: other)" -msgstr "" +msgstr "使用当前行颜色" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinenumbercolor +#, fuzzy +#| msgid "Use current line number color" msgid "Use current line number color (gutter: number)" -msgstr "" +msgstr "使用当前行号颜色" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" -msgstr "添加软件包单元到uses分句" +msgstr "添加软件包单元到 uses 部分" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" -msgstr "添加相反的事物(Inverse)" +msgstr "添加反转" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" -msgstr "添加新的术语" +msgstr "添加新词条" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" @@ -19693,15 +19689,15 @@ msgstr "自动递增构建编号" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." -msgstr "增加 每次编译工程时." +msgstr "每次编译项目时都会增加。" #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" -msgstr "构建(&B):" +msgstr "构建(&B):" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" -msgstr "字符集:" +msgstr "字符集:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" @@ -19717,7 +19713,7 @@ msgstr "关闭左侧页面" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" -msgstr "关闭其它页面" +msgstr "关闭其他页面" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" @@ -19725,7 +19721,7 @@ msgstr "关闭右侧页面" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" -msgstr "条件定义(Conditional defines)" +msgstr "条件定义" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" @@ -19733,7 +19729,7 @@ msgstr "创建新的定义" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" -msgstr "启用i18n(国际化)" +msgstr "启用国际化" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" @@ -19741,7 +19737,7 @@ msgstr "使用字符串过滤列表中的行 (Ctrl+F)" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found but not listed here: " -msgstr "找到,单是未在这里列出: " +msgstr "已找到但未在此处列出: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" @@ -19749,19 +19745,19 @@ msgstr "排除" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" -msgstr "在下一次构建时,强制更新PO文件" +msgstr "在下一次构建时强制更新 PO 文件" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" -msgstr "标识符:" +msgstr "标识符:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" -msgstr "i18n(国际化)选项" +msgstr "国际化选项" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" -msgstr "原文:" +msgstr "原文:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." @@ -19769,7 +19765,7 @@ msgstr "如果可执行格式支持版本信息则会存储它。" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" -msgstr "包含版本信息在可执行文件中" +msgstr "在可执行文件中包含版本信息" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" @@ -19781,11 +19777,11 @@ msgstr "语言选择:" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" -msgstr "主要版本:(&M)" +msgstr "主要版本:(&M)" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" -msgstr "次要版本:(&n)" +msgstr "次要版本:(&N)" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" @@ -19797,7 +19793,7 @@ msgstr "其他信息" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" -msgstr "PO输出目录:" +msgstr "PO 输出目录:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search (F5)" @@ -19809,7 +19805,7 @@ msgstr "资源" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" -msgstr "删除所有资源?" +msgstr "删除所有资源?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename" @@ -19823,11 +19819,11 @@ msgstr "类型" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" -msgstr "修订版本:(&R)" +msgstr "修订:(&R)" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" -msgstr "选择一个继承的项目" +msgstr "选择继承的条目" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" @@ -19864,11 +19860,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" -msgstr "命令(Command)命令" +msgstr "命令命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" -msgstr "CodeTools 命令行" +msgstr "CodeTools 命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" @@ -19897,7 +19893,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" -msgstr "宏命令" +msgstr "宏" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker msgid "Text bookmark commands" @@ -19905,7 +19901,7 @@ msgstr "文本书签命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" -msgstr "多个上尖号/插入符光标命令" +msgstr "多光标命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" @@ -19913,7 +19909,7 @@ msgstr "软件包菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" -msgstr "工程菜单命令" +msgstr "项目菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" @@ -19921,7 +19917,7 @@ msgstr "运行菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" -msgstr "文本查找和替换命令" +msgstr "文本搜索和替换命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" @@ -19929,19 +19925,19 @@ msgstr "文本选择命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" -msgstr "源文件笔记本(Notebook)命令" +msgstr "源笔记本命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit msgid "Syncron Editing" -msgstr "Syncron编辑" +msgstr "同步编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff msgid "Syncron Editing (not in Cell)" -msgstr "同步编辑(不在单元格(Cell)中)" +msgstr "同步编辑(不在单元格中)" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" -msgstr "Syncron编辑(在选择期间)" +msgstr "同步编辑(在选择期间)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" @@ -19949,7 +19945,7 @@ msgstr "模板编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff msgid "Template Editing (not in Cell)" -msgstr "模板编辑(不在调用(Cell)中)" +msgstr "模板编辑(不在单元格中)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" @@ -19966,7 +19962,7 @@ msgstr "命令:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " -msgstr "冲突(Conflict) " +msgstr "冲突 " #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" @@ -19974,7 +19970,7 @@ msgstr "取消构建" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." -msgstr "抽象方法..." +msgstr "抽象方法(&A) ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" @@ -19986,7 +19982,7 @@ msgstr "添加源代码断点" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" -msgstr "添加数据/监视点(watchpoint)" +msgstr "添加数据/监视点" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" @@ -19998,7 +19994,7 @@ msgstr "添加监视点" #: lazarusidestrconsts.srkmecattach msgid "Attach to program" -msgstr "附加到程序" +msgstr "附加到程序(&F)" #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion msgid "Code template completion" @@ -20014,25 +20010,23 @@ msgstr "删除语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" -msgstr "转到语句块begin" +msgstr "转到语句块开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" -msgstr "转到语句块end" +msgstr "转到语句块结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" msgstr "隐藏语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent -#, fuzzy -#| msgid "Indent block" msgid "Indent line/block" -msgstr "缩进语句块" +msgstr "缩进行/块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindentmove msgid "Indent line/block (move columns)" -msgstr "" +msgstr "缩进行/块(移动列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove msgid "Move Block" @@ -20040,11 +20034,11 @@ msgstr "移动语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" -msgstr "设置语句块begin" +msgstr "设置语句块开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" -msgstr "设置语句块end" +msgstr "设置语句块结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" @@ -20055,14 +20049,12 @@ msgid "Toggle block" msgstr "切换语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent -#, fuzzy -#| msgid "Unindent block" msgid "Unindent line/block" -msgstr "反向缩进语句块" +msgstr "取消缩进行/块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindentmove msgid "Unindent line/block (move columns)" -msgstr "" +msgstr "取消缩进行/块(移动列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecbreakpointproperties msgid "show breakpoint properties" @@ -20070,7 +20062,7 @@ msgstr "显示断点属性" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" -msgstr "构建程序/工程" +msgstr "构建程序/项目" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" @@ -20078,7 +20070,7 @@ msgstr "构建文件" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" -msgstr "构建Lazarus" +msgstr "构建 Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" @@ -20094,39 +20086,39 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" -msgstr "删除整个文本" +msgstr "删除全部文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" -msgstr "清除所有书签" +msgstr "清除所有书签(&A)" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile msgid "Clear Bookmarks for current file" -msgstr "清除当前文件的书签" +msgstr "清除当前文件的书签(&C)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" -msgstr "选择列下边" +msgstr "列选择:向下" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" -msgstr "选择绝对结尾列" +msgstr "列选择:最末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" -msgstr "选择绝对开始列" +msgstr "列选择:最开始" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" -msgstr "选择左侧列" +msgstr "列选择:向左" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" -msgstr "选择行结尾列" +msgstr "列选择:行尾" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" -msgstr "选择行开始列" +msgstr "列选择:行首" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart msgid "Column Select to text start in line" @@ -20134,35 +20126,35 @@ msgstr "列选择:到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" -msgstr "选择页底部列" +msgstr "列选择:页面底部" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" -msgstr "选择列下边列" +msgstr "列选择:下一页" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" -msgstr "选择页顶部列" +msgstr "列选择:页面顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" -msgstr "选择列上边列" +msgstr "列选择:上一页" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" -msgstr "选择右侧列" +msgstr "列选择:向右" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" -msgstr "选择列上边" +msgstr "列选择:向上" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" -msgstr "选择单词左侧列" +msgstr "列选择:单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" -msgstr "选择单词右侧列" +msgstr "列选择:单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnblockmoveleft msgid "Move column-block left (delete before columns)" @@ -20186,7 +20178,7 @@ msgstr "列选择模式" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" -msgstr "编译程序/工程" +msgstr "编译程序/项目" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" @@ -20195,19 +20187,19 @@ msgstr "配置构建文件" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" -msgstr "复制" +msgstr "复制(&C)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd #, fuzzy #| msgid "Copy (Add to Clipboard)" msgid "Copy to clipboard (append)" -msgstr "复制(添加到剪贴板)" +msgstr "复制(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline #, fuzzy #| msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" msgid "Copy current line to clipboard (append)" -msgstr "复制到当前行(添加到剪贴板)" +msgstr "复制当前行(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline #, fuzzy @@ -20217,15 +20209,15 @@ msgstr "复制当前行" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" -msgstr "复制编辑器到新建窗口" +msgstr "复制编辑器到新窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" -msgstr "复制编辑器到下一个自由窗口" +msgstr "复制编辑器到下一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" -msgstr "复制编辑器到在面的可用的窗口" +msgstr "复制编辑器到上一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" @@ -20236,13 +20228,13 @@ msgstr "剪切" #, fuzzy #| msgid "Cut (Add to Clipboard)" msgid "Cut to clipboard (append)" -msgstr "剪切(添加到剪贴板)" +msgstr "剪切(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline #, fuzzy #| msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" msgid "Cut current line to clipboard (append)" -msgstr "剪切当前行(添加到剪贴板)" +msgstr "剪切当前行(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline #, fuzzy @@ -20252,7 +20244,7 @@ msgstr "剪切当前行" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "删除到行的开始" +msgstr "删除到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" @@ -20286,12 +20278,12 @@ msgstr "删除到单词的结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" -msgstr "从程序分离(Detach)" +msgstr "从程序分离(&G)" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" -msgstr "比较" +msgstr "差异" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" @@ -20299,7 +20291,7 @@ msgstr "下移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" -msgstr "重复代码行(line)(或者选择内容中的代码行)" +msgstr "重复代码行(或者选区中的多行)" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" @@ -20307,19 +20299,19 @@ msgstr "重复选择" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" -msgstr "移动光标到绝对的结尾(absolute end)" +msgstr "移动光标到最末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" -msgstr "移动光标到绝对的开始(absolute beginning)" +msgstr "移动光标到最开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." -msgstr "空方法..." +msgstr "空方法(&E) ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" -msgstr "IDE选项" +msgstr "IDE 选项" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" @@ -20345,23 +20337,23 @@ msgstr "查找文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" -msgstr "找到语句块其余末尾(end)" +msgstr "查找区块其余末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" -msgstr "找到语句块开始" +msgstr "查找区块起点" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" -msgstr "查找声明(Declaration)" +msgstr "查找定义" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" -msgstr "查找标识符参考" +msgstr "查找标识符引用" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in Files" -msgstr "在文件中查找" +msgstr "在文件中查找(&I)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" @@ -20370,23 +20362,23 @@ msgstr "查找下一个" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" -msgstr "查找下一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找下一个选中词(&N)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" -msgstr "查找重载(Overloads)" +msgstr "查找重载" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." -msgstr "查找重载..." +msgstr "查找重载 ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" -msgstr "查找前一个" +msgstr "查找上一个" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" -msgstr "查找上一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找上一个选中词(&R)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" @@ -20403,7 +20395,7 @@ msgstr "在光标处折叠" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" -msgstr "折叠到层次%d" +msgstr "折叠到层次 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldtoggle msgid "Toggle Fold at Cursor" @@ -20413,11 +20405,11 @@ msgstr "" #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Go to editor %d" msgid "Go to source editor %d" -msgstr "转到编辑器%d" +msgstr "转到编辑器 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" -msgstr "转到当前包含文件的include指令" +msgstr "转到当前包含文件的 include 指令" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" @@ -20426,31 +20418,31 @@ msgstr "跳到行号" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format msgid "Go to bookmark %d" -msgstr "转到书签%d" +msgstr "转到书签 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" -msgstr "转到XY" +msgstr "转到 XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" -msgstr "猜测错位的$IFDEF" +msgstr "猜测错位的 $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "移动光标左侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "光标向左移动部分的单词(例如:CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "移动光标右侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "光标向右移动部分的单词(例如:CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" -msgstr "输入法字符串(Str)" +msgstr "输入法字符串" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" -msgstr "输入更改日志入口" +msgstr "插入变更日志条目" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" @@ -20458,35 +20450,35 @@ msgstr "从字符映射表插入" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" -msgstr "插入CVS关键字 作者" +msgstr "插入 CVS 关键字 作者" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" -msgstr "插入CVS关键字 日期" +msgstr "插入 CVS 关键字 日期" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" -msgstr "插入CVS关键字 Header" +msgstr "插入 CVS 关键字 标题" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" -msgstr "插入CVS关键字ID" +msgstr "插入 CVS 关键字 ID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" -msgstr "插入CVS关键字日志" +msgstr "插入 CVS 关键字 日志" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" -msgstr "插入CVS关键字 名称" +msgstr "插入 CVS 关键字 名称" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" -msgstr "插入CVS关键字 修订版本" +msgstr "插入 CVS 关键字 修订版本" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" -msgstr "插入CVS关键字源代码" +msgstr "插入 CVS 关键字 源代码" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" @@ -20498,35 +20490,35 @@ msgstr "插入完整文件名称" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" -msgstr "插入GPL公告" +msgstr "插入 GPL 声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" -msgstr "插入GPL公约(翻译)" +msgstr "插入 GPL 声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" -msgstr "插入一个GUID" +msgstr "GUID(&U)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" -msgstr "插入LGPL公告" +msgstr "插入 LGPL 声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" -msgstr "插入GPL公约(翻译)" +msgstr "插入 LGPL 声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" -msgstr "换行,离开光标" +msgstr "换行但保留光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" -msgstr "插入MIT公约" +msgstr "插入 MIT 声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" -msgstr "插入MIT公约(翻译)" +msgstr "插入 MIT 声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" @@ -20534,11 +20526,11 @@ msgstr "插入模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" -msgstr "插入被修改的LGPL公告" +msgstr "插入修改后的LGPL声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" -msgstr "插入修正的LGPL公约(翻译)" +msgstr "插入修改后的LGPL声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" @@ -20546,12 +20538,12 @@ msgstr "插入当前用户名" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" -msgstr "查看" +msgstr "检查" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" -msgstr "反转(Invert)分配" +msgstr "压缩空白字符" #: lazarusidestrconsts.srkmecjumptonextsearchresult msgid "Jump to next search result" @@ -20577,7 +20569,7 @@ msgstr "左移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" -msgstr "断行并移动光标" +msgstr "换行并移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" @@ -20593,7 +20585,7 @@ msgstr "移动光标到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" -msgstr "移动光标到行首" +msgstr "移动光标到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" @@ -20601,11 +20593,11 @@ msgstr "锁定编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" -msgstr "制作资源字符串(Resource String)" +msgstr "制作资源字符串" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" -msgstr "转到匹配的括号(matching bracket)" +msgstr "转到匹配的括号" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" @@ -20613,11 +20605,11 @@ msgstr "左移编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" -msgstr "移动编辑器最左边" +msgstr "移动编辑器至最左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" -msgstr "移动编辑器到新建窗口" +msgstr "移动编辑器到新窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" @@ -20625,7 +20617,7 @@ msgstr "移动编辑器到下一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" -msgstr "移动编辑器到在前面的可用的窗口" +msgstr "移动编辑器到上一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" @@ -20633,15 +20625,15 @@ msgstr "右移编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" -msgstr "移动编辑器最右边" +msgstr "移动编辑器至最右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" -msgstr "下移代码行(line)" +msgstr "下移代码行" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" -msgstr "上移代码行(line)" +msgstr "上移代码行" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" @@ -20662,7 +20654,7 @@ msgstr "上移所选内容" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "多行粘贴(MultiPaste)" +msgstr "多行粘贴" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -20686,39 +20678,39 @@ msgstr "转到下一个窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" -msgstr "一般选择模式" +msgstr "正常选择模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open File at Cursor" -msgstr "在光标处打开文件" +msgstr "打开光标处的文件" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" -msgstr "改写方式" +msgstr "改写模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" -msgstr "移动光标到页底" +msgstr "移动光标到页面底部" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" -msgstr "下移光标一个页面" +msgstr "向下一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" -msgstr "左移光标一个页面" +msgstr "向左一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" -msgstr "右移光标一个页面" +msgstr "向右一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" -msgstr "移动光标页顶" +msgstr "移动光标到页面顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" -msgstr "移动光标向上一页" +msgstr "向上一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" @@ -20727,7 +20719,7 @@ msgstr "粘贴" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" -msgstr "粘贴(作为列)" +msgstr "粘贴(多列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -20735,7 +20727,7 @@ msgstr "暂停程序" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" -msgstr "清除所有附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "清除所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" @@ -20747,15 +20739,15 @@ msgstr "光标按键移动所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" -msgstr "添加附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "添加额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" -msgstr "切换附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "切换额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" -msgstr "移除附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "移除额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" @@ -20779,7 +20771,7 @@ msgstr "转到先前的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" -msgstr "快速编译,不链接" +msgstr "快速编译,不链接" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" @@ -20804,7 +20796,7 @@ msgstr "替换文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" -msgstr "报告bug" +msgstr "报告 bug" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" @@ -20812,7 +20804,7 @@ msgstr "重置调试器" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" -msgstr "右移光标" +msgstr "向右移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" @@ -20832,7 +20824,7 @@ msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" -msgstr "运行不带调试" +msgstr "仅运行" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" @@ -20852,40 +20844,40 @@ msgstr "向上滚动一行" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" -msgstr "选择下边" +msgstr "向下选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" -msgstr "选择所有" +msgstr "全选" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" -msgstr "转换tabs为空格在选择区" +msgstr "在选区中转换 tab 为空格" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" -msgstr "选择到绝对末尾(absolute end)" +msgstr "选择到最末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" -msgstr "选择到绝对开始(absolute beginning)" +msgstr "选择到最开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" -msgstr "选择转到XY" +msgstr "选择转到 XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "选择左侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "向左选择部分的单词(例如: CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "选择右侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "向右选择部分的单词(例如: CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" -msgstr "选择左侧(Left)" +msgstr "向左选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" @@ -20904,40 +20896,40 @@ msgstr "选择到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" -msgstr "选择到页底部" +msgstr "选择到页面底部" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" -msgstr "选择页下边" +msgstr "向下翻页选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" -msgstr "选择页左边" +msgstr "选择页面左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" -msgstr "选择页右边" +msgstr "选择页面右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" -msgstr "选择到页顶部" +msgstr "选择到页面顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" -msgstr "选择页上边" +msgstr "向上翻页选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" -msgstr "选择右边" +msgstr "向右选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" -msgstr "智能向左选择单词(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向左选择单词(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" -msgstr "智能向右选择单词(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向右选择单词(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" @@ -20945,11 +20937,11 @@ msgstr "开始粘性选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" -msgstr "开始粘性选择(列)" +msgstr "开始粘性选择(列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline msgid "Start sticky selecting (Line)" -msgstr "开始粘性选择(行)" +msgstr "开始粘性选择(行)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop msgid "Stop sticky selecting" @@ -20957,35 +20949,35 @@ msgstr "停止粘性选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" -msgstr "选择上边" +msgstr "向上选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" -msgstr "选择单词结尾(word-end)的左侧" +msgstr "选择单词结尾的左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" -msgstr "选择单词结尾(word-end)的右侧" +msgstr "选择单词结尾的右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" -msgstr "选择单词左" +msgstr "选择单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" -msgstr "选择单词右" +msgstr "选择单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" -msgstr "设置一个自由书签" +msgstr "设置一个可用书签(&F)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format msgid "Set bookmark %d" -msgstr "设置书签%d" +msgstr "设置书签 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -21005,11 +20997,11 @@ msgstr "显示执行点" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" -msgstr "智能向左移动光标(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向左移动光标(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" -msgstr "智能向右移动光标(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向右移动光标(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -21021,7 +21013,7 @@ msgstr "运行宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" -msgstr "记录宏命令" +msgstr "录制宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapcolsellineend msgid "Column Select to wrapped line end" @@ -21049,98 +21041,98 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcell msgid "Add Cell" -msgstr "" +msgstr "添加单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellcase msgid "Add Cell (case-sensitive)" -msgstr "" +msgstr "添加单元格(区分大小写)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctx msgid "Add Cell (context-sensitive)" -msgstr "" +msgstr "添加单元格(上下文相关)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctxcase msgid "Add Cell (context & case-sensitive)" -msgstr "" +msgstr "添加单元格(上下文相关且区分大小写)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的最后位置" +msgstr "转到单元格中的最后位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的第一个位置" +msgstr "转到单元格中的开始位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" -msgstr "选择Cell" +msgstr "选择单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroeddelcell msgid "Remove current Cell" -msgstr "" +msgstr "移除当前单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "取消" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellleft msgid "Grow cell on the left" -msgstr "" +msgstr "在左边增加单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellright msgid "Grow cell on the right" -msgstr "" +msgstr "在右边增加单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" -msgstr "下一个Cell" +msgstr "下一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" -msgstr "下一个Cell(仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" -msgstr "前一个Cell" +msgstr "上一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的)" +msgstr "上一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" -msgstr "前一个Cell(仅第一个)" +msgstr "上一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "上一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellleft msgid "Shrink cell on the left" -msgstr "" +msgstr "缩小左侧的单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellright msgid "Shrink cell on the right" -msgstr "" +msgstr "缩小右侧的单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart msgid "Start Syncro edit" @@ -21148,34 +21140,34 @@ msgstr "开始同步编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartcase msgid "Start Syncro edit (case-sensitive)" -msgstr "" +msgstr "开始同步编辑(区分大小写)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctx msgid "Start Syncro edit (context-sensitive)" -msgstr "" +msgstr "开始同步编辑(上下文敏感)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctxcase msgid "Start Syncro edit (context & case-sensitive)" -msgstr "" +msgstr "开始同步编辑(上下文及区分大小写)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的最后位置" +msgstr "转到单元格中的最后位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的第一个位置" +msgstr "转到单元格中的开始位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" -msgstr "选择cell" +msgstr "选择单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "取消" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" @@ -21184,58 +21176,58 @@ msgstr "完成" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" -msgstr "下一个Cell" +msgstr "下一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate msgid "Next Cell (rotate)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(旋转)" +msgstr "下一个单元格(旋转)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(旋转/所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(旋转/所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" -msgstr "下一个Cell(仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(仅 旋转/第一个)" +msgstr "下一个单元格(旋转/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(仅 旋转/所有选择的/第一个)" +msgstr "下一个单元格(旋转/所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" -msgstr "前一个Cell" +msgstr "前一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的)" +msgstr "前一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" -msgstr "前一个Cell(仅第一个)" +msgstr "前一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "前一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" @@ -21267,7 +21259,7 @@ msgstr "查看代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" -msgstr "查看代码浏览器" +msgstr "查看代码探测器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" @@ -21288,7 +21280,7 @@ msgstr "查看文档编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" -msgstr "查看IDE快速按钮" +msgstr "查看 IDE 快速按钮" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" @@ -21297,16 +21289,16 @@ msgstr "查看局部变量" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format msgid "Toggle bookmark %d" -msgstr "切换书签%d" +msgstr "设置书签 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" -msgstr "切换Current-Word(当前的-单词)高亮" +msgstr "切换当前单词高亮" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer" msgid "View Mem viewer" -msgstr "" +msgstr "查看内存查看器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" @@ -21318,7 +21310,7 @@ msgstr "切换模式" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" -msgstr "查看对象查看器" +msgstr "查看对象检查器" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" @@ -21326,11 +21318,11 @@ msgstr "查看寄存器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" -msgstr "查看限定(restriction)浏览器" +msgstr "查看限制浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" -msgstr "查看查找结果" +msgstr "查看搜索结果" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" @@ -21355,15 +21347,15 @@ msgstr "未知编辑器命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits msgid "Unused Units ..." -msgstr "未使用的单元..." +msgstr "未使用的单元(&U) ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" -msgstr "向上移动鼠标" +msgstr "向上移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" -msgstr "查看锚编辑器" +msgstr "查看锚点编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" @@ -21389,7 +21381,7 @@ msgstr "查看控制台输入/输出" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" -msgstr "查看Tab键顺序" +msgstr "查看 Tab 键顺序" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" @@ -21414,19 +21406,19 @@ msgstr "单词补全" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" -msgstr "移动光标单词结尾左边" +msgstr "移动光标到单词结尾左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" -msgstr "移动光标单词结尾右边" +msgstr "移动光标到单词结尾右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" -msgstr "移动光标单词左边" +msgstr "移动光标到单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" -msgstr "移动光标单词右边" +msgstr "移动光标到单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" @@ -21438,7 +21430,7 @@ msgstr "缩小" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" -msgstr "编辑命令的符号表(keys)" +msgstr "编辑命令的按键" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" @@ -21450,23 +21442,23 @@ msgstr "折叠注释" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" -msgstr "折叠选择的注释" +msgstr "在选区中折叠注释" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" -msgstr "折叠不活动的Ifdef" +msgstr "折叠未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" -msgstr "折叠不活动的Ifdef(排除混合状态)" +msgstr "折叠未激活的Ifdef (排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" -msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef" +msgstr "在选区中折叠未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" -msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef(排除混合状态)" +msgstr "在选区中折叠未激活的 Ifdef (排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" @@ -21474,7 +21466,7 @@ msgstr "隐藏注释" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" -msgstr "隐藏选择的注释" +msgstr "在选区中隐藏注释" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" @@ -21494,15 +21486,15 @@ msgstr "匹配鼠标按下动作的位置" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" +msgstr "搜索鼠标按下的所有动" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" -msgstr "展开有效的(active)Ifdef" +msgstr "展开活动的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" -msgstr "展开选择的活动的Ifdef" +msgstr "在选区中展开活动的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" @@ -21519,7 +21511,7 @@ msgstr "展开选择的所有Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" -msgstr "展开所有选择" +msgstr "在选区中展开所有" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" @@ -21527,62 +21519,62 @@ msgstr "展开注释" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" -msgstr "展开选择的注释" +msgstr "在选区中展开注释" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" -msgstr "展开无效的(inactive)Ifdef" +msgstr "展开未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" -msgstr "展开选择的不活动的Ifdef" +msgstr "在选区中展开未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" -msgstr "文件为只读" +msgstr "文件是只读的" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" -msgstr "文件\"" +msgstr "文件 \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." -msgstr "\"不可写." +msgstr "\" 无法写入。" #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" -msgstr "锁定" +msgstr "已锁定" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" -msgstr "记录" +msgstr "录制" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" -msgstr "记录暂停(Rec-pause)" +msgstr "录制暂停" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" -msgstr "在光标处添加观察(&W)" +msgstr "在光标处添加监视点(&W)" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" -msgstr "在光标处添加观察点(&P)" +msgstr "在光标处添加监视点(&P)" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" -msgstr "书签&%s: %s" +msgstr "书签 &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" -msgstr "书签&%s" +msgstr "书签 &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" -msgstr "书签%s" +msgstr "转到书签 &%s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" @@ -21590,7 +21582,7 @@ msgstr "关闭所有其他页面(&O)" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" -msgstr "关闭所有其它页面" +msgstr "关闭所有其他页面" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" @@ -21606,7 +21598,7 @@ msgstr "关闭页面(&C)" #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename msgid "Copy Filename" -msgstr "复制文件名" +msgstr "复制文件名(&Y)" #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow msgid "Clone to New Window" @@ -21624,19 +21616,19 @@ msgstr "新建窗口" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" msgid "Debug" -msgstr "调试" +msgstr "调试(&D)" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" -msgstr "编码" +msgstr "编码(&E)" #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify ..." -msgstr "评估/修改...(&E)" +msgstr "评估/修改(&E) ..." #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" -msgstr "查找声明(&F)" +msgstr "查找定义(&F)" #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow msgid "Find in other Window" @@ -21648,25 +21640,25 @@ msgstr "转到书签(&G)" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." -msgstr "转到书签..." +msgstr "转到书签 ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" -msgstr "高亮" +msgstr "高亮(&H)" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "查看...(&I)" +msgstr "检查(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" -msgstr "反转(Invert)分配" +msgstr "压缩空白字符(&A)" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" -msgstr "行的末尾" +msgstr "换行符(&N)" #: lazarusidestrconsts.uemlockpage msgid "&Lock Page" @@ -21703,63 +21695,63 @@ msgstr "新建窗口" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto Next Bookmark" -msgstr "转到下一个书签" +msgstr "转到下一个书签(&X)" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" -msgstr "已经修改" +msgstr "已修改" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" -msgstr "在光标处打开文件(&O)" +msgstr "打开光标处的文件(&O)" #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark msgid "Goto Previous Bookmark" -msgstr "转到前一个书签" +msgstr "转到上一个书签(&O)" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" -msgstr "过程跳转" +msgstr "过程跳转(&P)" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" msgid "Read Only" -msgstr "只读" +msgstr "只读(&R)" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" -msgstr "重构" +msgstr "重构(&R)" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" -msgstr "显示行号" +msgstr "显示行号(&L)" #: lazarusidestrconsts.uemsource msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" msgid "Source" -msgstr "源代码" +msgstr "源代码(&U)" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" -msgstr "切换书签(&T)" +msgstr "设置书签(&T)" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" -msgstr "切换书签&%s: %s" +msgstr "设置书签 &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s" -msgstr "切换书签&%s" +msgstr "设置书签 &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." -msgstr "切换书签..." +msgstr "设置书签 ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" -msgstr "切换断点(&B)" +msgstr "设置断点(&B)" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" @@ -21768,7 +21760,7 @@ msgstr "查看调用栈" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" -msgstr "Not implemented yet(尚未实施)" +msgstr "尚未实现" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" @@ -21776,7 +21768,7 @@ msgstr "插入" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" -msgstr "改写(OVR)" +msgstr "改写" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly" @@ -21789,12 +21781,12 @@ msgstr "%d" #: lazarusidestrconsts.uepselcol msgid "COL" -msgstr "" +msgstr "COL" #: lazarusidestrconsts.uepselcxchars #, object-pascal-format msgid "%d * %d" -msgstr "" +msgstr "%d * %d" #: lazarusidestrconsts.uepselline msgctxt "lazarusidestrconsts.uepselline" @@ -21803,7 +21795,7 @@ msgstr "行" #: lazarusidestrconsts.uepselnorm msgid "DEF" -msgstr "" +msgstr "DEF" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage msgid "Options for Package graph"