Translations: Chinese translation update by ACTom, merge request !241

This commit is contained in:
ACTom 2023-10-17 22:45:02 +08:00 committed by Maxim Ganetsky
parent a89cf75d07
commit 0e61715762
6 changed files with 227 additions and 229 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: h2passtrconsts.h2padd
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "添加(&A)"
#: h2passtrconsts.h2paddacopy
msgid "Add a copy"
msgstr "添加一个副本"
msgstr "添加副本"
#: h2passtrconsts.h2paddfromclipboard
msgid "Add from clipboard"
@ -26,61 +26,61 @@ msgstr "从剪贴板添加"
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles
msgid "Add .h files ..."
msgstr "添加.h文件..."
msgstr "添加 .h 文件 ..."
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles2
msgid "Add *.h files ..."
msgstr "添加*.h文件..."
msgstr "添加 *.h 文件 ..."
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles3
msgid "Add .h files?"
msgstr "添加.h文件?"
msgstr "添加 .h 文件?"
#: h2passtrconsts.h2paddincludedhfiles
msgid "Add included .h files"
msgstr "添加included.h文件"
msgstr "添加 included.h 文件"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingbracketsaroundmacrovalues
msgid "Add missing brackets around macro values"
msgstr "添加缺少的括号 在宏值周围"
msgstr "在宏值周围添加缺失的括号"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingh2pasifdefsforfunctionbodies
msgid "Add missing H2Pas IFDEFs for function bodies"
msgstr "添加缺少的H2Pas IFDEFs对于function bodies"
msgstr "为函数体添加缺失的 H2Pas IFDEF"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingpointertypeslikepppchar
msgid "Add missing pointer types like PPPChar"
msgstr "添加缺少的指针(pointer)类型 如PPPChar"
msgstr "添加缺失的指针类型,如 PPPChar"
#: h2passtrconsts.h2paddnewtool
msgid "Add new tool"
msgstr "添加新工具"
msgstr "添加新工具"
#: h2passtrconsts.h2paddsearchandreplacetoolbeforeh2pas
msgid "Add \"search and replace\" tool before H2Pas"
msgstr "在H2Pas前添加\"搜索和替换\"工具 "
msgstr "在 H2Pas 前添加\"搜索和替换\"工具"
#: h2passtrconsts.h2paddthesehfilestoh2pasproject
#, object-pascal-format
msgid "Add these .h files to H2Pas project?%s%s%s"
msgstr "添加这些.h文件到H2Pas工程?%s%s%s"
msgstr "将这些 .h 文件添加到 H2Pas 项目?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
msgid "Add units to uses section"
msgstr "添加单元到使用section(章节)"
msgstr "在 uses 部分添加单元"
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
msgid "After H2Pas"
msgstr "H2Pas后"
msgstr "H2Pas后"
#: h2passtrconsts.h2pambiguousmerges
#, object-pascal-format
msgid "Ambiguous merges:%s%s"
msgstr "模糊合并:%s%s"
msgstr "模糊合并%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pbeforeh2pas
msgid "Before H2Pas"
msgstr "H2Pas前"
msgstr "H2Pas前"
#: h2passtrconsts.h2pcancel
msgid "Cancel"
@ -92,25 +92,25 @@ msgstr "取消(&C)"
#: h2passtrconsts.h2pccompactoutputmodelessspacesandemptylines
msgid "-c Compact outputmode, less spaces and empty lines"
msgstr "-c 紧凑的输出模式,较少的空间和空行"
msgstr "-c 紧凑的输出模式,较少的空格和空行"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
msgid "C header file converter"
msgstr "C头文件转换"
msgstr "C 语言头文件转换"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilehhallfiles
#, object-pascal-format
msgid "C header file (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
msgstr "C头文件 (*.h)|*.h|所有文件 (*.*)|%s"
msgstr "C 语言头文件 (*.h)|*.h|所有文件 (*.*)|%s"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "C header file \"%s\" not found"
msgstr "C头文件\"%s\"未找到"
msgstr "未找到 C 语言头文件 \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfiles
msgid "C header files"
msgstr "C头文件"
msgstr "C 语言头文件"
#: h2passtrconsts.h2pclose
msgid "&Close"
@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "关闭(&C)"
#: h2passtrconsts.h2pcommentfunctionsthataretoocomplexforh2pas
msgid "Comment functions that are too complex for H2Pas"
msgstr "注释对于H2pas太复杂的函数"
msgstr "注释对于 H2pas 太复杂的函数"
#: h2passtrconsts.h2pcommentmacrosthataretoocomplexforh2pas
msgid "Comment macros that are too complex for H2Pas"
msgstr "注释对于H2pas太复杂的宏"
msgstr "注释对于 H2pas 太复杂的宏"
#: h2passtrconsts.h2pconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "确定删除"
#: h2passtrconsts.h2pconfirmremoval
msgid "Confirm removal"
msgstr "确定除"
msgstr "确定除"
#: h2passtrconsts.h2pconversionsafterrunningh2pas
msgid "Conversions after running H2Pas"
msgstr "运行H2Pas后转换"
