From 0e98465e3a02ca840352e05ded8571aac0072e35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxim Date: Thu, 20 Sep 2018 22:23:48 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Turkish translation update by Hakan KIZILHAN, bug #34296 git-svn-id: trunk@59095 - --- .gitattributes | 1 + languages/debuggerstrconst.tr.po | 155 +++++++++++++ languages/lazaruside.tr.po | 43 ++-- lcl/languages/lclstrconsts.tr.po | 374 +++++++++++++++---------------- 4 files changed, 354 insertions(+), 219 deletions(-) create mode 100644 languages/debuggerstrconst.tr.po diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 72481c5a3b..323a936837 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -8325,6 +8325,7 @@ languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain +languages/debuggerstrconst.tr.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.uk.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain languages/lazaruside.af_ZA.po svneol=native#text/plain diff --git a/languages/debuggerstrconst.tr.po b/languages/debuggerstrconst.tr.po new file mode 100644 index 0000000000..1cb6207c15 --- /dev/null +++ b/languages/debuggerstrconst.tr.po @@ -0,0 +1,155 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Hakan KIZILHAN \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction +msgid "Action column" +msgstr "Eylem sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition +msgid "Condition column" +msgstr "Koşul sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile +msgid "File/address column" +msgstr "Dosya/adres sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup +msgid "Group column" +msgstr "Grup sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline +msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline" +msgid "Line column" +msgstr "Satır sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount +msgid "Pass-count column" +msgstr "Geçiş-sayısı sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg +msgid "Break indication column" +msgstr "Kırılma göstergesi sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression +msgid "Expression column" +msgstr "Deyim sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc +msgid "Function name column" +msgstr "Fonksiyon ismi sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthindex +msgid "Index column" +msgstr "İndeks sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthline +msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline" +msgid "Line column" +msgstr "Satır sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthname +msgid "Name column" +msgstr "Ad sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthsource +msgid "Source column" +msgstr "Kaynak sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthstate +msgid "State column" +msgstr "Durum sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue +msgid "Value column" +msgstr "Değer sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone +msgid "No history kept" +msgstr "Geçmiş tutulmadı" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent +msgid "Current column" +msgstr "Şimdiki sütun" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation +msgid "Location column" +msgstr "Yer sütunu" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime +msgid "Time column" +msgstr "Zaman sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass +msgid "Data class column" +msgstr "Veri sınıfı sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname +msgid "Data name column" +msgstr "Veri adı sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype +msgid "Data type column" +msgstr "Veri türü sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue +msgid "Data value column" +msgstr "Veri değeri sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility +msgid "Data visibility column" +msgstr "Veri görünürlük sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress +msgid "Method address column" +msgstr "Metod adres sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname +msgid "Method name column" +msgstr "Metod ad sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns +msgid "Method returns column" +msgstr "Metod dönüşü sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype +msgid "Method type column" +msgstr "Metod türü sütunu" + +#: debuggerstrconst.drslen +msgid "Len=%d: " +msgstr "Len=%d: " + +#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype +msgid "Use Instance class type" +msgstr "Instance sınıf türünü kullan" + +#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect +msgid "Inspect pane" +msgstr "İnceleme penceresi" + +#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown +msgid "Append result at bottom of history" +msgstr "Sonucu geçmişin en altına ekle" + +#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup +msgid "Insert result at top of history" +msgstr "Sonucu geçmişin en üstüne ekle" + +#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty +msgid "\"New value\" is empty." +msgstr "\"Yeni değer\" boş." + +#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue +msgid "The debugger was not able to modify the value." +msgstr "Hata ayıklayıcı değeri değiştiremiyor." + diff --git a/languages/lazaruside.tr.po b/languages/lazaruside.tr.po index ae98af210d..cd70278f23 100644 --- a/languages/lazaruside.tr.po +++ b/languages/lazaruside.tr.