mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-09-16 13:19:19 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #35293
git-svn-id: trunk@60793 -
This commit is contained in:
parent
cc55759e9e
commit
0ac9eca99f
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Arquivos do editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
||||
msgid "Identifier completion"
|
||||
msgstr "Complemento identificador"
|
||||
msgstr "Complementação de identificador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Aplicação servidora"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||||
msgid "Identifier Completion"
|
||||
msgstr "Complemento identificador"
|
||||
msgstr "Complementação de identificador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
||||
msgid "Identifier policy"
|
||||
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "&Perguntar antes de substituir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
||||
msgid "Property completion"
|
||||
msgstr "Complemento propriedade"
|
||||
msgstr "Complementação de propriedade"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
||||
msgid "Property Name"
|
||||
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Usar arquivo padrão de configuração do compilador (fpc.cfg)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox
|
||||
msgid "Icons in code completion box"
|
||||
msgstr "Ícones na caixa de complemento de código"
|
||||
msgstr "Ícones na caixa de complementação de código"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
||||
msgid "Use launching application"
|
||||
@ -4877,11 +4877,11 @@ msgstr "Verificar (selecionar) automaticamente arquivos modificados"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
||||
msgid "Auto completion: off"
|
||||
msgstr "Auto completar: desligado"
|
||||
msgstr "Auto complementação: desligado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
||||
msgid "Auto completion: on"
|
||||
msgstr "Auto completar: ligado"
|
||||
msgstr "Auto complementação: ligado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
||||
msgid "Auto continue after:"
|
||||
@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Usar automaticamente identificador único possível"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
||||
msgid "Completion and Hints"
|
||||
msgstr "Complementos e Dicas"
|
||||
msgstr "Complementação e Dicas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
||||
msgid "Auto show"
|
||||
@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "&Classe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
||||
msgid "Class Completion"
|
||||
msgstr "Complemento Classe"
|
||||
msgstr "Complementação de classe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
||||
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
||||
@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
|
||||
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
|
||||
msgstr "Seção padrão visibilidade de classe de novos métodos. Por exemplo complemento de código no OnShow:="
|
||||
msgstr "Seção padrão visibilidade de classe de novos métodos. Por exemplo complementação de código no OnShow:="
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
|
||||
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
|
||||
@ -8230,15 +8230,15 @@ msgstr "Seção padrão de métodos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
|
||||
msgid "Delay for completion box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso para caixa de complementação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
||||
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
||||
msgstr "Atraso para dicas longas na caixa de conclusão"
|
||||
msgstr "Atraso para dicas longas na caixa de complementação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
|
||||
msgid "Delay for hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atraso para dicas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
|
||||
@ -9850,15 +9850,15 @@ msgstr "Há um erro de sintaxe no elemento fpdoc \"%s\":%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable
|
||||
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O compilador [%s] configurado para o Fppkg não é um executável."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists
|
||||
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O compilador [%s] configurado para o Fppkg não existe."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound
|
||||
msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossível localizar o compilador [%s] configurado para o Fppkg."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
|
||||
msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
|
||||
@ -9866,28 +9866,28 @@ msgstr "há um problema com o executável do compilador Free Pascal,"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
|
||||
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao gerar o arquivo de configuração \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
|
||||
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha na obtenção da versão da ferramenta de configuração \"fpmkcfg\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
|
||||
msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossível localizar a ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\", que é necessária para criar os arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
|
||||
msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma versão atualizada é necessária para criar os arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
|
||||
msgid "It is probably too old to create the configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É provavelmente muito antigo para criar os arquivos de configuração."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
|
||||
msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\" é muito antiga [%s]."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
|
||||
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required to create new configuration files for Fppkg. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
|
||||
@ -9899,21 +9899,19 @@ msgstr "Problema com a configuração do Fppkg"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
|
||||
msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenha certeza de que uma versão recente esteja instalada e disponível no caminho ou juntamente com o executável do compilador."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound
|
||||
msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fppkg reporta que o RTL não está instalado."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
|
||||
msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema ao tentar criar uma nova configuração Fppkg: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Failed to create a new Fppkg configuration. You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
|
||||
msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
|
||||
msgstr "Falha ao criar uma nova configuração Fppkg. Você deverá corrigir a configuração manualmente ou reinstalar o Free Pascal."
|
||||
msgstr "Falha ao criar uma nova configuração Fppkg (%s). Você deverá corrigir a configuração manualmente ou reinstalar o Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
@ -10503,10 +10501,8 @@ msgid "Incorrect configuration directory found"
|
||||
msgstr "Encontrada configuração de diretórios incorreta"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "the Fppkg configuration is corrupt."
|
||||
msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
|
||||
msgstr "A configuração do Fppkg está corrompida."
|
||||
msgstr "Há um problema com a configuração do Fppkg. (%s)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
||||
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
||||
@ -11926,11 +11922,11 @@ msgstr "\"String\" em minúsculas dada como parâmetro."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
|
||||
msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximizar a compatibilidade dos arquivos de projeto (LPI e LPS)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
|
||||
msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifique se você deseja abrir projetos em versões legadas do Lazarus (2.0 e mais antigas)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
||||
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
||||
@ -19500,7 +19496,7 @@ msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usad
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
|
||||
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
|
||||
msgstr "Quando há somente um item de complemento possível usá-lo imediatamente, sem exibir a caixa de complementos"
|
||||
msgstr "Quando há somente um item de complementação possível usá-lo imediatamente, sem exibir a caixa de complementação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
||||
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
||||
@ -19540,7 +19536,7 @@ msgstr "Sem um executável \"make\" apropriado, não será possível a compilaç
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
||||
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
||||
msgstr "Sem os fontes FPC apropriados a navegação de código e complementação será bem limitada."
|
||||
msgstr "Sem os fontes FPC apropriados a navegação e complementação de código será bem limitada."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
||||
msgid "With required packages"
|
||||
@ -20100,7 +20096,7 @@ msgstr "Anexar ao programa"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
||||
msgid "Code template completion"
|
||||
msgstr "Complemento modelo de código"
|
||||
msgstr "Complementação de modelo de código"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
||||
msgid "Copy Block"
|
||||
@ -21294,7 +21290,7 @@ msgstr "Exibir unidades"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
||||
msgid "Word Completion"
|
||||
msgstr "Complemento de palavras"
|
||||
msgstr "Complementação de palavras"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
|
||||
msgid "Move cursor word-end left"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user