msgstr "运行 H2Pas 转换"
#: h2passtrconsts.h2pconversionsbeforerunningh2pas
msgid "Conversions before running H2Pas"
msgstr "运行H2Pas前转换"
msgstr "运行 H2Pas转换"
#: h2passtrconsts.h2pconvertfunctiontypestopointers
msgid "Convert function types to pointers"
msgstr "转换函数类型到指针"
msgstr "将函数类型转换为指针"
#: h2passtrconsts.h2pcopyingfilefailed
msgid "Copying file failed"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "复制文件失败"
#: h2passtrconsts.h2pcopytooltoclipboard
msgid "Copy tool to clipboard"
msgstr "复制工具到剪贴板"
msgstr "将工具复制到剪贴板"
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
msgid "Create units from C header files"
msgstr "从C header文件创建units"
msgstr "从 C 语言头文件创建单元"
#: h2passtrconsts.h2pcusetypesinctypesunit
msgid "-C Use types in ctypes unit"
msgstr "-C 使用类型在ctypes单元"
msgstr "-C 在 ctypes 单元使用类型"
#: h2passtrconsts.h2pdelete
msgid "Delete"
@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "删除"
#: h2passtrconsts.h2pdeleteselectedhfiles
msgid "Delete selected .h files"
msgstr "删除选择的.h文件"
msgstr "删除选定的 .h 文件"
#: h2passtrconsts.h2pdeletethesehfilesfromlist
#, object-pascal-format
msgid "Delete these .h files from list?%s%s%s"
msgstr "删除这些.h文件从列表?%s%s%s"
msgstr "从列表中删除这些 .h 文件?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pdeletetool
msgid "Delete tool"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "删除工具"
#: h2passtrconsts.h2pdeletionoffailed
#, object-pascal-format
msgid "deletion of \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\"的删除失败"
msgstr "删除 \"%s\" 失败"
#: h2passtrconsts.h2pdisableallhfiles
msgid "Disable all .h files"
msgstr "禁用所有的.h文件"
msgstr "禁用所有 .h 文件"
#: h2passtrconsts.h2pdiscardchangesandexit
msgid "Discard changes and exit"
@ -192,28 +192,28 @@ msgstr "放弃更改并退出"
#: h2passtrconsts.h2pdonotexit
msgid "Do not exit"
msgstr "不退出"
msgstr "不退出"
#: h2passtrconsts.h2pdoyoureallywanttodelete
#, object-pascal-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "你真的想删除\"%s\"?"
msgstr "您真的想删除 \"%s\" 吗?"
#: h2passtrconsts.h2pduseexternalforallprocedures
msgid "-d Use external; for all procedures"
msgstr "-d 使用外部;对于所有procedures"
msgstr "-d 使用外部;用于所有过程"
#: h2passtrconsts.h2pduseexternallibnamenamefunc__nameforfunctions
msgid "-D Use external libname name \"func__name\" for functions"
msgstr "-D 使用外部libname 名称\"func__name\"对于函数"
msgstr "-D 使用外部库名 \"func__name\" 来命名函数"
#: h2passtrconsts.h2peconstantsinsteadofenumerationtypeforcenums
msgid "-e constants instead of enumeration type for C enums"
msgstr ""
msgstr "-e 使用常量代替 C 语言枚举的枚举类型"
#: h2passtrconsts.h2penableallhfiles
msgid "Enable all .h files"
msgstr "激活所有的.h文件"
msgstr "启用所有 .h 文件"
#: h2passtrconsts.h2perror
msgid "Error"
@ -222,36 +222,36 @@ msgstr "错误"
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingclipboardtexttotexttool
#, object-pascal-format
msgid "Error converting clipboard text to text tool:%s%s"
msgstr "错误转换剪贴板文本到文本工具:%s%s"
msgstr "将剪贴板文本转换为文本工具时出错:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingputtingtoolontoclipboard
#, object-pascal-format
msgid "Error converting putting tool onto clipboard:%s%s"
msgstr "错误转换输出工具到剪贴板:%s%s"
msgstr "在将工具放入剪贴板时发生转换错误:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorfilenotfound2
msgid "ERROR: file not found"
msgstr "错误:文件未找到"
msgstr "错误:未找到文件"
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingglobalconfig
#, object-pascal-format
msgid "Error reading global config:%s%s"
msgstr "错误读取全局配置:%s%s"
msgstr "读取全局配置时出错:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingprojectfromfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading project from file%s%s%s%s%s"
msgstr "错误读取工程从文件%s%s%s%s%s"
msgstr "从文件 %s 读取项目时出错%s%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorwritingglobalconfig
#, object-pascal-format
msgid "Error writing global config:%s%s"
msgstr "错误写入全局配置:%s%s"
msgstr "写入全局配置时出错:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pfile
#, object-pascal-format
msgid "File: %s"
msgstr "文件:%s"
msgstr "文件%s"
#: h2passtrconsts.h2pfileinformation
msgid "File information"
@ -259,90 +259,90 @@ msgstr "文件信息"
#: h2passtrconsts.h2pfilenameofh2pasprogram
msgid "Filename of H2Pas program"
msgstr "H2Pas程序的文件名"