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"Last-Translator: Hakan KIZILHAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" @@ -18,72 +18,72 @@ msgstr "Grupları Seç" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit" -msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde devre dışı bırakılacak grupları seçin" +msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde devre dışı bırakılacak grupları seç" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" -msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde aktif edilecek grupları seçin" +msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde etkinleştirilecek grupları seç" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound -#, fuzzy,badformat msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" -msgstr "Enable / Disable listesindeki bazı gruplar yok% 0: s Oluşturun?% 0: s% 0: s% 1: s" +msgstr "Etkin/Devre dışı listesindeki bazı gruplar mevcut değil.%0:sOluşturulsun mu?%0:s%0:s%1:s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint +#, fuzzy msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Address Breakpoint %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress msgid "at $%s" -msgstr "" +msgstr "$%s adresinde" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline msgid "at $%s: from origin %s line %d" -msgstr "" +msgstr "$%s adresinde: %s kaynağından satır %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "" +msgstr "$%s adresinde: %s satır %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Kesme Noktası %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen Kesme Noktası %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint msgid "Watchpoint %s" -msgstr "" +msgstr "İzleme Noktası %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen İzleme Noktası kapsam dışında %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen İzleme Noktası tetiklendi %s. Eski değer \"%s\", Yeni Değer \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" için İzleme Noktası kapsam dışında %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" için İzleme Noktası tetiklendi %s. Eski değer \"%s\", Yeni Değer \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" -msgstr "Önceden tanımlanmış şemayı kullan" +msgstr "Öntanımlı düzeni kullan" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" -msgstr "Bütün ayarları sıfırla" +msgstr "Tüm ayarları sıfırla" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" -msgstr "Tüm cilt ayarlarını sıfırla" +msgstr "Tüm cilt ayarlarını sıfırla" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" @@ -106,14 +106,17 @@ msgid "Context Menu (tab)" msgstr "İçerik Menüsü (sekme)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration +#, fuzzy msgid "Jumps to implementation" msgstr "Uygulamaya atlar" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock +#, fuzzy msgid "Jumps to implementation/other block end" msgstr "Uygulamaya atlar / diğer blok sonuna" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback +#, fuzzy msgid "History back" msgstr "Geçmiş geri" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po b/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po index 3d05de9e0b..be24da8271 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po @@ -5,27 +5,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 00:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-19 00:35+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Language: tr\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Browser %s%s%s not executable." msgid "Browser \"%s\" not executable." -msgstr "%s%s%s tarayıcısı çalıştırılabilir değil." +msgstr "\"%s\" tarayıcısı çalıştırılabilir değil." #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Browser %s%s%s not found." msgid "Browser \"%s\" not found." -msgstr "%s%s%s tarayıcısı bulunamadı." +msgstr "\"%s\" tarayıcısı bulunamadı." #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s" msgid "Error while executing \"%s\":%s%s" -msgstr "%s%s%s:%s%s çalıştırılırken hata" +msgstr "\"%s\" çalıştırılırken hata:%s%s" #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound msgid "Unable to find a HTML browser." @@ -33,13 +29,11 @@ msgstr "HTML tarayıcı bulunamıyor." #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options" -msgstr "" +msgstr "HTML Tarayıcı bulunamadı.%sLütfen Araçlar -> Seçenekler -> Yardım -> Yardım Seçenekleri içinde bir tane tanımlayın" #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"." -msgstr "%s%s%s yardım veritabanı, %s%s%s dosyasını bulamadı." +msgstr "\"%s\" yardım veritabanı, \"%s\" dosyasını bulamadı." #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." @@ -85,25 +79,23 @@ msgstr "%s adlı kaynak bulunamadı" #: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption msgid "3D Dark Shadow" -msgstr "" +msgstr "3D Koyu Gölge" #: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption msgid "3D Light" msgstr "" #: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent -#, fuzzy -#| msgid "A control can't have itself as parent" msgid "A control can't have itself as a parent" -msgstr "Bir denetim, kendikendini üstdenetim(parent) olarak gösteremez" +msgstr "Bir denetim, kendi kendini üstdenetim(parent) olarak gösteremez" #: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption msgid "Active Border" -msgstr "" +msgstr "Etkin Kenarlık" #: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption msgid "Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Etkin Başlık" #: lclstrconsts.rsallfiles msgid "All files (%s)|%s|%s" @@ -111,19 +103,19 @@ msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s|%s" #: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption msgid "Application Workspace" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Çalışma Alanı" #: lclstrconsts.rsaquacolorcaption msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Su Rengi" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "" +msgstr "%s sınıfında ata olarak %s olamaz." #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü" #: lclstrconsts.rsbackward msgid "Backward" @@ -135,7 +127,7 @@ msgstr "Bitmap resimleri" #: lclstrconsts.rsblackcolorcaption msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Siyah" #: lclstrconsts.rsblank msgid "Blank" @@ -143,30 +135,29 @@ msgstr "Boş" #: lclstrconsts.rsbluecolorcaption msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Mavi" #: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption msgid "Button Face" -msgstr "" +msgstr "Düğme Yüzü" #: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption msgid "Button Highlight" -msgstr "" +msgstr "Düğme Vurgusu" #: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption msgid "Button Shadow" -msgstr "" +msgstr "Dürme Gölgesi" #: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Düğme Metni" #: lclstrconsts.rscalculator msgid "Calculator" msgstr "Hesap makinesi" #: lclstrconsts.rscancelrecordhint -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint" msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -181,43 +172,44 @@ msgstr "Tuval(canvas) çizmeye izin vermiyor" #: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption msgid "Caption Text" -msgstr "" +msgstr "Başlık Metni" #: lclstrconsts.rscasesensitive msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" #: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass +#, fuzzy msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child" -msgstr "" +msgstr "'%s' sınıfı kontrolü, '%s' sınıfından bir kontrolü mirasçı olarak barındıramaz" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe msgid "Control '%s' has no parent form or frame" -msgstr "" +msgstr "'%s' kontrolü bir üst pencereye ya da çerçeveye sahip değil" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" -msgstr "" +msgstr "'%s' kontrolü bir üst pencereye sahip değil" #: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent msgid "'%s' is not a parent of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' nin atası değil" #: lclstrconsts.rscreamcolorcaption msgid "Cream" -msgstr "" +msgstr "Krem" #: lclstrconsts.rscursor msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "İmleç" #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption msgid "Custom ..." -msgstr "" +msgstr "Özel ..." #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" #: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue msgid "permissions user group size date time" @@ -242,23 +234,23 @@ msgstr "&Dizin" #: lclstrconsts.rsdocopy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: lclstrconsts.rsdopaste msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Yapıştır" #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat msgid "Duplicate icon format." -msgstr "" +msgstr "Tekrarlanan simge biçimi." #: lclstrconsts.rseditrecordhint msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Düzenle" #: lclstrconsts.rsentirescope msgid "Search entire file" -msgstr "" +msgstr "Tüm dosyada ara" #: lclstrconsts.rserror #, fuzzy @@ -345,7 +337,7 @@ msgstr "Dosya bilgisi" #: lclstrconsts.rsfilter msgctxt "lclstrconsts.rsfilter" msgid "(filter)" -msgstr "" +msgstr "(süzgeç)" #: lclstrconsts.rsfind msgid "Find" @@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "Daha fazla ara" #: lclstrconsts.rsfirstrecordhint msgid "First" -msgstr "" +msgstr "İlk" #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig #, fuzzy @@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource." -msgstr "" +msgstr "Form kaynağı %s bulunamadı. Kaynak dosyası olmayan formlar için CreateNew constructor mutlaka kullanılmalı. RequireDerivedFormResource adlı global değişkene bakın." #: lclstrconsts.rsformstreamingerror msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" @@ -409,39 +401,40 @@ msgstr "--g-fatal-warnings Gtk+/GDK tarafından üretilen hatalar ve uyarıla #: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Graident Etkin Başlık" #: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption +#, fuzzy msgid "Gradient Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Graident Etkin olmayan Başlık" #: lclstrconsts.rsgraphic msgid "Graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: lclstrconsts.rsgraycolorcaption msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gri" #: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption msgid "Gray Text" -msgstr "" +msgstr "Gri Metin" #: lclstrconsts.rsgreencolorcaption msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Yeşil" #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist msgid "Grid file doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Izgara dosyası mevcut değil" #: lclstrconsts.rsgridhasnocols msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns" -msgstr "" +msgstr "Izgarada sütun yokken satır eklenemiyor" #: lclstrconsts.rsgridhasnorows msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows" -msgstr "" +msgstr "Izgarada satır yokken sütün eklenemiyor" #: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange msgid "Grid index out of range." @@ -461,7 +454,7 @@ msgstr "Geçmiş:" #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." -msgstr "--class classname Bir programın sınıfı büyük harfle başlayan program adıyla aynı ise, Xt geleneklerini izler. Örneğin, gimp için sınıf adı \"Gimp\". Eğer --class belirtilmişse, program sınıfı \"classname\" olacak şekilde ayarlanacaktır." +msgstr "--class sınıfadı Bir programın sınıfı büyük harfle başlayan program adıyla aynı ise, Xt geleneklerini izler. Örneğin, gimp için sınıf adı \"Gimp\". Eğer --class belirtilmişse, program sınıfı \"sınıfadı\" olacak şekilde ayarlanacaktır." #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." @@ -473,11 +466,11 @@ msgstr "--display h:s:d Belirtilen X sunucusuna bağlanır, \"h\" bilgisay #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." -msgstr "--gtk-module module Belirtilen modülü başlangıçta yükler." +msgstr "--gtk-module modül Belirtilen modülü başlangıçta yükler." #: lclstrconsts.rsgtkoptionname msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." -msgstr "" +msgstr "--name programadı Program adını \"programadı\" şeklinde ayarla. Belirtilmezse, program adı ParamStrUTF8(0) olarak ayarlanacak." #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." @@ -492,13 +485,10 @@ msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." msgstr "--no-xshm X paylaşımlı bellek genişletmesini kullanmayı kapatır." #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync -#, fuzzy -#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." msgstr "--sync Xserver bağlantısı sağlandıktan sonra XSynchronize (display, True) işlevini çağırır. Bu X protokol hatalarını ayıklamayı kolaylaştırır, çünkü X istek tamponlama kapalı olacaktır ve X hataları hata oluşturan protokol isteği X sunucu tarafından işlendikten hemen sonra alınacaktır." #: lclstrconsts.rshelp -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rshelp" msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -508,16 +498,12 @@ msgid "%s: Already registered" msgstr "%s: Zaten kaydedilmiş" #: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help Context not found" msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found" -msgstr "Yardım bağlamı bulunamadı" +msgstr "Bu konu için bir yardım veritabanı bulundu, fakat konu bulunamadı" #: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help Database not found" msgid "There is no help database installed for this topic" -msgstr "Yardım veritabanı bulunamadı" +msgstr "Bu konu için bir yardım veritabanı yüklü değil" #: lclstrconsts.rshelperror msgid "Help Error" @@ -528,48 +514,36 @@ msgid "Help context %s not found." msgstr "%s yardım bağlamı bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s." msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"." -msgstr "%s yardım bağlamı, %s%s%s veritabanı içinde bulunamadı." +msgstr "%s yardım bağlamı, \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s" msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s" -msgstr "%s%s%s yardım veritabanı %s türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı" +msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\", \"%s\" türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı" #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help Database %s%s%s not found" msgid "Help Database \"%s\" not found" -msgstr "%s%s%s Yardım veritabanı bulunamadı" +msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\" bulunamadı" #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound msgid "Help for directive \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Direktif \"%s\" için yardım bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Direktif \"%s\" için yardım, \"%s\" Veritabanında bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help keyword %s%s%s