msgstr "H2Pas 程序的文件名"
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
msgstr "未找到文件"
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound2
#, object-pascal-format
msgid "File not found: \"%s\""
msgstr "文件未找到: \"%s\""
msgstr "未找到文件:\"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
msgstr "FindExplicitTypes不成功的读取常量部分(const section)"
msgstr "FindExplicitTypes 读取常量部分失败"
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingtypedefinition
#, object-pascal-format
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading type definition %s"
msgstr "FindExplicitTypes不成功的读取类型定义%s"
msgstr "FindExplicitTypes 读取类型定义 %s 失败"
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedrereadingtypedefinition
#, object-pascal-format
msgid "FindExplicitTypes FAILED Rereading type definition %s"
msgstr "FindExplicitTypes不成功的重新读取类型定义%s"
msgstr "FindExplicitTypes 重读类型定义 %s 失败"
#: h2passtrconsts.h2pfixessectiontypeofaliasdefinitionsinpascalunitchec
#, object-pascal-format
msgid "Fixes section type of alias definitions in pascal unit%sChecks all alias definitions of the form%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide in the unit and if RightSide is a type or var, changes the section accordingly"
msgstr ""
msgstr "修正 pascal 单元中别名定义的部分类型%s检查所有窗体的别名定义%sconst LeftSide = RightSide;%s在单元中查找 RightSide如果 RightSide 是类型或变量,则随之更改部分类型"
#: h2passtrconsts.h2pfixforwarddefinitionsbyreordering
msgid "Fix forward definitions by reordering"
msgstr ""
msgstr "通过重新排序修正前向定义"
#: h2passtrconsts.h2pfixopenarraysreplacearrayofwitharrayofconst
#, object-pascal-format
msgid "Fix open arrays%sReplace \"array of )\" with \"array of const)\""
msgstr ""
msgstr "修复开放数组%s使用 \"array of const)\" 替换 \"array of )\""
#: h2passtrconsts.h2pgiveanonymouscenumsatypedefname
msgid "Give anonymous C enums a typedef name"
msgstr ""
msgstr "给匿名 C 语言枚举一个类型定义名称"
#: h2passtrconsts.h2ph2pas
msgid "H2Pas ..."
msgstr "H2Pas ..."
msgstr "H2Pas(&H) ..."
#: h2passtrconsts.h2ph2pasoptions
msgid "H2Pas Options"
msgstr "H2Pas选项"
msgstr "H2Pas 选项"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprogrampath
msgid "H2Pas program path"
msgstr "H2Pas程序路径"
msgstr "H2Pas 程序路径"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasproject
msgid "H2Pas project"
msgstr "H2Pas工程"
msgstr "H2Pas 项目"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprojecth2ph2pallfiles
#, object-pascal-format
msgid "H2Pas project (*.h2p)|*.h2p|All files (*.*)|%s"
msgstr "H2Pas工程(*.h2p)|*.h2p|所有文件(*.*)|%s"
msgstr "H2Pas 项目(*.h2p)|*.h2p|所有文件(*.*)|%s"
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
msgid "H2PasTool"
msgstr "H2PasTool"
msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2picreateanincludefileinsteadofaunit
msgid "-i Create an include file instead of a unit"
msgstr "-i 创建一个include文件 而不是/代替 一个unit"
msgstr "-i 创建包含文件而不是单元"
#: h2passtrconsts.h2pincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "被包含:"
msgstr "包括:"
#: h2passtrconsts.h2pincludedby2
#, object-pascal-format
msgid "%s (included by %s)"
msgstr "%s (被包含%s)"
msgstr "%s(包括 %s"
#: h2passtrconsts.h2pincludes
msgid "Includes:"
msgstr "包括:"
msgstr "包括"
#: h2passtrconsts.h2pinvalidclass
msgid "Invalid class"
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "-l 库名称"
#: h2passtrconsts.h2pmergeallbutthis
msgid "Merge all but this"
msgstr "除这个外合并所有 "
msgstr "合并除此以外的所有内容"
#: h2passtrconsts.h2pmergedinto
#, object-pascal-format
msgid "Merged into: %s"
msgstr "合并到:%s"
msgstr "合并到%s"
#: h2passtrconsts.h2pmergefile
msgid "Merge file"
@ -387,15 +387,15 @@ msgstr "新建/清除设置"
#: h2passtrconsts.h2pnofileselected
msgid "No file selected."
msgstr "没有文件被选择."
msgstr "未选择文件。"
#: h2passtrconsts.h2pnotatcustomtextconvertertool
msgid "not a TCustomTextConverterTool"
msgstr "不是一个TCustomTextConverterTool"
msgstr "不是 TCustomTextConverterTool"
#: h2passtrconsts.h2pnothingtodo
msgid "Nothing to do"
msgstr "没做任何事"
msgstr "无事可做"
#: h2passtrconsts.h2popenlastsettingsonstart
msgid "Open last settings on start"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "在启动时打开上次设置"
#: h2passtrconsts.h2popenprojecth2p
msgid "Open project (*.h2p) ..."
msgstr "打开工程(*.h2p)... "
msgstr "打开项目 (*.h2p) ..."