not found." msgid "Help keyword \"%s\" not found." -msgstr "%s%s%s yardım anahtar sözcüğü bulunamadı." +msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\" bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s." msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"." -msgstr "%s%s%s Yardım anahtar sözcüğü %s%s%s veritabanı içinde bulunamadı." +msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\", \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database" msgid "Help node \"%s\" has no Help Database" -msgstr "%s%s%s yardım düğümü yardım veritabanına sahip değil" +msgstr "Yardım düğümü \"%s\" Yardım Veritabanına sahip değil" #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource #, fuzzy,badformat @@ -577,48 +551,40 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s." msgstr "%s'nin satır %d, sütun %d için yardım bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable -#, fuzzy -#| msgid "No help nodes available" msgid "No help entries available for this topic" -msgstr "Kullanılabilir yardım düğümü yok" +msgstr "Bu konu için kullanılabilir yardım girdisi yok" #: lclstrconsts.rshelpnotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help not found" msgid "No help found for this topic" -msgstr "Yardım bulunamadı" +msgstr "Bu konu için yardım bulunamadı" #: lclstrconsts.rshelpnotregistered msgid "%s: Not registered" -msgstr "%s: kaydedilmemiş" +msgstr "%s: Kaydedilmemiş" #: lclstrconsts.rshelpselectorerror msgid "Help Selector Error" -msgstr "Yardım seçici hatası" +msgstr "Yardım Seçici Hatası" #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s" msgid "There is no viewer for help type \"%s\"" -msgstr "%s%s%s yardım türü için bir görüntüleyici yok" +msgstr "\"%s\" yardım türü için bir görüntüleyici yok" #: lclstrconsts.rshelpviewererror msgid "Help Viewer Error" -msgstr "Yardım görüntüleyici hatası" +msgstr "Yardım Görüntüleyici Hatası" #: lclstrconsts.rshelpviewernotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help Viewer not found" msgid "No viewer was found for this type of help content" -msgstr "Yardım görüntüleyici bulunamadı" +msgstr "Bu türdeki yardım içeriği için görüntüleyici bulunamadı" #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Vurgulu" #: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption msgid "Highlight Text" -msgstr "" +msgstr "Vurgulu Metin" #: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption msgid "Hot Light" @@ -626,7 +592,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsicns msgid "Mac OS X Icon" -msgstr "" +msgstr "Mac OS X Simgesi" #: lclstrconsts.rsicon msgid "Icon" @@ -634,41 +600,41 @@ msgstr "Simge" #: lclstrconsts.rsiconimageempty msgid "Icon image cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Simge imajı boş olamaz" #: lclstrconsts.rsiconimageformat msgid "Icon image must have the same format" -msgstr "" +msgstr "Simge imajı aynı biçimde olmak zorunda" #: lclstrconsts.rsiconimageformatchange msgid "Cannot change format of icon image" -msgstr "" +msgstr "Simge imajının biçimi değiştirilemiyor" #: lclstrconsts.rsiconimagesize msgid "Icon image must have the same size" -msgstr "" +msgstr "Simge imajı aynı boyutta olmak zorunda" #: lclstrconsts.rsiconimagesizechange msgid "Cannot change size of icon image" -msgstr "" +msgstr "Simge imajının boyutu değiştirilemiyor" #: lclstrconsts.rsiconnocurrent msgid "Icon has no current image" -msgstr "" +msgstr "Simgeye imaj atanmamış" #: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption msgid "Inactive Border" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Kenarlık" #: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık" #: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık" #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d" @@ -680,11 +646,11 @@ msgstr "Tanımlayıcı sınırın dışında Cell[Col=%d Row=%d]" #: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption msgid "Info Background" -msgstr "" +msgstr "Bilgi Arka Planı" #: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption msgid "Info Text" -msgstr "" +msgstr "Bilgi Metni" #: lclstrconsts.rsinsertrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint" @@ -721,11 +687,11 @@ msgstr "Joint Picture Expert Group" #: lclstrconsts.rslastrecordhint msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Son" #: lclstrconsts.rslimecolorcaption msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Limon" #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds msgid "List index exceeds bounds (%d)" @@ -733,11 +699,11 @@ msgstr "Liste tanımlayıcısı sınırları aşıyor (%d)" #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Kestane Rengi" #: lclstrconsts.rsmbabort msgid "Abort" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "İptal" #: lclstrconsts.rsmball msgid "&All" @@ -750,19 +716,19 @@ msgstr "İptal" #: lclstrconsts.rsmbclose msgid "&Close" -msgstr "Kapa&t" +msgstr "Kapat" #: lclstrconsts.rsmbhelp msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" +msgstr "Yardım" #: lclstrconsts.rsmbignore msgid "&Ignore" -msgstr "&Yoksay" +msgstr "Yoksay" #: lclstrconsts.rsmbno msgid "&No" -msgstr "&Hayır" +msgstr "Hayır" #: lclstrconsts.rsmbnotoall msgid "No to all" @@ -770,11 +736,11 @@ msgstr "Tümüne hayır" #: lclstrconsts.rsmbok msgid "&OK" -msgstr "&Tamam" +msgstr "Tamam" #: lclstrconsts.rsmbopen msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "Aç" #: lclstrconsts.rsmbretry msgid "&Retry" @@ -782,11 +748,11 @@ msgstr "Tek&rar dene" #: lclstrconsts.rsmbsave msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "Kaydet" #: lclstrconsts.rsmbunlock msgid "&Unlock" -msgstr "" +msgstr "Kilit çöz" #: lclstrconsts.rsmbyes msgid "&Yes" @@ -798,11 +764,11 @@ msgstr "Tümüne evet" #: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption msgid "Medium Gray" -msgstr "" +msgstr "Orta Gri" #: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Menü Çubuğu" #: lclstrconsts.rsmenucolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption" @@ -811,11 +777,11 @@ msgstr "Menü" #: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption msgid "Menu Highlight" -msgstr "" +msgstr "Menü Vurgusu" #: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption msgid "Menu Text" -msgstr "" +msgstr "Menü Metni" #: lclstrconsts.rsmodified msgid " modified " @@ -823,11 +789,11 @@ msgstr " değiştirilmiş " #: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption msgid "Money Green" -msgstr "" +msgstr "Para yeşili" #: lclstrconsts.rsmtauthentication msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Doğrulama" #: lclstrconsts.rsmtconfirmation msgid "Confirmation" @@ -852,7 +818,7 @@ msgstr "Dikkat" #: lclstrconsts.rsnavycolorcaption msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Deniz Mavisi" #: lclstrconsts.rsnextrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint" @@ -869,11 +835,11 @@ msgstr "Geçerli bir ızgara dosyası değil" #: lclstrconsts.rsnowidgetset msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause." -msgstr "Parçacık nesnesi yok. Lütfen \"interfaces\" biriminin programın uses bölümüne eklenip eklenmediğini denetleyin." +msgstr "Parçacık nesnesi yok. Lütfen \"interfaces\" biriminin programın uses bölümüne eklenip eklenmediğini denetleyin." #: lclstrconsts.rsolivecolorcaption msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Zeytin Yeşili" #: lclstrconsts.rspickdate msgid "Select a date" @@ -893,7 +859,7 @@ msgstr "Taşınabilir GrayMap" #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic msgid "Portable Network Graphic" -msgstr "Taşınabilir ağ grafiği" +msgstr "Taşınabilir Ağ Grafiği" #: lclstrconsts.rsportablepixmap msgid "Portable PixMap" @@ -901,11 +867,11 @@ msgstr "Taşınabilir PixMap" #: lclstrconsts.rspostrecordhint msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Gönder" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." -msgstr "" +msgstr "%s%sYok saymak için OK düğmesine basın ve veri bozulmasını göze alın.%sProgramı sonlandırmak için Sonlandır düğmesine basın." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -914,7 +880,7 @@ msgstr "Önceki" #: lclstrconsts.rspromptonreplace msgid "Prompt on replace" -msgstr "" +msgstr "Değiştirirken sor" #: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist msgid "Property %s does not exist" @@ -922,95 +888,95 @@ msgstr "%s özelliği mevcut değil" #: lclstrconsts.rspurplecolorcaption msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Mor" #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." -msgstr "" +msgstr "-dograb (yalnızca X11), hata ayıklayıcı altında çalışma -nograb seçeneğini etkinleştirebilir, bunu geçersiz kılmak için -dograb kullan. QT_DEBUG gerektirir." #: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." -msgstr "" +msgstr "-graphicssystem parametre, ekranda görünen parçacıklar(widgets) ve QPixmap'lar için kullanılcak arka ucu ayarlar. Kullanılabilir seçenekler: native, raster ve opengl. OpenGL hala kararsızdır." #: lclstrconsts.rsqtoptionnograb msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." -msgstr "" +msgstr "-nograb, Qt'ye fare ya da klavye girdilerini asla yakalamamasını söyler. QT_DEBUG gerektirir." #: lclstrconsts.rsqtoptionreverse msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." -msgstr "" +msgstr "-reverse, uygulamanın diziliş yönünü Qt::RightToLeft olarak ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionsession msgid "-session session, restores the application from an earlier session." -msgstr "" +msgstr "-session oturum, uygulamayı önceki bir oturumdan geri yükler." #: lclstrconsts.rsqtoptionstyle msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." -msgstr "" +msgstr "-style stil ya da -style=stil, uygulamanın GUI stilini ayarlar. Olası değerler motif, windows ve platinum'dur. Eğer Qt'yi ek stillerle derlediyseniz ya da eklenti(plugin) şeklinde ek stiller var ise bunlar -style komut satırı seçeneği ile kullanılabilir durumdadır. NOT: Tüm stiller tüm platformlarda kullanılabilir değildir. Eğer stil parametresi yoksa Qt varsayılan stil ile (windows) bir uygulama başlatır." #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." -msgstr "" +msgstr "-stylesheet stil sayfası ya da -stylesheet=stil sayfası, Uygulamanın stil sayfasını ayarlar. Değer, stil sayfasını barındıran bir dosya yolu olmalıdır. Not: Stil sayfası içindeki göreli URL'ler, stil sayfası dosyasının yoluna göredir." #: lclstrconsts.rsqtoptionsync msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." -msgstr "" +msgstr "-sync (sadece X11'de), hata ayıklama için eşzamanlı(senkronize) kipe geçer." #: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." -msgstr "" +msgstr "-widgetcount, en sonda, yok edilmemiş parçacıkların sayısı ve aynı anda var olabilecek parçacık sayısı hakkında hata ayıklama iletisi yazdırır." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." -msgstr "" +msgstr "-bg ya da -background renk, bir uygulama paleti ve varsayılan arka plan rengini ayarlar (açık ve koyu gölgelikler hesaplanır)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor msgid "-btn or -button color, sets the default button color." -msgstr "" +msgstr "-btn ya da -button renk, varsayılan düğme rengini ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." -msgstr "" +msgstr "-cmap, uygulamanın 8-bit ekranda özel renk haritası yüklemesine neden olur." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11display msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." -msgstr "" +msgstr "-display ekran, X ekranını ayarlar (varsayılan $DISPLAY)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." -msgstr "" +msgstr "-fg ya da -foreground renk, varsayılan ön plan rengini ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11font msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." -msgstr "" +msgstr "-fn ya da -font yazıtipi, uygulama yazıtipini belirler. Yazıtipi, X mantıksal yazıtipi tanımlaması şeklinde belirlenmelidir." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." -msgstr "" +msgstr "-geometry geometri, gösterilen ilk pencerenin istemci geometrisini ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11im msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." -msgstr "" +msgstr "-im, giriş metodu sunucusunu ayarlar (XMODIFIERS ortam değişkeni ayarına eşittir)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." -msgstr "" +msgstr "-inputstyle, belirlenmiş parçacığa(widget) girişin nasıl ekleneceğini tanımlar, ör. onTheSpot girişin doğrudan parçacık içinde görünmesini sağlar, overTheSpot ise girişin parçacık üzerinde konumlanan bir kutu içinde görünmesini sağlar ve düzenleme tamamlanıncaya kadar eklenmez." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11name msgid "-name name, sets the application name." -msgstr "" +msgstr "-name ad, uygulama adını ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." -msgstr "" +msgstr "-ncols sayı, Eğer uygulama QApplication::ManyColor renk tanımlamasını kullanıyorsa, 8-bit ekranda renk küpü içindeki ayrılmış renk sayısını sınırlandırır. Eğer sayı 216 ise 6x6x6 renk küpü kullanılır (ör: kırmızı 6 seviye, yeşil 6 seviye, ve mavi 6 seviye); diğer değerler için, aşağı yukarı 2x3x1'e orantılı bir küp kullanılır." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11title msgid "-title title, sets the application title." -msgstr "" +msgstr "-title başlık, Uygulama başlığını ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." -msgstr "" +msgstr "-visual TrueColor, uygulamayı 8-bit ekranda Gerçek Renk(TrueColor) kullanmaya zorlar." #: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate msgid "Endupdate while no update in progress" @@ -1018,19 +984,19 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate msgid "Cannot save image while update in progress" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme yapılıyorken görüntü kaydedilemiyor" #: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress" -msgstr "" +msgstr "Sadece tuval(canvas) güncellemesi işlemdeyken tümünü güncelle işlemi başlayamıyor" #: lclstrconsts.rsredcolorcaption msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı" #: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Yenile" #: lclstrconsts.rsreplace msgid "Replace" @@ -1063,7 +1029,7 @@ msgstr "Yazıtipi seç" #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Gümüş" #: lclstrconsts.rssize msgid " size " @@ -1071,15 +1037,15 @@ msgstr " boyut " #: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Gök Mavisi" #: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription msgid "A control with tabs" -msgstr "" +msgstr "Sekme içeren kontrol" #: lclstrconsts.rstealcolorcaption msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Turkuaz" #: lclstrconsts.rstext msgid "Text" @@ -1087,11 +1053,11 @@ msgstr "Metin" #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." -msgstr "" +msgstr "Gömülü URL salt okunur. Bunu yerine BaseURL'i değiştirin." #: lclstrconsts.rstiff msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "Etiketlenmiş Görüntü Dosyası Formatı" #: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription" @@ -1101,12 +1067,12 