#: h2passtrconsts.h2popensettings
msgid "&Open Settings"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "选项"
#: h2passtrconsts.h2poutput
#, object-pascal-format
msgid "Output: %s"
msgstr "输出:%s"
msgstr "输出%s"
#: h2passtrconsts.h2poutputdirectory
msgid "Output directory"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "输出目录"
#: h2passtrconsts.h2poutputextensionofnewfile
msgid "Output extension of new file"
msgstr "新文件的输出扩展名"
msgstr "新文件的输出扩展名"
#: h2passtrconsts.h2poverwrite
msgid "Overwrite"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "覆盖"
#: h2passtrconsts.h2ppleaseenableatleastonecheaderfilethatisnotmerged
msgid "Please enable at least one c header file that is not merged."
msgstr ""
msgstr "请至少启用一个未合并的 c 语言头文件。"
#: h2passtrconsts.h2pposth2pasasetofcommontoolstorunafterh2pasphreplace
#, object-pascal-format
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "-s 清除注释和信息"
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecutefileisnotpascal
msgid "TAddToUsesSection.Execute file is not pascal: "
msgstr "TAddToUsesSection.Execute文件不是pascal:"
msgstr "TAddToUsesSection.Execute文件不是pascal: "
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecuteinvalidunitname
#, object-pascal-format
@ -601,9 +601,9 @@ msgid "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Unknown option %s"
msgstr "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick:未知选项%s"
#: h2passtrconsts.h2pthefilealreadyexists
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\"%salready exists."
msgstr "文件\"%s\"已存在."
msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2ptools
msgid "Tools:"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "否(&N)"
#: ideintfstrconsts.lisok
msgid "OK"
msgstr "确定(&O)"
msgstr "确定"
#: ideintfstrconsts.lispaste
msgid "Paste"

View File

@ -1,71 +1,71 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: strpas2jsdesign.pjscreateajavascriptmoduleinsteadofascript
msgid "Create a javascript module instead of a script"
msgstr ""
msgstr "创建 JavaScript 模块而不是脚本"
#: strpas2jsdesign.pjsdatompackagetemplatedirectory
msgid "Atom package template directory"
msgstr ""
msgstr "Atom 软件包模板目录"
#: strpas2jsdesign.pjsdawebapplicationusingelectrontorunasdesktopapplicat
msgid "A pas2js Web Application using Electron to run as desktop application."
msgstr ""
msgstr "使用 Electron 的 pas2js 网页应用程序,可作为桌面应用程序运行。"
#: strpas2jsdesign.pjsdbrowse
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "浏览"
#: strpas2jsdesign.pjsdbtnselectfile
msgid "Select the file"
msgstr ""
msgstr "选择文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdbuttoncancel
msgid "Cancel refresh"
msgstr ""
msgstr "取消刷新"
#: strpas2jsdesign.pjsdcreateinitialhtmlpage
msgid "Create initial HTML page"
msgstr ""
msgstr "创建初始 HTML 页面"
#: strpas2jsdesign.pjsddirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "directory \"%s\" not found"
msgstr ""
msgstr "目录 \"%s\" 未找到"
#: strpas2jsdesign.pjsdelectronwebapplication
msgid "Electron Web Application"
msgstr ""
msgstr "Electron 网页应用程序"
#: strpas2jsdesign.pjsderror
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "错误"
#: strpas2jsdesign.pjsdfilenamedoesnotstartwithpas2js
msgid "filename does not start with \"pas2js\""
msgstr ""
msgstr "文件名没有以 \"pas2js\" 开头"
#: strpas2jsdesign.pjsdfilenotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "file \"%s\" not executable"
msgstr ""
msgstr "文件 \"%s\" 不可执行"
#: strpas2jsdesign.pjsdfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "file \"%s\" not found"
msgstr ""
msgstr "未找到文件 \"%s\""
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlfilenotfound
#, object-pascal-format
@ -74,302 +74,301 @@ msgid ""
"%s\n"
"Would you like to select the file from disk?"
msgstr ""
"无法找到 %s 单元中类的 HTML 源文件:\n"
"%s\n"
"您想从磁盘中选择文件吗?"
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlfilter
msgid "HTML Files|*.html|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "HTML 文件|*.html|所有文件|*.*"
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlsourcefilenotfound
msgid "HTML Source not found"
msgstr ""
msgstr "未找到 HTML 源代码"
#: strpas2jsdesign.pjsdletrtlshowuncaughtexceptions
msgid "Let RTL show uncaught exceptions"
msgstr ""
msgstr "让 RTL 显示未捕获的异常"
#: strpas2jsdesign.pjsdlocationonsimplewebserver
msgid "Location on Simple Web Server"
msgstr ""
msgstr "简易网站服务器上的位置"
#: strpas2jsdesign.pjsdmaintainhtmlpage
msgid "Maintain HTML page"
msgstr ""
msgstr "维护 HTML 页面"
#: strpas2jsdesign.pjsdmissingpathtopas2js
msgid "missing path to pas2js"
msgstr ""
msgstr "缺少 pas2js 的路径"
#: strpas2jsdesign.pjsdmoduleappdescription
msgid "A pas2js library that is transpiled to a JavaScript module."
msgstr ""
msgstr "可转译为 JavaScript 模块的 pas2js 库。"
#: strpas2jsdesign.pjsdmoduleapplication
msgid "Pas2JS Library / JavaScript module"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 库/JavaScript 模块"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackage
msgid "Atom package"
msgstr ""
msgstr "Atom 软件包"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackagedescr
msgid "A pas2js program running as Atom package."
msgstr ""
msgstr "作为 Atom 软件包运行的 pas2js 程序。"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewprojectfile
msgid "New project file"
msgstr ""
msgstr "新建项目文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextension
msgid "Visual Studio Code extension"
msgstr ""
msgstr "Visual Studio Code 扩展"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextensiondescr
msgid "A pas2js program running as Visual Studio Code extension."
msgstr ""
msgstr "作为 Visual Studio Code 扩展运行的 pas2js 程序。"
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription
#, fuzzy
#| msgid "A pas2js program running in node.js"
msgid "A pas2js program running in node.js."
msgstr "一个pas2js程序运行在node.js"
msgstr "在 node.js 中运行的 pas2js 程序。"
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication
msgid "Node.js Application"
msgstr "Node.js应用程序"
msgstr "Node.js 应用程序"
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsprojectoptions
msgid "NodeJS project options"
msgstr ""
msgstr "NodeJS 项目选项"
#: strpas2jsdesign.pjsdoverwrite
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "是否覆盖?"
#: strpas2jsdesign.pjsdoverwritefiles
msgid "Overwrite files:"
msgstr ""
msgstr "覆盖文件:"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsbrowserprojectoptions
msgid "Pas2JS Browser project options"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 浏览器项目选项"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jscurrentprojecturl
msgid "Pas2JS current project URL"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 当前项目 URL"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsexecutable
msgid "Pas2JS executable"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectedbrowserexecutable
msgid "Pas2JS selected browser executable"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 所选浏览器可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectedelectronexcutable
msgid "Pas2JS selected Electron excutable"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 所选 Electron 可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectednodejsexcutable
msgid "Pas2JS selected NodeJS excutable"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 所选 NodeJS 可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofelectronexecutablemacropas2jselectron
msgid "Path of Electron executable, macro $(Pas2JSElectron)"
msgstr ""
msgstr "Electron 可执行文件的路径,宏 $(Pas2JSElectron)"
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofnodejsexecutable
msgid "Path of Node.js executable, macro $(Pas2JSNodeJS)"
msgstr ""
msgstr "Node.js 可执行文件的路径,宏 $(Pas2JSNodeJS)"
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofxmacropas2js
#, object-pascal-format
msgctxt "strpas2jsdesign.pjsdpathofxmacropas2js"
msgid "Path of %s, macro $(pas2js)"
msgstr ""
msgstr "%s 的路径,宏 $(pas2js)"
#: strpas2jsdesign.pjsdpleasechooseafilewithfullpath
msgid "Please choose a file with full path."
msgstr ""
msgstr "请选择带有完整路径的文件。"
#: strpas2jsdesign.pjsdportnumbertostartallocatingfrom
msgid "Port number to start allocating from, macro $(Pas2JSWebServerPort)"
msgstr ""
msgstr "开始分配的端口号,宏 $(Pas2JSWebServerPort)"
#: strpas2jsdesign.pjsdprogressivewebappdescription
msgid "A pas2js Web Application using a service worker, a manifest, and more to be installable."
msgstr ""
msgstr "pas2js Web 应用程序使用服务工作者、清单等进行安装。"
#: strpas2jsdesign.pjsdprogressivewebapplication
msgid "Progressive Web Application"
msgstr ""
msgstr "渐进式网页应用程序"
#: strpas2jsdesign.pjsdprojecthtmlpage
msgid "Project HTML page:"
msgstr ""
msgstr "项目 HTML 页面:"
#: strpas2jsdesign.pjsdprojectisawebbrowserpas2jsproject
msgid "Project is a Web Browser (pas2js) project"
msgstr ""
msgstr "项目是一个网页浏览器pas2js项目"
#: strpas2jsdesign.pjsdprojectpascalfile
msgid "Project Pascal file"
msgstr ""
msgstr "项目 Pascal 文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdresetcompilecommand
msgid "Reset Compile command"
msgstr ""
msgstr "重置编译命令"
#: strpas2jsdesign.pjsdresetruncommand
msgid "Reset Run command"
msgstr ""
msgstr "重置运行命令"
#: strpas2jsdesign.pjsdrun
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "运行"
#: strpas2jsdesign.pjsdrunrtlwhenallpageresourcesarefullyloaded
msgid "Run RTL when all page resources are fully loaded"
msgstr ""
msgstr "在完全加载所有页面资源后运行 RTL"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectatomtemplatedir
msgid "Select Atom package template directory"
msgstr ""
msgstr "选择 Atom 软件包模板目录"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectbrowserexecutable
msgid "Select browser executable"
msgstr ""
msgstr "选择浏览器可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectnodejsexecutable
msgid "Select Node.js executable"
msgstr ""
msgstr "选择 Node.js 可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectpas2jsexecutable
msgid "Select pas2js executable"
msgstr ""
msgstr "选择 pas2js 可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectvscodetemplatedir
msgid "Select Visual Studio Code extension template directory"
msgstr ""
msgstr "选择 Visual Studio Code 扩展模板目录"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectxexecutable
#, object-pascal-format
msgctxt "strpas2jsdesign.pjsdselectxexecutable"
msgid "Select %s executable"
msgstr ""
msgstr "选择 %s 可执行文件"
#: strpas2jsdesign.pjsdserverinstanceswillbestartedwithaportstartingfromt
msgid "Server instances will be started with a port starting from this number, increasing per new project"
msgstr ""
msgstr "服务器实例启动时的端口将以此为起点,并根据每个新项目不断增加"
#: strpas2jsdesign.pjsdserviceworker
msgid "Pas2JS Service Worker"
msgstr ""
msgstr "Pas2JS 服务工作者"
#: strpas2jsdesign.pjsdserviceworkerdescription
msgid "A pas2js program running as cache for a web app. It does not run standalone."
msgstr ""
msgstr "作为网页应用程序缓存运行的 pas2js 程序。它不能独立运行。"
#: strpas2jsdesign.pjsdstarthttpserveronport
msgid "Start HTTP Server on port"
msgstr ""
msgstr "启动 HTTP 服务器在端口"
#: strpas2jsdesign.pjsdthesimplewebserverisautomaticallystartedonrunthelo
msgid "The Simple Web Server is automatically started on Run. The location is like a subfolder in the URL serving the disk folder of the HTML file."
msgstr ""
msgstr "运行时会自动启动简易网站服务器。路径就像 URL 中的一个子文件夹,为 HTML 文件的磁盘文件夹提供服务。"
#: strpas2jsdesign.pjsdusebrowserapplicationobject
msgid "Use Browser Application object"
msgstr ""
msgstr "使用浏览器应用程序对象"
#: strpas2jsdesign.pjsdusebrowserconsoleunittodisplaywritelnoutput
msgid "Use BrowserConsole unit to display writeln() output"
msgstr ""
msgstr "使用 BrowserConsole 单元显示 writeln() 输出"
#: strpas2jsdesign.pjsdusenodejsapplicationobject
msgid "Use NodeJS Application object"
msgstr ""
msgstr "使用 NodeJS 应用程序对象"
#: strpas2jsdesign.pjsdusethisurltostartapplication
msgid "Use this URL to start application"
msgstr ""
msgstr "使用此 URL 启动应用程序"
#: strpas2jsdesign.pjsdusethiswhenyoustartyourownhttpserver
msgid "Use this when you start your own HTTP server"
msgstr ""
msgstr "当您启动自己的 HTTP 服务器时,请使用此功能"
#: strpas2jsdesign.pjsdusewasiapplicationobject
msgid "Run WebAssembly program:"
msgstr ""
msgstr "运行 WebAssembly 程序:"
#: strpas2jsdesign.pjsdvisualstudiocodeextensiontemplatedirectory
msgid "Visual Studio Code extension template directory"
msgstr ""
msgstr "Visual Studio Code 扩展模板目录"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription
#, fuzzy
#| msgid "A pas2js program running in the browser"
msgid "A pas2js program running in the browser."
msgstr "一个pas2js程序运行在浏览器"
msgstr "在浏览器中运行的 pas2js 程序。"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebapplication
msgid "Web Browser Application"
msgstr "网页浏览器(Web Browser)应用程序"
msgstr "网页浏览器应用程序"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebprojectpas2js
msgid "Web Project (pas2js)"
msgstr ""
msgstr "网页项目pas2js"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebserverandbrowseroptions
msgid "Web server and browser options"
msgstr ""
msgstr "网页服务器和浏览器选项"
#: strpas2jsdesign.pjsdyoucanuseidemacroslikemakeexewithoutafullpathissea
#, object-pascal-format
msgid "You can use IDE macros like $MakeExe(). Without a full path, %s is searched in PATH."
msgstr ""
msgstr "您可以使用 IDE 宏,如 $MakeExe()。如果没有完整路径,%s 将在 PATH 中搜索。"
#: strpas2jsdesign.pjsexecuterunparameters
msgid "Execute Run Parameters"
msgstr ""
msgstr "执行运行参数"
#: strpas2jsdesign.pjsmakepas2jsproject
msgid "Make pas2js project"
msgstr ""
msgstr "创建 pas2js 项目"
#: strpas2jsdesign.pjsrefreshallclassesfromhtml
msgid "Refresh all classes from HTML source"
msgstr ""
msgstr "从 HTML 源代码刷新所有类"
#: strpas2jsdesign.pjsrefreshclassfromhtml
msgid "Refresh class from HTML source"
msgstr ""
msgstr "从 HTML 源代码刷新类"
#: strpas2jsdesign.pjswasiprogramfiletexthint
msgid "Name of your WebAssembly file"
msgstr ""
msgstr "WebAssembly 文件名称"
#: strpas2jsdesign.rscreateclassfromhtmldescription
msgid "Create a Pas2JS \"form\" class definition from HTML file using ID attributes in the HTML file."
msgstr ""
msgstr "使用 HTML 文件中的 ID 属性,从 HTML 文件创建 Pas2JS \"表单\"类定义。"
#: strpas2jsdesign.rscreateclassfromhtmlname
msgid "Pas2JS class definition from HTML file"
msgstr ""
msgstr "HTML 文件中定义的 Pas2JS 类"
#: strpas2jsdesign.rscreateunitfromtypescript
msgid "Pas2JS import unit from TypeScript declaration module"
msgstr ""
msgstr "从 TypeScript 声明模块导入 Pas2JS 单元"
#: strpas2jsdesign.rscreateunitfromtypescriptdescription
msgid "Create a Pas2JS import unit from a TypeScript declaration module."
msgstr ""
msgstr "从 TypeScript 声明模块创建 Pas2JS 导入单元。"
#: strpas2jsdesign.rsdtsdidnotproduceoutput
msgid "The DTS2pas tool did not produce an output file."
msgstr ""
msgstr "DTS2pas 工具没有生成输出文件。"
#: strpas2jsdesign.rshttprequestfailed
#, object-pascal-format
msgid "HTML request to service URL %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "向服务 URL %s 请求 HTML 失败:%s"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: ACTom <i@actom.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "添加自定义服务器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddextracommandlineoptionsforthecommandwhichstarts
msgid "Add extra command-line options for the command which starts the webserver."
msgstr "为启动网服务器的命令添加额外的命令行选项。"
msgstr "为启动网服务器的命令添加额外的命令行选项。"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddlocation
msgid "Add Location"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "添加路径"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswaddsimplewebserverlocation
msgid "Add Simple Web Server Location"
msgstr "添加简易网服务器路径"
msgstr "添加简易网服务器路径"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswanarbitrarynamefortheurlsubfolder
msgid "An arbitrary name for the URL subfolder"
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "服务器额外命令行选项(每行一个)"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsimplewebserveraddress
msgid "Simple Web Server Address"
msgstr "简易网服务器地址"
msgstr "简易网服务器地址"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsimplewebserverexecutable
msgid "Simple Web Server Executable"
msgstr "简易网服务器可执行文件"
msgstr "简易网服务器可执行文件"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswsimplewebserverport
msgid "Simple Web Server Port"
msgstr "简易网服务器端口"
msgstr "简易网服务器端口"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswspathofcompileserver
msgid "Path of compileserver, macro $(SWSExe)"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "启动服务"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswstitle
msgid "Simple Web Server"
msgstr "简易网服务器"
msgstr "简易网服务器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswstopserver
msgid "Stop Server"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "端口 %s 上已有服务器:%s来源: %s路径%s"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswtoolsoptionssimplewebserverbrowser
msgid "Tools / Options / Simple Web Server / Browser"
msgstr "工具 / 选项 / 简易网服务器 / 浏览器"
msgstr "工具 / 选项 / 简易网服务器 / 浏览器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswtryanotherport
msgid "Try another port"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "无法添加路径:"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswusethisbrowserwhenopeningtheurlorhtmlfileofawebbro
msgid "Use this browser when opening the URL or HTML file of a web browser project"
msgstr "在打开网浏览器项目的 URL 或 HTML 文件时使用该浏览器"
msgstr "在打开网浏览器项目的 URL 或 HTML 文件时使用该浏览器"
#: simplewebsrvstrconsts.rsswworkingdirectory
msgid "Working Directory"

View File

@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "一个带有名称\"%s\"的过滤器已经存在."
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr "在清理后(清理所有文件或清理常用文件),切换到自动清理"
msgstr "清理(清理所有文件或清理常用文件)后,切换到自动清理"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "自动"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "自动"
msgstr "自动"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "错误: "
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "新建行符号(symbols)"
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "提示: "
msgstr "提示 "
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
@ -6220,16 +6220,16 @@ msgstr "选择一个示例文件"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr "选择一个FPC信息文件"
msgstr "选择一个 FPC 消息文件"
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr "选择一个Pascal文件用于缩进示例"
msgstr "选择一个用于缩进示例的 Pascal 文件"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Choose compiler executable (%s)"
msgstr "选择编译器可执行程序%s"
msgstr "选择编译器可执行文件%s"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
@ -6241,15 +6241,15 @@ msgstr "选择调试器可执行文件"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "选择Delphi软件包(*.dpk)"
msgstr "选择 Delphi 软件包 (*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "选择Delphi项目(*.dpr)"
msgstr "选择 Delphi 项目 (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "选择Delphi单元(*.pas)"
msgstr "选择 Delphi 单元 (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
@ -6261,15 +6261,15 @@ msgstr "选择一个可执行文件"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "选择FPC源代码目录"
msgstr "选择 FPC 源代码目录"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "选择Lazarus目录"
msgstr "选择 Lazarus 目录"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
msgid "Choose \"make\" executable"
msgstr "选择\"make\"可执行文件"
msgstr "选择 \"make\" 可执行文件"
#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext
msgid "Choose name and text"
@ -6372,11 +6372,11 @@ msgstr "清理所有"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "清理Lazarus源代码"
msgstr "清理 Lazarus 源代码"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr "构建后自动地切换到"
msgstr "构建后切换到自动"
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
@ -8691,17 +8691,17 @@ msgstr "目录"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "目录: "
msgstr "目录"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "Directory \"%s\" not found."
msgstr "目录\"%s\"未找到."
msgstr "未找到目录 \"%s\"。"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
#, object-pascal-format
msgid "directory %s not found"
msgstr "目录%s未找到"
msgstr "未找到目录 %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr "对于这个项目不显示这个对话框"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "不再显示这个消息"
msgstr "不再显示此信息(&N)"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "选项在位置%d需要一个参数:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "错误: "
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
@ -9550,7 +9550,7 @@ msgstr "执行命令前"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "停止执行"
msgstr "程序已停止"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
#, object-pascal-format
@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr "过滤器:%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
msgid "Filter all messages of certain type"
msgstr "过滤确定(certain)类型的所有信息"
msgstr "过滤特定类型的所有消息"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
#, object-pascal-format
@ -9951,9 +9951,8 @@ msgid "Filter the available options list"
msgstr "过滤可用选项列表"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
#, fuzzy
msgid "Filter Verbose Messages and below"
msgstr "过滤确定(certain)类型的所有信息"
msgstr "过滤冗长消息及以下内容"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
#, fuzzy
@ -11850,7 +11849,7 @@ msgstr "确认删除"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "调试IDE"
msgstr "调试IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
@ -11917,7 +11916,7 @@ msgstr "选项传递到编译器"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr "配置文件来构建"
msgstr "配置文件"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
@ -11938,7 +11937,7 @@ msgstr "在构建 IDE 后自动重启 Lazarus (在构建其它部分时不起
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr "选择配置文件来构建"
msgstr "选择构建用的配置文件"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
@ -11947,19 +11946,19 @@ msgstr "当直接从工具菜单中构建时显示确认对话框"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr "显示选项和定义 对命令行"
msgstr "显示命令行选项和定义"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "目标CPU:"
msgstr "目标 CPU"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "目标目录:"
msgstr "目标目录"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "目标操作系统:"
msgstr "目标操作系统"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
#, object-pascal-format
@ -11969,7 +11968,7 @@ msgstr "不能写入文件\"%s\":%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
msgid "Update revision.inc"
msgstr "更新revision.inc"
msgstr "更新 revision.inc"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
@ -11986,7 +11985,7 @@ msgstr "Lazarus版本(例如1.2.4)"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL widget type"
msgstr "LCL widget类型"
msgstr "LCL 控件类型:"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
@ -18366,7 +18365,7 @@ msgstr "该FPC源代码目录\"%s\"看起来不正确:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
#, object-pascal-format
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr "FreePascal 编译器可执行程序代表性地名称是 \"%s\",您也可以使用像 \"%s\" 这样的特殊目标编译器,请提供完整的文件路径。"
msgstr "FreePascal 编译器可执行文件名称通常是 \"%s\",您也可以使用像 \"%s\" 这样的特殊目标编译器,请提供完整的文件路径。"
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
msgid "The IDE is still building."
@ -18394,12 +18393,12 @@ msgstr "启动应用程序\"%s\"%s不存在或不是可执行的.%s查看 运行
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr "Lazarus目录包含IDE的源文件、LCL的软件包文件、很多的标准软件包。例如它包含文件\"ide%slazarus.lpi\"。翻译文件也位于这里。"
msgstr "Lazarus 目录包含 IDE 、LCL 和标准软件包的源文件、翻译文件等。例如它包含文件 \"ide%slazarus.lpi\"。"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "该Lazarus目录\"%s\"看起来不正确:%s%s"
msgstr "该 Lazarus 目录 \"%s\" 看起来不正确:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse
#, object-pascal-format
@ -18413,12 +18412,12 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
#, object-pascal-format
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr "宏命令\"%s\"不是以\"%s\"开头的."
msgstr "宏 \"%s\" 不是以 \"%s\" 开头的。"
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
#, object-pascal-format
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr "\"make\"可执行文件代表性地有名称\"%s\".构建IDE被需要.请给予完整的文件路径."
msgstr "\"make\" 可执行文件的名称通常为 \"%s\",构建 IDE 时需要用到它,请提供完整的文件路径。"
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
#, object-pascal-format
@ -18733,7 +18732,7 @@ msgstr "这些单元未找到:"
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
#, object-pascal-format
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr "要求FreePascal的源文件,用于浏览和代码补全.例如,它有文件\"%s\"."
msgstr "浏览和完成代码需要 Free Pascal 软件包的源代码,例如它有文件 \"%s\"。"
#: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
@ -20068,7 +20067,7 @@ msgstr "您可以通过项目查看器中的弹出菜单为单个窗体禁用这
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr "您可以从 http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory 下载FPC和FPC的源代码"
msgstr "您可以从 http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory 下载 FPC FPC 的源代码"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."

View File

@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "仅整个单词"
#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
msgstr "错误"
#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"