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription" msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area" -msgstr "" +msgstr "Bir alanın iki parçasına ne kadar yer verileceğini denetleyen bir tutamak" #: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription" msgid "A tree of items" -msgstr "" +msgstr "Öğe ağacı" #: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont msgid "Unable to load default font" @@ -1122,7 +1088,7 @@ msgstr "Bilinmeyen resim genişletmesi" #: lclstrconsts.rsunknownpictureformat msgid "Unknown picture format" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen resim biçimi" #: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat msgid "Unsupported bitmap format." @@ -1154,7 +1120,7 @@ msgstr " DİKKAT: %s adet kaldırılmamış LM_PAINT/LM_GtkPAINT mesaj bağlant #: lclstrconsts.rswhitecolorcaption msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Beyaz" #: lclstrconsts.rswholewordsonly msgid "Whole words only" @@ -1170,19 +1136,19 @@ msgstr "Dikkat:" #: lclstrconsts.rswindowcolorcaption msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Pencere" #: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption msgid "Window Frame" -msgstr "" +msgstr "Pencere Çerçevesi" #: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption msgid "Window Text" -msgstr "" +msgstr "Pencere Metni" #: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Sarı" #: lclstrconsts.scannotfocus msgid "Cannot focus a disabled or invisible window" @@ -1190,7 +1156,7 @@ msgstr "Etkisizleştirilmiş ya da görünmez pencerelere odaklanılamaz" #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi msgid "Cannot set design time PPI." -msgstr "" +msgstr "Tasarım zamanı PPI ayarlanamıyor." #: lclstrconsts.sduplicatemenus msgid "Duplicate menus" @@ -1214,7 +1180,7 @@ msgstr "Geçersiz eylem kaydı silme" #: lclstrconsts.sinvalidcharset msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!" -msgstr "maskede \"%s\" ile gösterilen karakter geçerli değil!" +msgstr "Maskede \"%s\" ile gösterilen karakter geçerli değil!" #: lclstrconsts.sinvalidimagesize msgid "Invalid image size" @@ -1226,7 +1192,7 @@ msgstr "Geçersiz ImageList tanımlayıcısı" #: lclstrconsts.smaskeditnomatch msgid "The current text does not match the specified mask." -msgstr "" +msgstr "Mevcut metin belirtilen maskeye uymuyor." #: lclstrconsts.smenuindexerror msgid "Menu index out of range" @@ -1311,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.smkcspace msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Boşluk" #: lclstrconsts.smkctab msgctxt "lclstrconsts.smkctab" @@ -1329,19 +1295,19 @@ msgstr "Kullanılabilir zamanlayıcı yok" #: lclstrconsts.sparentrequired msgid "Control \"%s\" has no parent window." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Kontrolü bir üst pencereye sahip değil." #: lclstrconsts.sparexpected msgid "Wrong token type: %s expected" -msgstr "" +msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi" #: lclstrconsts.sparinvalidfloat msgid "Invalid floating point number: %s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kayar nokta değeri: %s" #: lclstrconsts.sparinvalidinteger msgid "Invalid integer number: %s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tamsayı değeri: %s" #: lclstrconsts.sparlocinfo msgid " (at %d,%d, stream offset %d)" @@ -1349,19 +1315,19 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue msgid "Unterminated byte value" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırılmamış byte değeri" #: lclstrconsts.sparunterminatedstring msgid "Unterminated string" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırılmamış dizge(string)" #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Yanlış işaret(token) sembolü: %s beklendi fakat %s bulundu" #: lclstrconsts.sparwrongtokentype msgid "Wrong token type: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi fakat %s bulundu" #: lclstrconsts.sshellctrlsbytes msgid "%s bytes" @@ -1373,6 +1339,8 @@ msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Geçersiz yol:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative msgid "" @@ -1381,6 +1349,10 @@ msgid "" "in relation to rootpath:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Geçersiz göreli yol:\n" +"\"%s\"\n" +"kökyol ile ilişkili:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" @@ -1388,6 +1360,8 @@ msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Geçersiz yol:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlskb msgid "%s kB" @@ -1399,19 +1373,21 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.sshellctrlsname msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ad" #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists msgid "" "The selected item does not exist on disk:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Seçili öğe diskte mevcut değil:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlssize msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Boyut" #: lclstrconsts.sshellctrlstype msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip"