diff --git a/languages/lazaruside.zh_CN.po b/languages/lazaruside.zh_CN.po index fdb8b72892..5724ccb7b6 100644 --- a/languages/lazaruside.zh_CN.po +++ b/languages/lazaruside.zh_CN.po @@ -1,71 +1,71 @@ msgid "" msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: ACTom \n" "Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" -"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "地址断点%s" +msgstr "地址断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format msgid "at $%s" -msgstr "处在于$%s" +msgstr "位于 $%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "at $%s: from origin %s line %d" -msgstr "没有帮助找到对于行%d,列%d属于%s." +msgstr "位于 $%s:来自原文 %s 第 %d 行" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "处在于$%s: %s 行 %d" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "源文件断点%s" +msgstr "源文件断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "未知断点%s" +msgstr "未知断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format msgid "Watchpoint %s" -msgstr "监视点%s" +msgstr "监视点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "超出范围的未知断点 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "触发了未知的断点 %s 。旧值\"%s\",新值\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" -msgstr "对\"%s\"删除监视点(watchpoint)?" +msgstr "断点 \"%s\" 超出范围 %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "断点 \"%s\" 被触发了 %s 。旧值\"%s\",新值\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" @@ -93,19 +93,19 @@ msgstr "上下文菜单" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" -msgstr "上下文菜单(debug)" +msgstr "上下文菜单 (调试)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" -msgstr "上下文菜单(tab)" +msgstr "上下文菜单 (标签页)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" -msgstr "跳转到implementation" +msgstr "转到实现" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" -msgstr "跳转到implementation/其他语句块结尾(end)" +msgstr "转到实现/其他语句块结尾" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "历史向前" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" -msgstr "切换附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "切换附加光标" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "粘贴" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" -msgstr "继续%0:s (绑定到: %1:s)" +msgstr "继续 %0:s (绑定到: %1:s)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" -msgstr "继续%0:s" +msgstr "继续 %0:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" @@ -145,23 +145,23 @@ msgstr "选择文本" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" -msgstr "选择文本(行)" +msgstr "选择文本(行)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" -msgstr "选择文本(标记(tokens))" +msgstr "选择文本(标记)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" -msgstr "选择文本(单词)" +msgstr "选择文本(单词)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" -msgstr "选择文本(行模式)" +msgstr "选择文本(列模式)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" -msgstr "选择文本(行模式)" +msgstr "选择文本(行模式)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark msgid "Set free bookmark" @@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "设置自由书签" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" -msgstr "选择当前行(全部)" +msgstr "选择当前行(全部)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" -msgstr "选择当前行(文本)" +msgstr "选择当前行(文本)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" -msgstr "选择当前分段" +msgstr "选择当前段落" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" -msgstr "选择当前字" +msgstr "选择当前单词" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "重置缩放" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" -msgstr "这个页面不代表你当前的设置.查看高级页面.使用这个页面来重置任何高级更改" +msgstr "这个页面不代表你当前的设置。查看高级页面。使用这个页面来重置任何高级更改" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" @@ -198,15 +198,15 @@ msgstr "一般" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" -msgstr "标准,使用动作(断点,折叠)对于鼠标按下" +msgstr "标准,在鼠标按下使用全部动作(断点,折叠)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "" +msgstr "扩展,在鼠标弹起时使用动作(断点,折叠),在鼠标按下及移动时使用选择" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" -msgstr "" +msgstr "扩展,动作,仅右边缝一半" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines msgid "Use line numbers to select lines" @@ -218,9 +218,8 @@ msgid "Gutter" msgstr "边缝" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret -#, fuzzy msgid "Right button click includes caret move" -msgstr "鼠标右键包含补字符号(caret)移动" +msgstr "鼠标右键包含补光标移动" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" @@ -229,11 +228,11 @@ msgstr "文本" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" -msgstr "Alt-Ctr键" +msgstr "Alt-Ctrl 键" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" -msgstr "Alt-Ctrl滚轮" +msgstr "Alt-Ctrl 滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" @@ -310,9 +309,8 @@ msgid "Extra 2" msgstr "附加 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel -#, fuzzy msgid "Horizontal-Wheel" -msgstr "滚轮上滚(垂直)" +msgstr "水平滚动" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod msgid "Left 1" @@ -839,12 +837,12 @@ msgstr "空格" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly #, fuzzy msgid "Tabs, cut off" -msgstr "?(关闭)" +msgstr "在选区中转换 tab 为空格" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace #, fuzzy msgid "Tabs, then spaces" -msgstr "Tabs到空格" +msgstr "在选区中转换 tab 为空格" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "" #| msgid "Caret" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret (Text-Cursor)" -msgstr "指针符号(caret)" +msgstr "选择文本(单词)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB." @@ -891,7 +889,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Color (NotXor)" msgid "Main or primary caret" -msgstr "颜色" +msgstr "移除额外的光标" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" @@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "在弹出菜单反转折叠顺序" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" -msgstr "为调试器生成信息(较慢/增加exe文件大小)" +msgstr "为调试器生成信息(较慢 / 增加 exe 大小)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" @@ -1309,22 +1307,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "自动" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 -#, fuzzy -#| msgid "Dwarf2" msgid "Dwarf 2" -msgstr "Dwarf2" +msgstr "Dwarf 2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set -#, fuzzy -#| msgid "Dwarf with sets" msgid "Dwarf 2 with sets" -msgstr "Dwarf带有设置" +msgstr "带集合的Dwarf 2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 -#, fuzzy -#| msgid "Dwarf3 (beta)" msgid "Dwarf 3 (beta)" -msgstr "Dwarf3 (beta)" +msgstr "Dwarf3 (测试)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" @@ -1340,7 +1332,7 @@ msgstr "单元样式" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" -msgstr "生成代码对于valgrind" +msgstr "为 valgrind 生成代码" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" @@ -1373,12 +1365,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection #, fuzzy msgid "Caret skips selection" -msgstr "光标跳过选择(Cursor skips selection)" +msgstr "移除额外的光标" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab #, fuzzy msgid "Caret skips tabs" -msgstr "光标跳过tabs(Cursor skips tabs)" +msgstr "在选区中转换 tab 为空格" #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" @@ -1401,8 +1393,9 @@ msgid "Default editor font" msgstr "默认的编辑器字体" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont +#, fuzzy msgid "Default tab font" -msgstr "" +msgstr "上下文菜单 (标签页)" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" @@ -1686,8 +1679,9 @@ msgid "Underline" msgstr "下划线" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs +#, fuzzy msgid "Elastic tabs" -msgstr "" +msgstr "在选区中转换 tab 为空格" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths msgid "Elastic min Widths" @@ -1707,7 +1701,7 @@ msgstr "询问" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" -msgstr "注意: 工程文件是在该工程目录中的所有文件" +msgstr "注意: 项目文件是在该项目目录中的所有文件" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" @@ -1754,7 +1748,7 @@ msgstr "其他文件" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" -msgstr "Tabs对于工程" +msgstr "Tabs对于项目" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" @@ -1816,7 +1810,7 @@ msgstr "Delphi包" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" -msgstr "Delphi工程" +msgstr "Delphi项目" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" @@ -1887,12 +1881,12 @@ msgstr "Lazarus软件包" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" -msgstr "Lazarus工程" +msgstr "Lazarus项目" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" -msgstr "Lazarus工程源代码" +msgstr "Lazarus项目源代码" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" @@ -2152,11 +2146,11 @@ msgstr "窗体编辑器" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" -msgstr "从开始部分(&e)" +msgstr "从开始部分(&E)" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor msgid "From c&ursor" -msgstr "从光标(&u)" +msgstr "从光标(&U)" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" @@ -2499,7 +2493,7 @@ msgstr "末尾 (也就是代码的的最后)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" -msgstr "Lazarus目录 (所有工程的默认目录)" +msgstr "Lazarus目录 (所有项目的默认目录)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" @@ -2547,16 +2541,16 @@ msgstr "主菜单" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" -msgstr "查看工程窗体" +msgstr "查看项目窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View Project Frames" -msgstr "查看工程框架(Frames)" +msgstr "查看项目框架(Frames)" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" -msgstr "查看工程单元" +msgstr "查看项目单元" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" @@ -2577,7 +2571,7 @@ msgstr "标记颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor #, fuzzy msgid "Vertical-mark" -msgstr "垂直(&v)" +msgstr "垂直" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" @@ -2735,7 +2729,7 @@ msgstr "值0意味着无限制." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" -msgstr "最大记录最近的工程数" +msgstr "最大记录最近的项目数" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" @@ -2817,12 +2811,12 @@ msgstr "滚轮下滚" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft #, fuzzy msgid "Wheel left" -msgstr "滚轮" +msgstr "Alt-Ctrl 滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright #, fuzzy msgid "Wheel right" -msgstr "滚轮" +msgstr "Alt-Ctrl 滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" @@ -3028,7 +3022,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle #, fuzzy msgid "Filter Mod-Keys" -msgstr "这里没有冲突的按键(keys)." +msgstr "编辑命令的按键" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" @@ -3112,11 +3106,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions #, fuzzy msgid "Multi-caret" -msgstr "多个补字符号(caret)命令" +msgstr "添加额外的光标" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode +#, fuzzy msgid "Navigation keys move all carets" -msgstr "" +msgstr "光标按键移动所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection msgid "Enable multi-caret for column selection" @@ -3177,7 +3172,7 @@ msgstr "新建桌面..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" -msgstr "新的工程类型" +msgstr "新的项目类型" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" @@ -3338,7 +3333,7 @@ msgstr "反复出现的(Persistent)语句块" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor #, fuzzy msgid "Visible caret in unfocused editor" -msgstr "编辑器工具条是可见的(&v)" +msgstr "编辑器工具条是可见的" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" @@ -3492,24 +3487,24 @@ msgstr "优先" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions msgid "Project Options" -msgstr "工程选项" +msgstr "项目选项" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" -msgstr "工程:%s选项" +msgstr "项目:%s选项" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" -msgstr "工程来打开或创建" +msgstr "项目来打开或创建" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" -msgstr "工程文件" +msgstr "项目文件" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" @@ -3525,7 +3520,7 @@ msgstr "属性名称" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj msgid "Open last project and packages at start" -msgstr "在启动时打开上个工程和包" +msgstr "在启动时打开上个项目和包" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" @@ -3550,7 +3545,7 @@ msgstr "参考" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" -msgstr "正则表达式(&x)" +msgstr "正则表达式(&X)" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" @@ -3571,7 +3566,7 @@ msgstr "替换所有(&A)" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "Replace wit&h" -msgstr "替换用(&h)" +msgstr "替换为(&H)" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" @@ -3695,11 +3690,11 @@ msgstr "文件在\"打开最近文件\"历史列表中可用." #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" -msgstr "保存工程文件编辑器信息" +msgstr "保存项目文件编辑器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." -msgstr "仅文件属于这个工程." +msgstr "仅文件属于这个项目." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" @@ -3748,7 +3743,7 @@ msgstr "搜索目录\"%s\"未找到." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort #, fuzzy msgid "Search terminated by user." -msgstr "查找(&S)" +msgstr "搜索鼠标按下的所有动" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." @@ -4037,7 +4032,7 @@ msgstr "目标-具体选项" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" -msgstr "目录用于工程构建测试" +msgstr "目录用于项目构建测试" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" @@ -4048,7 +4043,7 @@ msgstr "文本样式" #| msgid "&Text to find" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" msgid "Search s&tring" -msgstr "查找文本(&T)" +msgstr "查看搜索结果" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" @@ -4350,121 +4345,118 @@ msgstr "关于两侧" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath msgid "Change path" -msgstr "" +msgstr "修改路径" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured msgid "Error: The backend is not configured." -msgstr "" +msgstr "错误:此调试器后端尚未配置。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" -msgstr "" +msgstr "(此配置的调试器后端的软件包尚未安装。)" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." -msgstr "" +msgstr "错误:您当前的配置使用了一个不支持您的操作系统及架构的调试器后端。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type." -msgstr "" +msgstr "提示:此调试器后端类型正确,但不是推荐的类型。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback msgid "Create a new recommended backend" -msgstr "" +msgstr "创建新的推荐调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" -msgstr "当前" +msgstr "目前" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" -msgstr "" +msgstr "当前选择的调试器后端使用了外部可执行程序:" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt #, object-pascal-format msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "当前选择的调试器后端需要一个外部可执行程序:\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss #, object-pascal-format msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "您当前操作系统及架构的默认调试器是:\"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend msgid "Keep backend" -msgstr "" +msgstr "保持此调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew" msgid "New" msgstr "新建" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory msgid "Error: External executable is a directory, not a file." -msgstr "" +msgstr "错误:外部可执行程序是一个目录,不是一个文件。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound msgid "Error: External executable not found." -msgstr "" +msgstr "错误:外部可执行程序未找到。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable msgid "Error: External file is not executable." -msgstr "" +msgstr "错误:外部文件不是可执行程序。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound msgid "Error: No default for external executable found." -msgstr "" +msgstr "错误:未找到外部可执行程序的默认值。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified msgid "Error: No external executable specified." -msgstr "" +msgstr "错误:未指定外部可执行程序。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." -msgstr "" +msgstr "调试器后端为调试器提供操作系统和架构的特定实现。%0:s您当前操作系统及架构的默认调试器是:\"%1:s\"。%0:s%0:s其他调试器后端用于特殊任务(例如在某些平台上进行交叉调试)或作为通用替代方案。%0:s根据调试器后端的不同,调试器可能具有不同的功能。%0:s%0:s一些调试器后端需要使用外部的可执行程序(例如 gdb 或者 lldb)。这个可执行程序可能是操作系统的一部分(Linux/Mac),也可能由 Lazarus 安装程序提供(Windows)。%0:s%0:s如果您刚刚升级了您的安装程序,您可能需要重新构建 IDE,然后才能使用您之前配置的后端(如果你使用了第三方或可选的后端)。在这种情况下,您可以选择 \"忽略\"。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" -msgstr "" +msgstr "选择一个已存在的调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." -msgstr "" +msgstr "注意:还有更多可用的调试器后端配置,但尚未安装其软件包(LPK)。您可能需要在安装软件包后重新构建 IDE。重新构建后,可在菜单:工具 -> 选项 中更改调试器后端。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." -msgstr "" +msgstr "如果您决定先重新构建 IDE 并安装缺失的软件包,请暂时选择 \"忽略\"。%0:s在重新构建之后,调试器后端可以在菜单栏:工具 -> 选项 中修改。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup." -msgstr "" +msgstr "您的 IDE 中可能缺少软件包 (LPK)。在更改设置之前,您可能需要安装它们并重新构建 IDE。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend." -msgstr "" +msgstr "现有调试器列表中有一个推荐类型的调试器后端。您可以选择它,而不是创建一个新的。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend." -msgstr "" +msgstr "现有调试器列表中没有推荐类型的调试器后端。请考虑创建一个新的调试器后端。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok msgid "Setup is OK." -msgstr "" +msgstr "设置正确。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend." -msgstr "" +msgstr "您使用的是旧版调试器后端。这可能无法为您带来最佳调试体验。请考虑升级到推荐的调试器后端。" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." @@ -4605,7 +4597,7 @@ msgstr "没有软件包找到对于依赖关系\"%s\".%s请选择一个存在的 #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" -msgstr "软件包/工程" +msgstr "软件包/项目" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -4661,7 +4653,7 @@ msgstr "该类名\"%s\"不是一个有效的pascal标识符." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "该文件\"%s\"是当前工程的一部分.%s它是一个坏主意来共享文件在工程和软件包之间." +msgstr "该文件\"%s\"是当前项目的一部分.%s它是一个坏主意来共享文件在项目和软件包之间." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename #, object-pascal-format, fuzzy @@ -4741,7 +4733,7 @@ msgstr "放弃" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" -msgstr "取消加载工程" +msgstr "取消加载项目" #: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading msgid "Abort whole loading" @@ -4767,7 +4759,7 @@ msgstr "关于IDE" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" -msgstr "关于Lazarus" +msgstr "关于 Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg #, object-pascal-format, fuzzy @@ -4780,7 +4772,7 @@ msgstr "不能找到贡献者名单." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" -msgstr "官方:" +msgstr "官网:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen #, object-pascal-format, fuzzy @@ -4912,7 +4904,7 @@ msgstr "添加软件包到已安装软件包列表(与--build-ide结合来重新 #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" -msgstr "添加包到工程" +msgstr "添加包到项目" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" @@ -4929,7 +4921,7 @@ msgstr "添加到包含的搜索路径?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" -msgstr "添加%s到工程?" +msgstr "添加%s到项目?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" @@ -5174,7 +5166,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" -msgstr "一个工程单元不能被其他软件包/工程使用" +msgstr "一个项目单元不能被其他软件包/项目使用" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." @@ -5186,7 +5178,7 @@ msgstr "询问 在替换每个找到文本前" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" -msgstr "询问 在保存工程会话前" +msgstr "询问 在保存项目会话前" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." @@ -5299,7 +5291,7 @@ msgstr "可用于安装" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes msgid "Available project build modes:" -msgstr "可用的工程构建模式:" +msgstr "可用的项目构建模式:" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" @@ -5311,7 +5303,7 @@ msgstr "备份文件失败" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" -msgstr "创建一个备份目录 在工程目录下" +msgstr "创建一个备份目录 在项目目录下" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format @@ -5348,11 +5340,11 @@ msgstr "构建命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" -msgstr "在构建工程时,执行作为代替的构建文件命令" +msgstr "在构建项目时,执行作为代替的构建文件命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" -msgstr "在运行工程时,执行作为代替的运行文件命令" +msgstr "在运行项目时,执行作为代替的运行文件命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" @@ -5446,7 +5438,7 @@ msgstr "构建" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide msgid "build all files of project/package/IDE" -msgstr "构建工程/软件包/IDE的所有文件" +msgstr "构建项目/软件包/IDE的所有文件" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" @@ -5500,7 +5492,7 @@ msgstr "构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" -msgstr "构建新的工程" +msgstr "构建新的项目" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" @@ -5539,7 +5531,7 @@ msgstr "取消重命名" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" -msgstr "不能编译工程" +msgstr "不能编译项目" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." @@ -5637,7 +5629,7 @@ msgstr "多义编译器" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "请检查测试目录在%s工具->选项->文件->目录 用于构建测试工程(Directory for building test projects)" +msgstr "请检查测试目录在%s工具->选项->文件->目录 用于构建测试项目(Directory for building test projects)" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format @@ -6179,7 +6171,7 @@ msgstr "在源文件中检查下一个标记(token),如果需要添加一个分 #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." -msgstr "%s检查目标(OS, CPU, LCL widget 类型).对这个目标你可能不得不重编译软件包,或对这个工程设置另一个目标." +msgstr "%s检查目标(OS, CPU, LCL widget 类型).对这个目标你可能不得不重编译软件包,或对这个项目设置另一个目标." #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" @@ -6236,7 +6228,7 @@ msgstr "选择Delphi软件包(*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" -msgstr "选择Delphi工程(*.dpr)" +msgstr "选择Delphi项目(*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" @@ -6380,7 +6372,7 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" -msgstr "清理并构建工程" +msgstr "清理并构建项目" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format @@ -6401,8 +6393,9 @@ msgid "Clear Directory?" msgstr "清理目录?" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter +#, fuzzy msgid "Clear filter" -msgstr "" +msgstr "清除所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" @@ -6486,7 +6479,7 @@ msgstr "页" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" -msgstr "调色板是可见的(&v)" +msgstr "调色板是可见的(&V)" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" @@ -6747,11 +6740,11 @@ msgstr "创建定义对于Free Pascal的Git源代码" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" -msgstr "创建定义对于%s工程" +msgstr "创建定义对于%s项目" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" -msgstr "创建FPC宏命令和路径对于一个fpc工程的目录" +msgstr "创建FPC宏命令和路径对于一个fpc项目的目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" @@ -6773,7 +6766,7 @@ msgstr "%s主目录,%s这里Borland已经安装了所有的%s源文件.%s例如: #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s工程.%s例如:C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s项目.%s例如:C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -6827,7 +6820,7 @@ msgstr "插入Delphi 5目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" -msgstr "插入Delphi 5工程模板" +msgstr "插入Delphi 5项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" @@ -6839,7 +6832,7 @@ msgstr "插入 Delphi 6 目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" -msgstr "插入Delphi 6工程模板" +msgstr "插入Delphi 6项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" @@ -6851,7 +6844,7 @@ msgstr "插入Delphi 7目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" -msgstr "插入Delphi 7工程模板" +msgstr "插入Delphi 7项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" @@ -6859,7 +6852,7 @@ msgstr "插入Free Pascal编译器模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" -msgstr "插入 Free Pascal工程模板" +msgstr "插入 Free Pascal项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" @@ -6875,7 +6868,7 @@ msgstr "插入Kylix 3目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" -msgstr "插入Kylix 3工程模板" +msgstr "插入Kylix 3项目模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" @@ -6909,7 +6902,7 @@ msgstr "%s主目录,%s这里Borland已经安装了所有的%s源文件.%s例如: #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s工程.%s例如:/home/user/kylix%s" +msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s项目.%s例如:/home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" @@ -6955,12 +6948,12 @@ msgstr "先前的节点不能包含子节点." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "工程目录" +msgstr "项目目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" -msgstr "%s工程目录" +msgstr "%s项目目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror msgid "Read error" @@ -6980,7 +6973,7 @@ msgstr "FreePascal的Git源文件目录.不需要.这将改进查找声明和调 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." -msgstr "Free Pascal工程目录." +msgstr "Free Pascal项目目录." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal Git source directory." @@ -6993,7 +6986,7 @@ msgstr "路径到Free Pascal编译器.%s例如%s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." -msgstr "对于这个工程的FreePascal编译器的路径.仅当你在下面设置FPC的源文件时需要.用于自动创建宏." +msgstr "对于这个项目的FreePascal编译器的路径.仅当你在下面设置FPC的源文件时需要.用于自动创建宏." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format @@ -7003,7 +6996,7 @@ msgstr "对于这个源文件的Free Pascal 编译器的路径.%s用于自动创 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr "%s工程目录是,%s这包含.dpr,dpk文件." +msgstr "%s项目目录是,%s这包含.dpr,dpk文件." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" @@ -7120,8 +7113,9 @@ msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]" msgstr "折叠所有(/)" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall2 +#, fuzzy msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "全选" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses msgid "Collapse all classes" @@ -7163,7 +7157,7 @@ msgstr "编译下面的模式" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" -msgstr "编译工程" +msgstr "编译项目" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" @@ -7212,7 +7206,7 @@ msgstr "编译" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" -msgstr "编译 带有工程设置" +msgstr "编译 带有项目设置" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." @@ -7496,7 +7490,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" -msgstr "转换Delphi工程" +msgstr "转换Delphi项目" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" @@ -7508,7 +7502,7 @@ msgstr "***在转换期间转换单元文件找到***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" -msgstr "***转换单元文件属于工程/软件包***" +msgstr "***转换单元文件属于项目/软件包***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format @@ -7562,7 +7556,7 @@ msgstr "软件包%s被需要,但是没有在Lazarus安装!随后安装它." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" -msgstr "从工程中忽略的单元%s" +msgstr "从项目中忽略的单元%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format @@ -7600,7 +7594,7 @@ msgstr "LCL已经有一个单元带有名称%s.删除本地的文件%s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." -msgstr ".dproj文件尚不支持.该文件被用Delphi2007或更新版本使用.请为工程选择一个.dpr文件,或为软件包选择.dpk文件." +msgstr ".dproj文件尚不支持.该文件被用Delphi2007或更新版本使用.请为项目选择一个.dpr文件,或为软件包选择.dpk文件." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" @@ -7616,7 +7610,7 @@ msgstr "转换编码" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" -msgstr "转换工程/软件包的编码" +msgstr "转换项目/软件包的编码" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" @@ -7624,7 +7618,7 @@ msgstr "其它选项影响的转换(Other options affecting the conversion)" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" -msgstr "转换工程或软件包" +msgstr "转换项目或软件包" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" @@ -7918,7 +7912,7 @@ msgstr "工具条命令" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" -msgstr "工具条可见(&v)" +msgstr "工具条可见(&V)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" @@ -8052,12 +8046,13 @@ msgid ", CPU: %s" msgstr ", CPU: %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateandedit +#, fuzzy msgid "Create and edit" -msgstr "" +msgstr "编辑命令的按键" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" -msgstr "请先创建一个工程!" +msgstr "请先创建一个项目!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" @@ -8106,7 +8101,7 @@ msgstr "创建新软件包组件" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" -msgstr "创建工程" +msgstr "创建项目" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" @@ -8598,7 +8593,7 @@ msgstr "Delphi兼容资源.推荐." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." -msgstr "\"设计时\"软件包添加组件和菜单项目到IDE.它们可以被工程使用,但是不编译到工程中.当编译工程时,编译器将不会查找这个软件包的单元." +msgstr "\"设计时\"软件包添加组件和菜单项目到IDE.它们可以被项目使用,但是不编译到项目中.当编译项目时,编译器将不会查找这个软件包的单元." #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." @@ -8717,7 +8712,7 @@ msgstr "放弃所有更改" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" -msgstr "放弃更改并打开工程" +msgstr "放弃更改并打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" @@ -8725,7 +8720,7 @@ msgstr "放弃更改并退出" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" -msgstr "放弃更改, 创建新工程" +msgstr "放弃更改, 创建新项目" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" @@ -8814,7 +8809,7 @@ msgstr "%s不要检查是否另一个IDE实例已经在运行" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" -msgstr "不关闭该工程" +msgstr "不关闭该项目" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies msgid "do not compile dependencies" @@ -8826,7 +8821,7 @@ msgstr "不显示启动画面" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" -msgstr "对于这个工程不显示这个对话框" +msgstr "对于这个项目不显示这个对话框" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" @@ -8864,11 +8859,11 @@ msgstr "下载" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" -msgstr "你仍然想创建该新工程吗?" +msgstr "你仍然想创建该新项目吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" -msgstr "你仍然想打开另一个工程吗?" +msgstr "你仍然想打开另一个项目吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" @@ -8885,7 +8880,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount #, fuzzy msgid "Drop Down Count" -msgstr "下" +msgstr "向下翻页选择" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" @@ -9054,7 +9049,7 @@ msgstr "编辑器工具条设置" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" -msgstr "编辑器工具条是可见的(&v)" +msgstr "编辑器工具条是可见的(&V)" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" @@ -9066,11 +9061,11 @@ msgstr "所有软件包" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" -msgstr "当前工程" +msgstr "当前项目" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects msgid "All projects" -msgstr "所有工程" +msgstr "所有项目" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi msgid "set FPC mode to DELPHI" @@ -9179,7 +9174,7 @@ msgstr "没有类(No class)" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "No class at %s(%s,%s)" -msgstr "类%s未找到在%s(%s,%s)" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" @@ -9504,8 +9499,9 @@ msgid "Open first selected" msgstr "打开第一个选择" #: lazarusidestrconsts.lisexclude +#, fuzzy msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "折叠未激活的Ifdef (排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format @@ -9564,8 +9560,9 @@ msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" msgstr "展开使用(*)" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 +#, fuzzy msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "全选" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" @@ -9677,7 +9674,7 @@ msgstr "已经达到最大工具(Maximum Tools reached)" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "There is a maximum of %s tools." -msgstr "已经达到最大工具(Maximum Tools reached)" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format @@ -9770,7 +9767,7 @@ msgstr "文件\"%s\"已经更改.保存?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" -msgstr "文件没有工程" +msgstr "文件没有项目" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" @@ -9945,7 +9942,7 @@ msgstr "过滤确定(certain)类型的所有信息" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow #, fuzzy msgid "Filter Warnings and below" -msgstr "警告关于(&W)" +msgstr "警告关于" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." @@ -9958,15 +9955,15 @@ msgstr "查找声明属于%s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" -msgstr "目录(&i)" +msgstr "目录(&I)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" -msgstr "文件掩码(&l)" +msgstr "文件掩码(&L)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" -msgstr "包括子目录(&s)" +msgstr "包括子目录(&S)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" @@ -9976,37 +9973,37 @@ msgstr "多线路的模式(pattern)(&M)" #, fuzzy #| msgid "search all files in &project" msgid "all files in &project" -msgstr "搜索所有文件在工程(&p)" +msgstr "清除所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles #, fuzzy #| msgid "search all &open files" msgid "all &open files" -msgstr "搜索所有打开的文件(&o)" +msgstr "清除所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile #, fuzzy #| msgid "search in &active file" msgid "&active file" -msgstr "在活动文件中搜索(&a)" +msgstr "文件 \"" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories #, fuzzy #| msgid "search in &directories" msgid "&directories" -msgstr "在目录(&d)中搜索" +msgstr "在目录(&D)中搜索" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup #, fuzzy #| msgid "search in project &group" msgid "project &group" -msgstr "打开最近工程组" +msgstr "打开最近项目组" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere #, fuzzy #| msgid "Where" msgid "Search location" -msgstr "哪里" +msgstr "查看搜索结果" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" @@ -10119,7 +10116,7 @@ msgstr "FPDoc软件包名称:" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." -msgstr "FPDoc软件包名称.默认是工程文件名称." +msgstr "FPDoc软件包名称.默认是项目文件名称." #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format, fuzzy, badformat @@ -10144,7 +10141,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem #, fuzzy msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " -msgstr "创建定义对于Free Pascal编译器" +msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" @@ -10258,7 +10255,7 @@ msgstr "Free Pascal源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" -msgstr "向前搜索(&d)" +msgstr "向前搜索(&D)" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" @@ -10279,7 +10276,7 @@ msgstr "标识符:%s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" -msgstr "在所有打开的软件包和工程" +msgstr "在所有打开的软件包和项目" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" @@ -10287,11 +10284,11 @@ msgstr "在当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" -msgstr "在主工程" +msgstr "在主项目" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" -msgstr "在工程/软件包拥有的当前单元" +msgstr "在项目/软件包拥有的当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" @@ -10316,7 +10313,7 @@ msgstr "同时在注释中搜索" #: lazarusidestrconsts.lisfull #, fuzzy msgid "Full" -msgstr "插入完整文件名称..." +msgstr "选择当前行(全部)" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" @@ -10344,7 +10341,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" -msgstr "生成新的Fppkg配置文件" +msgstr "生成新的 Fppkg 配置文件" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" @@ -10460,7 +10457,7 @@ msgstr "隐藏软件包选项(-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" -msgstr "隐藏工程选项(-vm%s)" +msgstr "隐藏项目选项(-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" @@ -10572,12 +10569,12 @@ msgstr "IDE构建选项" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." -msgstr "IDE将被重编译和重启 在软件包的安装/卸载期间." +msgstr "在安装/卸载软件包的过程中,IDE 将被重新编译和重新启动。" #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" -msgstr "" +msgstr "欢迎使用 Lazarus。%0:s找到的 IDE 配置被另一个之前的 Lazarus 使用过。%0:s如果您有两个或更多独立的 Lazarus ,它们不应共享相同的配置。这可能会引起不同 Lazarus 之间的配置冲突,从而导致您的部分或全部 Lazarus 无法使用。%0:s%0:s如果您只有一个 Lazarus,并且复制或移动了 Lazarus 的可执行文件,那么您可以升级此配置。%0:s%1:s%0:s%0:s选择:%0:s%0:s* 更新信息:使用此配置并进行更新,以适配当前版本的 Lazarus ,旧版的 Lazarus 将不再使用此配置%0:s* 忽略:使用此配置,但保留警告。这可能会导致与其他的 Lazarus 发生冲突。%0:s* 放弃:立即退出,然后用正确的配置启动 Lazarus。 %0:s%0:s其他信息:%0:s此配置为位于:%2:s%0:s它属于在以下位置安装的 Lazarus:%3:s%0:s当前 IDE 从以下位置启动:%4:s%0:s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage #, object-pascal-format @@ -10632,11 +10629,11 @@ msgstr "IDE标题显示选择的构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir msgid "IDE title shows project directory" -msgstr "IDE标题显示工程目录" +msgstr "IDE标题显示项目目录" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname msgid "IDE title starts with project name" -msgstr "IDE标题以工程名称开头" +msgstr "IDE标题以项目名称开头" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" @@ -10704,7 +10701,7 @@ msgstr "如果仅仅会话信息更改,询问是否保存它." #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" -msgstr "如果你想使用两个不同版本的Lazarus版本,你必需使用命令行参数primary-config-path 或 pcp.%s来启动第二个Lazarus,例如:(翻译可能有问题)" +msgstr "如果您想使用两个不同版本的 Lazarus,您必需使用命令行参数 --primary-config-path 或 --pcp 来启动第二个 Lazarus。%s例如:" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" @@ -10722,7 +10719,7 @@ msgstr "忽略,使用%s作为原型" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage #, fuzzy msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" -msgstr "在工程/包拥有的当前单元" +msgstr "在项目/包拥有的当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" @@ -10739,9 +10736,9 @@ msgid "Important" msgstr "重要" #: lazarusidestrconsts.lisimported -#, object-pascal-format +#, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s (imported)" -msgstr "" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" @@ -10775,7 +10772,7 @@ msgstr "在软件包\"%s\"中的一个源文件目录." #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." -msgstr "在一个工程源文件目录中.检查是否有重复项." +msgstr "在一个项目源文件目录中.检查是否有重复项." #: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories msgid "Include all subdirectories" @@ -10851,7 +10848,7 @@ msgstr "继承的参数" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" -msgstr "继承工程组件" +msgstr "继承项目组件" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" @@ -10864,7 +10861,7 @@ msgstr "初始化局部变量" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" -msgstr "为看成绩应该干净的工程/软件包副本,在下列目录中所有文件将被删除,并且全部内容都将丢失.%s删除所有文件在\"%s\"?" +msgstr "为看成绩应该干净的项目/软件包副本,在下列目录中所有文件将被删除,并且全部内容都将丢失.%s删除所有文件在\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" @@ -10993,7 +10990,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" -msgstr "安装选择" +msgstr "安装选中的" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" @@ -11096,7 +11093,7 @@ msgstr "无效过程名" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" -msgstr "无效工程文件名" +msgstr "无效项目文件名" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" @@ -11114,12 +11111,12 @@ msgstr "无效版本在%s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." -msgstr "%s已经是工程的一部分." +msgstr "%s已经是项目的一部分." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "\"%s\"是一个无效的工程名.%s请选择另一个 (例如project.lpi)" +msgstr "\"%s\"是一个无效的项目名.%s请选择另一个 (例如project.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format @@ -11176,7 +11173,7 @@ msgstr "保持转换的文件打开 在编辑器中" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" -msgstr "所有工程文件将被打开在编辑器中 在转换后" +msgstr "所有项目文件将被打开在编辑器中 在转换后" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" @@ -11246,7 +11243,7 @@ msgstr "构建多种模式" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" -msgstr "构建工程/程序" +msgstr "构建项目/程序" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" @@ -11263,7 +11260,7 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" -msgstr "关闭工程" +msgstr "关闭项目" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" @@ -11271,7 +11268,7 @@ msgstr "CodeTools定义编辑器" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" -msgstr "编译工程/程序" +msgstr "编译项目/程序" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile msgid "Config \"Build File\"" @@ -11291,7 +11288,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包为Lazarus软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" -msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程" +msgstr "转换Delphi项目为Lazarus项目" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" @@ -11459,11 +11456,11 @@ msgstr "新建软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" -msgstr "新建工程" +msgstr "新建项目" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" -msgstr "通过文件新建工程" +msgstr "通过文件新建项目" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" @@ -11489,7 +11486,7 @@ msgstr "打开最近软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" -msgstr "打开最近工程" +msgstr "打开最近项目" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components" @@ -11501,7 +11498,7 @@ msgstr "暂停程序" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" -msgstr "发布工程" +msgstr "发布项目" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" @@ -11509,7 +11506,7 @@ msgstr "快速编译,不链接" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" -msgstr "从工程中移除活动文件" +msgstr "从项目中移除活动文件" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" @@ -11525,11 +11522,11 @@ msgstr "另存为" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" -msgstr "保存工程" +msgstr "保存项目" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" -msgstr "保存工程为" +msgstr "保存项目为" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend" @@ -11744,11 +11741,11 @@ msgstr "查看跳转历史" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" -msgstr "查看工程选项" +msgstr "查看项目选项" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" -msgstr "查看工程源代码" +msgstr "查看项目源代码" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" @@ -11764,15 +11761,15 @@ msgstr "开始(launching)应用程序失败" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" -msgstr "启动目标(target)命令行" +msgstr "启动目标命令行" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" -msgstr "Lazarus默认" +msgstr "Lazarus 默认" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" -msgstr "Lazarus目录" +msgstr "Lazarus 目录" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format @@ -11781,12 +11778,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride msgid "directory to be used as a basedirectory" -msgstr "目录,来被用作一个基本目录" +msgstr "作为基础目录使用的目录" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" -msgstr "Lazarus IDE 中文版%s" +msgstr "Lazarus IDE v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" @@ -11794,15 +11791,15 @@ msgstr "Lazarus IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" -msgstr "Lazarus语言ID(例如 en, de, br, fi)" +msgstr "Lazarus 语言 ID (例如 en、de、br、fi)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" -msgstr "Lazarus语言名称 (例如 english, deutsch)" +msgstr "Lazarus 语言名称 (例如 英语、德语)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " -msgstr "lazarus[选项]<工程-文件名>" +msgstr "lazarus [选项] <项目-文件名>" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction" @@ -11811,11 +11808,11 @@ msgstr "动作" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " -msgstr "选择IDE可执行(文件)的输出目录 " +msgstr "选择 IDE 可执行文件的输出目录 " #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" -msgstr "你真的想删除这个构建profile?" +msgstr "你确定你要删除这个构建的配置文件吗?" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany msgid "Build Many" @@ -11958,7 +11955,7 @@ msgstr "更新revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" -msgstr "更新修订信息在\"关于Lazarus\"对话框" +msgstr "更新在\"关于 Lazarus\"对话框中的修订信息" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" @@ -11997,7 +11994,7 @@ msgstr "没有有效FPDoc路径" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "单元%s不属于任何软件包或工程.%s请添加单元到一个软件包或工程.%s不能创建fpdoc文件." +msgstr "单元%s不属于任何软件包或项目.%s请添加单元到一个软件包或项目.%s不能创建fpdoc文件." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" @@ -12121,7 +12118,7 @@ msgstr "小写给予的字符串作为参数." #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" -msgstr "最大化工程文件的兼容性(LPI和LPS)" +msgstr "最大化项目文件的兼容性(LPI和LPS)" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." @@ -12168,7 +12165,7 @@ msgstr "输入运行参数" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" -msgstr "主单元有包含工程的所有单元Uses分句" +msgstr "主单元有包含项目的所有单元Uses分句" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" @@ -12315,7 +12312,7 @@ msgstr "添加跳转点到历史" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" -msgstr "添加编辑器文件到工程" +msgstr "添加编辑器文件到项目" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." @@ -12352,7 +12349,7 @@ msgstr "清理和构建..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseall msgid "Close A&ll" -msgstr "关闭所有(&l)" +msgstr "关闭所有(&L)" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" @@ -12360,7 +12357,7 @@ msgstr "关闭编辑器文件(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" -msgstr "关闭工程" +msgstr "关闭项目" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." @@ -12413,7 +12410,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包为Lazarus软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." -msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程..." +msgstr "转换Delphi项目为Lazarus项目..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." @@ -12427,7 +12424,7 @@ msgstr "转换二进制的DFM到文本LFM+检查语法..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." -msgstr "转换工程/软件包的编码..." +msgstr "转换项目/软件包的编码..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" @@ -12493,7 +12490,7 @@ msgstr "添加图标从%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" -msgstr "添加图像列表图标(&i)" +msgstr "添加图像列表图标(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" @@ -12505,7 +12502,7 @@ msgstr "添加新项目在上面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" -msgstr "添加新项目在后面(&w)" +msgstr "添加新项目在后面(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" @@ -12513,7 +12510,7 @@ msgstr "添加新项目在选前面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" -msgstr "添加新项目在下面(&w)" +msgstr "添加新项目在下面(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" @@ -12521,11 +12518,11 @@ msgstr "添加OnClick处理(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" -msgstr "添加分隔符在后面(&a)" +msgstr "添加分隔符在后面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" -msgstr "添加分隔符在前面(&b)" +msgstr "添加分隔符在前面(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" @@ -12533,11 +12530,11 @@ msgstr "添加子菜单" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" -msgstr "添加子菜单在下面(&s)" +msgstr "添加子菜单在下面(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" -msgstr "添加子菜单在右面(&s)" +msgstr "添加子菜单在右面(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format @@ -12580,7 +12577,7 @@ msgstr "更改冲突的加速器(accelerator)\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" -msgstr "更改图像列表图标(&i)" +msgstr "更改图像列表图标(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format @@ -12722,7 +12719,7 @@ msgstr "组索引: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Values in use: %s" -msgstr "使用CheckBox用于布尔值" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" @@ -12749,7 +12746,7 @@ msgstr "项目带有图标:%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." -msgstr "列表快捷方式和加速器(accelerators)对于%s(&a)..." +msgstr "列表快捷方式和加速器(accelerators)对于%s(&A)..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format @@ -12775,7 +12772,7 @@ msgstr "下移(或右移)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" -msgstr "下移项目(&v)" +msgstr "下移项目(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" @@ -12783,7 +12780,7 @@ msgstr "左移项目(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" -msgstr "右移项目(&v)" +msgstr "右移项目(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" @@ -12898,7 +12895,7 @@ msgstr "%s冲突由于%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" -msgstr "分隔符(&p)" +msgstr "分隔符(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format @@ -12915,7 +12912,7 @@ msgstr "快捷方式" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" -msgstr "快捷方式(&u)" +msgstr "快捷方式(&U)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" @@ -13083,7 +13080,7 @@ msgstr "查找标识符参考..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." -msgstr "在文件中查找(&i) ..." +msgstr "在文件中查找(&I) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" @@ -13139,7 +13136,7 @@ msgstr "更改日志入口条目" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." -msgstr "从字符映射表插入..." +msgstr "从字符映射表插入 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" @@ -13197,7 +13194,7 @@ msgstr "当前用户名" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "查看...(&I)" +msgstr "查看(&I)..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgid "Jump Back" @@ -13260,11 +13257,9 @@ msgid "Lowercase Selection" msgstr "小写选择" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview -#, fuzzy -#| msgid "Editor Macros ..." msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" -msgstr "编辑器宏命令..." +msgstr "编辑器宏命令" #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." @@ -13299,11 +13294,11 @@ msgstr "新建软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." -msgstr "新建工程..." +msgstr "新建项目..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." -msgstr "从文件新建工程..." +msgstr "从文件新建项目..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" @@ -13340,7 +13335,7 @@ msgstr "打开当前单元的软件包" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." -msgstr "打开工程..." +msgstr "打开项目..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" @@ -13353,7 +13348,7 @@ msgstr "打开最近软件包" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" -msgstr "打开最近工程" +msgstr "打开最近项目" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." @@ -13361,7 +13356,7 @@ msgstr "打开单元..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" -msgstr "软件包(&c)" +msgstr "软件包(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph" @@ -13387,15 +13382,15 @@ msgstr "过程列表..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" -msgstr "工程(&P)" +msgstr "项目(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" -msgstr "工程查看器" +msgstr "项目查看器" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." -msgstr "工程选项..." +msgstr "项目选项..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" @@ -13404,7 +13399,7 @@ msgstr "运行(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." -msgstr "发布工程..." +msgstr "发布项目..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" @@ -13420,7 +13415,7 @@ msgstr "快速语法检查完成" #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." -msgstr "从工程中移除..." +msgstr "从项目中移除..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." @@ -13466,8 +13461,9 @@ msgid "Run to Cursor" msgstr "运行到光标" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging +#, fuzzy msgid "Run with Debugging" -msgstr "" +msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" @@ -13484,11 +13480,11 @@ msgstr "另存为...(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" -msgstr "保存工程" +msgstr "保存项目" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." -msgstr "保存工程为..." +msgstr "保存项目为..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" @@ -13499,10 +13495,9 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" -msgstr "选择所有" +msgstr "全选" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" @@ -13531,7 +13526,7 @@ msgstr "设置一个自由书签" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" -msgstr "显示执行点(&h)" +msgstr "显示执行点(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" @@ -13543,7 +13538,7 @@ msgstr "排序选择..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" -msgstr "源代码(&o)" +msgstr "源码(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" @@ -13649,7 +13644,7 @@ msgstr "对象查看器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" -msgstr "查看工程源代码(&V)" +msgstr "查看项目源代码(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" @@ -13720,7 +13715,7 @@ msgstr "其他的选项卡" #: lazarusidestrconsts.lismeprojects msgid "Projects" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor msgid "Messages Editor" @@ -13778,7 +13773,7 @@ msgstr "1)使用单元仅对于Delphi." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." -msgstr "2)搜索单元.找到的路径被添加到工程设置." +msgstr "2)搜索单元.找到的路径被添加到项目设置." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 #, fuzzy @@ -13828,7 +13823,7 @@ msgstr "应用到所有软件包." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." -msgstr "应用到所有软件包和工程." +msgstr "应用到所有软件包和项目." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format @@ -13837,7 +13832,7 @@ msgstr "应用到所有软件包匹配名称\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." -msgstr "应用到工程." +msgstr "应用到项目." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" @@ -13953,11 +13948,11 @@ msgstr "存储在IDE(environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" -msgstr "存储在工程(.lpi)" +msgstr "存储在项目(.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" -msgstr "存储在工程的会话(.lps)" +msgstr "存储在项目的会话(.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " @@ -13987,7 +13982,7 @@ msgstr "(是\"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" -msgstr "WidgetSet更改仅对LCL工程可用" +msgstr "WidgetSet更改仅对LCL项目可用" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format @@ -14102,7 +14097,7 @@ msgstr "C样式: \" => \\\"" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes #, fuzzy msgid "Escape "es" -msgstr "Escape" +msgstr "取消" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" @@ -14115,7 +14110,7 @@ msgstr "Pascal样式: ' => ''" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" -msgstr "粘贴选项(&o)" +msgstr "粘贴选项(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" @@ -14123,11 +14118,11 @@ msgstr "预览(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" -msgstr "在每行后的文本(&a)" +msgstr "在每行后的文本(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" -msgstr "在每行前的文本(&b)" +msgstr "在每行前的文本(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" @@ -14191,7 +14186,7 @@ msgstr "创建一个新的空文本文件." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." -msgstr "创建一个新的工程.%s选择类型." +msgstr "创建一个新的项目.%s选择类型." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format @@ -14212,7 +14207,7 @@ msgstr "使用LCL窗体创建一个新单元." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" -msgstr "从工程窗体或组件继承" +msgstr "从项目窗体或组件继承" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" @@ -14249,7 +14244,7 @@ msgstr "新建页" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" -msgstr "(新建工程)" +msgstr "(新建项目)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" @@ -14285,7 +14280,7 @@ msgstr "没有编译器选项继承." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." -msgstr "空的Free Pascal编译器前缀" +msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" @@ -14364,7 +14359,7 @@ msgstr "不是一个安装的软件包" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix #, fuzzy msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." -msgstr "Free Pascal编译器前缀" +msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" @@ -14444,7 +14439,7 @@ msgstr "创建" #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" -msgstr "创建一个新工程" +msgstr "创建一个新项目" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format @@ -14474,7 +14469,7 @@ msgstr " 属于软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" -msgstr " 属于工程查看器" +msgstr " 属于项目查看器" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" @@ -14675,19 +14670,19 @@ msgstr "打开软件包文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" -msgstr "打开工程?" +msgstr "打开项目?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" -msgstr "打开工程" +msgstr "打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" -msgstr "再次打开工程" +msgstr "再次打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" -msgstr "打开工程文件" +msgstr "打开项目文件" #: lazarusidestrconsts.lisopensymlink msgid "Open symlink" @@ -14709,7 +14704,7 @@ msgstr "打开软件包%s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject #, object-pascal-format msgid "Open the project %s?" -msgstr "打开工程%s?" +msgstr "打开项目%s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" @@ -14761,7 +14756,7 @@ msgstr "%s输出目录包含Pascal单元源文件\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" -msgstr "工程的输出文件名称" +msgstr "项目的输出文件名称" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." @@ -14779,22 +14774,22 @@ msgstr "%s重写默认编译器.例如.ppc386 ppcx64 ppcppc等等.默认存储 #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #, object-pascal-format msgid "%soverride the project or IDE build mode." -msgstr "%s覆盖工程或IDE构建模式." +msgstr "%s覆盖项目或IDE构建模式." #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 #, object-pascal-format msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" -msgstr "%s重写工程cpu.例如.i386 x86_64 powerpc powerpc_64等等.默认: %s" +msgstr "%s重写项目cpu.例如.i386 x86_64 powerpc powerpc_64等等.默认: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau #, object-pascal-format msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" -msgstr "%s重写工程操作系统.例如.win32 linux.默认: %s" +msgstr "%s重写项目操作系统.例如.win32 linux.默认: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond #, object-pascal-format msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" -msgstr "%s重写工程widgetset.例如. gtk gtk2 qt win32 carbon.默认: %s" +msgstr "%s重写项目widgetset.例如. gtk gtk2 qt win32 carbon.默认: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" @@ -15014,7 +15009,7 @@ msgstr "增加其他项目" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" -msgstr "添加到工程" +msgstr "添加到项目" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" @@ -15280,11 +15275,11 @@ msgstr "卸载软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" -msgstr "添加选项到依赖的软件包和工程" +msgstr "添加选项到依赖的软件包和项目" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" -msgstr "添加路径到依赖的软件包/工程" +msgstr "添加路径到依赖的软件包/项目" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" @@ -15533,7 +15528,7 @@ msgstr "输出目录" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark msgid "Package Source Directory Mark" -msgstr "工程源代码目录标记(Mark)" +msgstr "项目源代码目录标记(Mark)" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath msgid "Unit Path" @@ -15635,7 +15630,7 @@ msgstr "%s添加新的依赖关系对于软件包%s:软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" -msgstr "%s添加新的依赖关系对于工程%s:软件包%s" +msgstr "%s添加新的依赖关系对于项目%s:软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." @@ -15713,7 +15708,7 @@ msgstr "文件已经存在软件包中" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" -msgstr "文件在工程" +msgstr "文件在项目" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" @@ -15725,7 +15720,7 @@ msgstr "文件名称已经被其它软件包使用" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" -msgstr "文件名被工程使用" +msgstr "文件名被项目使用" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format @@ -15816,7 +15811,7 @@ msgstr "请保存文件.在添加到软件包前." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" -msgstr "工程: %s" +msgstr "项目: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" @@ -15894,7 +15889,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "文件名称\"%s\"是当前工程的一部分.%s工程和软件包不应该是共享文件." +msgstr "文件名称\"%s\"是当前项目的一部分.%s项目和软件包不应该是共享文件." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format @@ -15972,7 +15967,7 @@ msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记为安装.%s当前lazarus仅提供静 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "该工程需要该软件包\"%s\".%s但是它未找到. 查看 工程 -> 工程查看器." +msgstr "该项目需要该软件包\"%s\".%s但是它未找到. 查看 项目 -> 项目查看器." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format @@ -16093,7 +16088,7 @@ msgstr "使用单元" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." -msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前工程." +msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前项目." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" @@ -16340,7 +16335,7 @@ msgstr "保存在.lpi文件" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" -msgstr "在工程目录保存.lps 文件" +msgstr "在项目目录保存.lps 文件" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" @@ -16348,7 +16343,7 @@ msgstr "保存会话信息在" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." -msgstr ".lpi是工程主要信息文件,.lps仅是会话数据的一个独立文件." +msgstr ".lpi是项目主要信息文件,.lps仅是会话数据的一个独立文件." #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" @@ -16509,12 +16504,12 @@ msgstr "该最小版本\"%s\"是无效的.%s请使用该格式 主要.次要.发 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." -msgstr "工程已经对软件包\"%s\"有了一个依赖关系." +msgstr "项目已经对软件包\"%s\"有了一个依赖关系." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." -msgstr "单元名称\"%s\"已经存在于工程%s带有文件: \"%s\"." +msgstr "单元名称\"%s\"已经存在于项目%s带有文件: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format @@ -16528,49 +16523,49 @@ msgstr "单元名已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" -msgstr "工程%s" +msgstr "项目%s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " -msgstr "工程: " +msgstr "项目: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" -msgstr "工程已经更改" +msgstr "项目已经更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" -msgstr "工程已在磁盘上更改" +msgstr "项目已在磁盘上更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectcount #, object-pascal-format msgid "%d projects" -msgstr "%d工程" +msgstr "%d项目" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "工程目录" +msgstr "项目目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project" -msgstr "在任务栏中的标题(Title)也显示工程的目录路径" +msgstr "在任务栏中的标题(Title)也显示项目的目录路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" -msgstr "工程文件名称" +msgstr "项目文件名称" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" -msgstr "工程包含路径" +msgstr "项目包含路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" -msgstr "工程信息文件检测" +msgstr "项目信息文件检测" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" @@ -16578,52 +16573,52 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" -msgstr "工程是可执行的" +msgstr "项目是可执行的" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." -msgstr "生成一个可运行的二进制可执行文件." +msgstr "生成一个可运行的二进制可执行文件。" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" -msgstr "工程" +msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" -msgstr "工程宏命令属性" +msgstr "项目宏命令属性" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" -msgstr "工程名称空间(Namespaces)" +msgstr "项目名称空间(Namespaces)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" -msgstr "工程选项" +msgstr "项目选项" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" -msgstr "工程输出目录(例如 ppu目录)" +msgstr "项目输出目录(例如 ppu目录)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" -msgstr "工程输出目录" +msgstr "项目输出目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" -msgstr "工程的主文件目录必需是(Directory where project's main file must be)" +msgstr "项目的主文件目录必需是(Directory where project's main file must be)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" -msgstr "工程会话" +msgstr "项目会话" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" -msgstr "工程会话更改" +msgstr "项目会话更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" -msgstr "工程源代码目录" +msgstr "项目源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format @@ -16633,12 +16628,12 @@ msgstr "%0:s%0:s 在地址 %1:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." -msgstr "工程%s提引异常类'%s'." +msgstr "项目%s提引异常类'%s'." #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" -msgstr "工程%s提引异常类'%s'带有信息:%s%s" +msgstr "项目%s提引异常类'%s'带有信息:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format @@ -16657,19 +16652,19 @@ msgstr "%0:s%0:s在文件'%1:s'在行%2:d:%0:s%3:s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" -msgstr "工程源代码路径" +msgstr "项目源代码路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" -msgstr "工程单元" +msgstr "项目单元" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" -msgstr "工程单元路径" +msgstr "项目单元路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" -msgstr "工程向导" +msgstr "项目向导" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" @@ -16687,7 +16682,7 @@ msgstr "删除依赖关系对于%s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" -msgstr "工程查看器 - %s" +msgstr "项目查看器 - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" @@ -16697,22 +16692,22 @@ msgstr "移除需要的软件包" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" -msgstr "从工程移除文件%s?" +msgstr "从项目移除文件%s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format msgid "Remove %s items from project?" -msgstr "从工程移除%s项目 ?" +msgstr "从项目移除%s项目 ?" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror #, object-pascal-format msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" -msgstr "不能读取状态(state)文件%s对于工程\"%s%s错误:%s" +msgstr "不能读取状态(state)文件%s对于项目\"%s%s错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror #, object-pascal-format msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" -msgstr "不能写入状态(state)文件对于工程\"%s%s错误:%s" +msgstr "不能写入状态(state)文件对于项目\"%s%s错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" @@ -16734,7 +16729,7 @@ msgstr "不能更改自动创建窗体列表 在该程序源文件.%s请先修 #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark msgid "Project Source Directory Mark" -msgstr "工程源代码目录标记(Mark)" +msgstr "项目源代码目录标记(Mark)" #: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue msgid "Prompt for value" @@ -16773,15 +16768,15 @@ msgstr "发布到%s" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote #, fuzzy msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." -msgstr "***转换单元文件属于工程/包***" +msgstr "***转换单元文件属于项目/包***" #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" -msgstr "发布工程目录" +msgstr "发布项目目录" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" -msgstr "发布工程" +msgstr "发布项目" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" @@ -16824,24 +16819,24 @@ msgstr "单元名称和文件名称不匹配.%s例如:Unit1.pas和Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" -msgstr "转换Delphi工程(&D)" +msgstr "转换Delphi项目(&D)" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" -msgstr "新建工程(&N)" +msgstr "新建项目(&N)" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" -msgstr "打开工程(&O)" +msgstr "打开项目(&O)" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" -msgstr "打开最近工程(&R)" +msgstr "打开最近项目(&R)" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" -msgstr "查看示例工程(&E)" +msgstr "查看示例项目(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" @@ -16952,7 +16947,7 @@ msgstr "移除%s文件从软件包\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" -msgstr "从工程移除" +msgstr "从项目移除" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" @@ -17033,7 +17028,7 @@ msgstr "重命名为小写" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" -msgstr "重新打开工程" +msgstr "重新打开项目" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" @@ -17114,7 +17109,7 @@ msgstr "资源保存错误" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" -msgstr "工程资源类型" +msgstr "项目资源类型" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" @@ -17228,17 +17223,17 @@ msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." -msgstr "\"仅运行时\"软件包只对于工程.它们不能被安装到IDE,甚至不是间接的." +msgstr "\"仅运行时\"软件包只对于项目.它们不能被安装到IDE,甚至不是间接的." #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst #, fuzzy msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." -msgstr "\"运行时\"软件包能被工程使用.它们不能被安装到IDE,除非某些设计时包需要它们." +msgstr "\"运行时\"软件包能被项目使用.它们不能被安装到IDE,除非某些设计时包需要它们." #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed #, fuzzy msgid "Run-to failed" -msgstr "删除失败" +msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" @@ -17341,7 +17336,7 @@ msgstr "保存更改?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" -msgstr "保存更改到工程%s?" +msgstr "保存更改到项目%s?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" @@ -17353,7 +17348,7 @@ msgstr "保存IDE设置" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" -msgstr "保存工程会话" +msgstr "保存项目会话" #: lazarusidestrconsts.lissavefileas msgid "Save file as" @@ -17375,12 +17370,12 @@ msgstr "保存信息" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format msgid "Save project %s (*%s)" -msgstr "保存工程%s (*%s)" +msgstr "保存项目%s (*%s)" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save session changes to project %s?" -msgstr "保存会话更改到工程%s?" +msgstr "保存会话更改到项目%s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" @@ -17471,7 +17466,7 @@ msgstr "参考消息." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format msgid "%sSee Project -> Project Inspector" -msgstr "%s查看 工程->工程查看器" +msgstr "%s查看 项目->项目查看器" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" @@ -17671,7 +17666,7 @@ msgstr "选择消息类型ID" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines #, fuzzy msgid "Show multiple lines" -msgstr "允许多行搜索" +msgstr "选择文本(行)" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" @@ -17787,7 +17782,7 @@ msgstr "跳过文件继续加载" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject msgid "Skip loading last project" -msgstr "跳过加载最后的(last)工程" +msgstr "跳过加载最后的(last)项目" #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup." @@ -17835,8 +17830,9 @@ msgid "Alphabetic (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle +#, fuzzy msgid "Order by" -msgstr "" +msgstr "查看 Tab 键顺序" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" @@ -17953,7 +17949,7 @@ msgstr "启动IDE" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" -msgstr "从一个新的工程开始" +msgstr "从一个新的项目开始" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." @@ -17966,7 +17962,7 @@ msgstr "停止" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" -msgstr "停止当前调试并重新构建工程?" +msgstr "停止当前调试并重新构建项目?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" @@ -18145,7 +18141,7 @@ msgstr "目标文件名称(-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" -msgstr "工程目标文件名" +msgstr "项目目标文件名" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" @@ -18255,7 +18251,7 @@ msgstr "该调试器\"%s\"%s不存在或者不是可执行的.%s查看 工具-> #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." -msgstr "默认模式必须存储在工程中,而不是会话中." +msgstr "默认模式必须存储在项目中,而不是会话中." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format @@ -18309,7 +18305,7 @@ msgstr "该文件\"%s\"是一个符号链接.%s打开\"%s\"代替?" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" -msgstr "该文件\"%s\"不是一个Lazarus工程.%s创建一个新工程对于这个\"%s\"?" +msgstr "该文件\"%s\"不是一个Lazarus项目.%s创建一个新项目对于这个\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format @@ -18324,12 +18320,12 @@ msgstr "文件掩码\"%s\"不是一个有效的正则表达式." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "文件\"%s\"看起来是一个程序.%s关闭当前的工程并为这个程序创建一个新的Lazarus工程?%s将作为一个普通的源文件加载文件." +msgstr "文件\"%s\"看起来是一个程序.%s关闭当前的项目并为这个程序创建一个新的Lazarus项目?%s将作为一个普通的源文件加载文件." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." -msgstr "文件%s看起来是一个现有Lazarus工程的程序文件." +msgstr "文件%s看起来是一个现有Lazarus项目的程序文件." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac #, object-pascal-format @@ -18344,7 +18340,7 @@ msgstr "文件\"%s\"未找到.%s你想你自己定位它?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "该文件\"%s\"未找到.%s忽略 将继续加载工程,%s取消 将停止加载." +msgstr "该文件\"%s\"未找到.%s忽略 将继续加载项目,%s取消 将停止加载." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format @@ -18420,7 +18416,7 @@ msgstr "新的单元尚不在单元搜索路径.%s添加目录%s?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." -msgstr "该旧的配置将被更新." +msgstr "此配置将被升级。" #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint #, object-pascal-format, fuzzy @@ -18504,9 +18500,9 @@ msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in th msgstr "软件包%s不是一个设计时软件包.它不能被安装在IDE中." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby -#, object-pascal-format +#, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The package \"%s\" is used by" -msgstr "" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format @@ -18531,8 +18527,9 @@ msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compile msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption +#, fuzzy msgid "Run with no debugger" -msgstr "" +msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain #, object-pascal-format @@ -18555,17 +18552,17 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." -msgstr "该工程没有main源代码文件." +msgstr "该项目没有main源代码文件." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" -msgstr "工程信息文件\"%s\"%s等同于工程主源文件文件!" +msgstr "项目信息文件\"%s\"%s等同于项目主源文件文件!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." -msgstr "工程信息文件\"%s\"%s已经在磁盘上更改." +msgstr "项目信息文件\"%s\"%s已经在磁盘上更改." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format @@ -18575,7 +18572,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast #, fuzzy msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" -msgstr "该工程使用FPC资源,它需要至少FPC 2.4" +msgstr "该项目使用FPC资源,它需要至少FPC 2.4" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format @@ -18667,7 +18664,7 @@ msgstr "这里已经有一个单元带有名称\"%s\".Pascal标识符必须是 #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "这里有一个单元带有名称\"%s\"在工程.%s请选择一个不同的名称" +msgstr "这里有一个单元带有名称\"%s\"在项目.%s请选择一个不同的名称" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format @@ -18713,7 +18710,7 @@ msgstr "这些文件将被删除" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." -msgstr "这些设置与工程一起存储." +msgstr "这些设置与项目一起存储." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" @@ -18808,7 +18805,7 @@ msgstr "这个帮助信息" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." -msgstr "这是一个设计时软件包的一个测试工程,在IDE外面测试它." +msgstr "这是一个设计时软件包的一个测试项目,在IDE外面测试它." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc #, object-pascal-format, fuzzy @@ -18817,11 +18814,11 @@ msgstr "这看起来像一个Pascal文件.%s建议使用小写文件名称,为 #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" -msgstr "工程没有main源代码文件" +msgstr "项目没有main源代码文件" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." -msgstr "这个工程仅有默认构建模式." +msgstr "这个项目仅有默认构建模式." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format @@ -19024,7 +19021,7 @@ msgstr "interface(接口)uses(使用):%s" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" -msgstr "工程和软件包" +msgstr "项目和软件包" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." @@ -19069,7 +19066,7 @@ msgstr "显示节点对于目录" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" -msgstr "显示节点对于工程和软件包" +msgstr "显示节点对于项目和软件包" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" @@ -19127,7 +19124,7 @@ msgstr "未找到" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" -msgstr "替换现有文件\"%s\"?" +msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format @@ -19167,7 +19164,7 @@ msgstr "被包含:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "In project:" -msgstr "在工程:" +msgstr "在项目:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" @@ -19230,7 +19227,7 @@ msgstr "不能添加依赖%s,因为这将创建一个循环依赖.依赖%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "不能添加%s到工程, 因为在工程中已经有一个单元带有相同名称." +msgstr "不能添加%s到项目, 因为在项目中已经有一个单元带有相同名称." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format @@ -19245,12 +19242,12 @@ msgstr "%s%s不能更改类 %s为%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" -msgstr "不能更改工程规模(scaled)在源文件.%s%s" +msgstr "不能更改项目规模(scaled)在源文件.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" -msgstr "不能更改工程标题(title)在源代码.%s%s" +msgstr "不能更改项目标题(title)在源代码.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" @@ -19321,153 +19318,153 @@ msgstr "不能创建新的文件,因为这里已经有一个带有相同名称 #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod msgid "Unable to create new method." -msgstr "不能创建新方法." +msgstr "无法创建新方法。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." -msgstr "无法创建临时的lfm缓冲区." +msgstr "无法创建临时的lfm缓冲区。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete msgid "Unable to delete" -msgstr "不能删除" +msgstr "无法删除" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" -msgstr "不能删除多义文件\"%s\"" +msgstr "无法删除不明确的文件 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" -msgstr "不能执行:%s" +msgstr "无法执行:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "不能找到ResourceString(资源字符串)分句 在使用的这个或这些单元中." +msgstr "无法在这个或任何使用的单元中找到 ResourceString 部分。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" -msgstr "不能找到一个有效类名称在\"%s\"" +msgstr "无法在 \"%s\" 找到一个有效类名" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." -msgstr "不能找到文件\"%s\"." +msgstr "无法找到文件 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "" +msgstr "无法找到文件 \"%s\".%s。如果它属于你的项目,检查 %s项目 -> 编译器选项 -> 搜索路径 -> 其他单元文件 中的搜索路径;如果这个文件属于一个软件包,请检查相应的软件包编译器选项;如果这个文件属于 Lazarus,确保已经确保编译环境干净;如果这个文件属于 FPC,那么检查 fpc.cfg,如果不确定,请检查 项目 -> 编译器选项 -> 测试" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format msgid "Unable to find %s in LFM Stream." -msgstr "不能找到%s在LFM流(Stream)" +msgstr "无法在 LFM 流中找到%s。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." -msgstr "不能找到方法." +msgstr "无法找到方法。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" -msgstr "不能找到Pascal单元(.pas, .pp)对于.lfm文件%s\"%s\"" +msgstr "无法找到 .lfm 文件 %s\"%s\" 的 Pascal 单元(.pas, .pp)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" -msgstr "" +msgstr "无法找到组件类 \"%s\".%s,它没有通过 RegisterClass 注册,也没有找到 lfm,%s 它被 %s%s 单元所需要" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." -msgstr "不能收集编辑器更改." +msgstr "无法收集编辑器的变化。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." -msgstr "无法获取设计器的源代码." +msgstr "无法获取设计器的源码。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" -msgstr "不能加载文件%s:%s" +msgstr "无法加载文件 %s:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" -msgstr "不能加载软件包\"%s\"" +msgstr "无法加载软件包 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." -msgstr "不能加载该组件类\"%s\",因为它依赖它自己." +msgstr "无法加载组件类 \"%s\",因为它依赖于自身。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" -msgstr "不能打开\"%s\"" +msgstr "无法打开 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" -msgstr "不能打开原型(ancestor)组件" +msgstr "无法打开原型组件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "" +msgstr "无法打开设计器,%s 类 %s 没有从一个可设计的类(如TForm或TDataModule)继承。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "不能读取%s" +msgstr "无法读取 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile msgid "Unable to read file" -msgstr "不能读取文件" +msgstr "无法读取文件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"." -msgstr "不能读取文件\"%s\"." +msgstr "无法读取文件 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s" -msgstr "不能读取文件\"%s\"%s错误: %s" +msgstr "无法读取文件 \"%s\"%s 错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi msgid "Unable to read lpi" -msgstr "不能读取lpi" +msgstr "无法读取 lpi" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" -msgstr "不能读取进程xitStatus" +msgstr "无法读取进程的退出状态码" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile" msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"." -msgstr "不能读取工程信息文件%s\"%s\"." +msgstr "无法读取项目信息文件 %s\"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" -msgstr "不能移除旧的备份文件\"%s\"!" +msgstr "无法删除旧的备份文件 \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" -msgstr "不能移除工程规模(scaled)从源代码.%s%s" +msgstr "无法从源码中删除项目的比例,%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" -msgstr "不能移除工程标题(title)从源代码.%s%s" +msgstr "无法从源码中删除项目的标题,%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" -msgstr "不能重命名多义文件\"%s\"%s到\"%s\"" +msgstr "无法将不明确的文件 \"%s\"%s 重命名为 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile msgid "Unable to rename file" @@ -19476,68 +19473,68 @@ msgstr "无法重命名文件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!" -msgstr "不能重命名文件\"%s\"到\"%s\"!" +msgstr "无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2 #, object-pascal-format msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"." -msgstr "不能重命名文件\"%s\"%s到\"%s\"." +msgstr "无法将文件 \"%s\"%s 重命名为 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." -msgstr "不能重命名窗体在源代码." +msgstr "无法在源码中重命名窗体。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "不能重命名方法(method).请修复显示在消息窗口中的错误." +msgstr "无法重命名方法,请修复信息窗口中显示的错误。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." -msgstr "不能重命名在源代码中的变量." +msgstr "无法重命名源码中的变量。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" -msgstr "不能运行" +msgstr "无法运行" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" -msgstr "不能运行\"%s\"" +msgstr "无法运行 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" -msgstr "不能设置AnchorSide控件" +msgstr "无法设置 AnchorSide Control" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." -msgstr "不能显示方法(method)." +msgstr "无法显示方法。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" -msgstr "不能流移动(stream)选择组件" +msgstr "无法将选定的组件转换为流" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." -msgstr "不能到流(stream)选择组件." +msgstr "无法将选定的组件转换为流。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." -msgstr "不能到流(stream)%s:T%s." +msgstr "无法将 %s: T%s 转换为流。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." -msgstr "不能转换%s:T%s的二进制组件流到文本中.(翻译注)" +msgstr "无法将 %s :T%s 的二进制组件流转换为文本。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" -msgstr "不能在工程源文件中更新CreateForm语句" +msgstr "无法在项目源文件中更新 CreateForm 语句" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2 #, object-pascal-format msgid "Unable to write \"%s\"" -msgstr "不能写入\"%s\"" +msgstr "无法写入\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile msgid "Unable to write file" @@ -19546,36 +19543,36 @@ msgstr "无法写入文件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\"." -msgstr "不能写入文件\"%s\"." +msgstr "无法写入文件 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s" -msgstr "不能写入文件\"%s\"%s错误: %s" +msgstr "无法写入文件 \"%s\" %s 错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s" -msgstr "不能写入工程信息文件%s\"%s\".%s错误:%s" +msgstr "无法写入项目信息文件 %s \"%s\",%s 错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s" -msgstr "不能写入工程会话文件%s\"%s\".%s错误:%s" +msgstr "无法写入项目会话文件 %s \"%s\",%s 错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to write to file \"%s\"." -msgstr "不能写入到文件\"%s\"." +msgstr "无法写入到文件 \"%s\"。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s" -msgstr "不能写入xml流(stream)到%s%s错误:%s" +msgstr "无法将 xml 流写入到 %s%s,错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" -msgstr "不检查所有" +msgstr "取消所有勾选" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" @@ -19585,23 +19582,23 @@ msgstr "撤销" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" -msgstr "卸载%s" +msgstr "卸载 %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" -msgstr "" +msgstr "卸载失败" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" -msgstr "卸载不可能(Uninstall impossible)" +msgstr "无法卸载" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" -msgstr "卸载选择" +msgstr "卸载选中的" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" -msgstr "" +msgstr "把它们也卸载" #: lazarusidestrconsts.lisunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit" @@ -19611,7 +19608,7 @@ msgstr "单元" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "单元\"%s\"已经更改.保存?" +msgstr "单元 \"%s\" 已经更改,是否保存?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" @@ -19620,39 +19617,39 @@ msgstr "单元标识符已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" -msgstr "%s单元%s在软件包%s" +msgstr "%s 单元 %s 在软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" -msgstr "" +msgstr "单位 \"%s\" 必须先保存才能被继承。现在保存吗?" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" -msgstr "单元名称已存在工程中" +msgstr "单元名已存在项目中" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." -msgstr "单元名称以...开头." +msgstr "单元名开头为 ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." -msgstr "单元名包含(contains)..." +msgstr "单元名包含 ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" -msgstr "单元:%s未找到" +msgstr "单元 %s 未找到" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" -msgstr "单元%s未找到 在新位置\"%s\"" +msgstr "单元 %s 没有在新位置 \"%s\" 中找到" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "A unit not found in file %s" -msgstr "" +msgstr "文件 %s 中没有找到一个单元" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" @@ -19669,25 +19666,25 @@ msgstr "单元路径" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" -msgstr "单元%s需要软件包%s" +msgstr "单元 %s 需要软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "Units not found in file %s" -msgstr "" +msgstr "文件 %s 中没有找到单元" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" -msgstr "%s的未使用单元" +msgstr "%s 中的未使用单元" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." -msgstr "不常见的编译器文件名称.通常它以fpc,ppc或ppcross开头." +msgstr "不常见的编译器文件名,通常它以 fpc、ppc 或 ppcross 开头。" #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." -msgstr "不常见的pas2js编译器文件名称.通常它以pas2js开头." +msgstr "不常见的 pas2js 编译器文件名,通常它以 pas2js 开头。" #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" @@ -19696,15 +19693,15 @@ msgstr "上" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" -msgstr "更新在主(main)单元中Application.CreateForm语句" +msgstr "更新在主单元中的 Application.CreateForm 语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" -msgstr "更新在主(main)单元中Application.Scaled语句" +msgstr "更新在主单元中的 Application.Scaled 语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" -msgstr "更新在主(main)单元中Application.Title语句" +msgstr "更新在主单元中的 Application.Title 语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" @@ -19712,16 +19709,16 @@ msgstr "更新信息" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" -msgstr "" +msgstr "当只有字母大小写发生变化时,更新其他过程的签章" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" -msgstr "更新参考?" +msgstr "更新引用?" #: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage #, object-pascal-format msgid "Updating PO files failed for package %s" -msgstr "更新po文件失败对于软件包%s" +msgstr "更新PO文件失败的软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" @@ -19737,38 +19734,38 @@ msgstr "大写字符串" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "小写给d定的字符串作为参数." +msgstr "作为参数给出的大写字符串。" #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" -msgstr "URL关于wiki (基本url是%s)" +msgstr "wiki 上的网址(基本网址是 %s )" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" -msgstr "使用消息(-h 选项)" +msgstr "使用消息 (-h 选项)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" -msgstr "使用(Use)" +msgstr "使用" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" -msgstr "使用Ansistrings" +msgstr "使用 Ansistrings" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" -msgstr "使用CheckBox用于布尔值" +msgstr "为布尔值使用复选框" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" -msgstr "使用注释在自定义选项" +msgstr "在自定义选项中使用注释" #: lazarusidestrconsts.lisusedby -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid " used by %s" -msgstr "快捷方式被使用在%s" +msgstr " 由 %s 使用" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" @@ -19776,12 +19773,11 @@ msgstr "使用设计时软件包" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." -msgstr "用于自动创建窗体." +msgstr "用于自动创建的窗体。" #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles -#, fuzzy msgid "Use filter to include extra files" -msgstr "所有包含过滤器" +msgstr "使用过滤器来包含额外的文件" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" @@ -19790,34 +19786,34 @@ msgstr "使用标识符" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format msgid "Use identifier %s in %s at %s" -msgstr "使用标识符%s 在%s中 在%s处" +msgstr "使用标识符 %s 在 %s 中的 %s 处" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" -msgstr "开始(launching)应用程序" +msgstr "启动应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" -msgstr "使用软件包%s在软件包%s" +msgstr "使用软件包 %s 在软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" -msgstr "使用软件包在软件包" +msgstr "在软件包中使用软件包" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" -msgstr "使用软件包%s在工程" +msgstr "在项目中使用软件包 %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" -msgstr "使用软件包在工程" +msgstr "在项目中使用软件包" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" -msgstr "添加到列表\"%s\"" +msgstr "添加到列表 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" @@ -19827,12 +19823,12 @@ msgstr "用户定义文本标记" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" -msgstr "移除从列表\"%s\"" +msgstr "从列表 \"%s\" 中移除" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" -msgstr "在列表\"%s\"上切换" +msgstr "在列表 \"%s\" 上切换" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" @@ -19841,16 +19837,16 @@ msgstr "用户主目录" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" -msgstr "添加单元到Uses分句" +msgstr "添加单元到 Uses 部分" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" -msgstr "使用单元%s在单元%s" +msgstr "使用单元 %s 在单元 %s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" -msgstr "UTF-8带有BOM" +msgstr "UTF-8 带签名" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" @@ -19860,11 +19856,11 @@ msgstr "值" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" -msgstr "值%s" +msgstr "值 %s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " -msgstr "值: " +msgstr "值: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" @@ -19872,7 +19868,7 @@ msgstr "值" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." -msgstr "" +msgstr "从默认值中改变的数值被存储在 .lfm 文件中,并在对象检查器中以不同方式显示。" #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" @@ -19882,11 +19878,11 @@ msgstr "变量" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" -msgstr "冗长的(Verbose)" +msgstr "冗长" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" -msgstr "核实(Verify)方法调用" +msgstr "验证方法调用" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" @@ -19906,40 +19902,40 @@ msgstr "复制版本信息到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" -msgstr "非常冗长的(Verbose)" +msgstr "非常冗长" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" -msgstr "查看源代码(.lfm)" +msgstr "查看源文件 (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告: " #: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis #, object-pascal-format msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\"" -msgstr "警告:多义文件找到: \"%s\".源代码文件是: \"%s\"" +msgstr "警告:找到不明确的文件:\"%s\"。源文件是:\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liswarnings -#, object-pascal-format +#, object-pascal-format, fuzzy msgid ", Warnings: %s" -msgstr ",警告:%s" +msgstr ",警告:%s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." -msgstr "%s警告:这是主单元.新的主单元将是%s.pas." +msgstr "%s警告:这是主单元,新的主单元将是 %s.pas。" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" -msgstr "欢迎来到Lazarus IDE%s" +msgstr "欢迎使用 Lazarus IDE %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" -msgstr "欢迎来到Lazarus %s%s这里已经有一个configuration,来自版本%s在%s%s" +msgstr "欢迎使用 Lazarus %s%s系统中已经有一个旧版本(%s)配置文件位于 %s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -19947,60 +19943,59 @@ msgstr "需要构建什么" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" -msgstr "当一个对于被重命名时,更新引用" +msgstr "当一个单元被重命名时,更新相关的引用" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" -msgstr "" +msgstr "启用后,当前选项将保存到创建新项目时使用的模板中" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" -msgstr "" +msgstr "当只有一个自动完成的可选项时不显示自动完成提示框而直接应用它" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" -msgstr "当源文件编辑器光标移动时,在文件资源管理器中显示当前节点" +msgstr "当移动源代码编辑器中的光标时,在代码浏览器中显示当前节点" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" -msgstr "窗口菜单显示设计窗体的名称,而不是标题" +msgstr "窗口菜单显示设计窗体的名称而不是标题" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." -msgstr "如果标题是留空的话,尤其有用." +msgstr "特别是在标题留空的情况下很有用。" #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" -msgstr "窗口停留在顶部" +msgstr "窗口保持在顶部" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 -#, fuzzy msgid ", with includes " -msgstr "包括:" +msgstr ",包括 " #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." -msgstr "没有一个恰当的编译器,代码浏览和编译将会是令人失望是." +msgstr "如果没有正确的编译器,您将无法进行代码浏览及编译。" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." -msgstr "没有一个恰当的调试器,调试将会是令人失望的." +msgstr "如果没有正确的调试器,您将无法调试您的程序。" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." -msgstr "没有一个恰当的Lazarus目录,你将得到很多警告." +msgstr "如果没有正确的 Lazarus 目录,您会收到很多警告。" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." -msgstr "缺少一个适当的\"make\"可执行文件,IDE的编译不是可能的." +msgstr "如果没有正确的 \"make\" 可执行文件是不可能编译 IDE 的。" #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." -msgstr "缺少适当的FPC源文件代码浏览和完成将是非常有限的." +msgstr "如果没有正确的FPC源代码,代码浏览和完成将非常有限。" #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" -msgstr "带有需要的软件包" +msgstr "附带所需的软件包" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" @@ -20008,15 +20003,15 @@ msgstr "在当前编辑器中光标位置处的单词" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" -msgstr "工作目录用于构建" +msgstr "构建的工作目录" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" -msgstr "工作目录用于运行" +msgstr "运行的工作目录" #: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters msgid "Write config instead of command line parameters" -msgstr "" +msgstr "写入配置而不是命令行参数" #: lazarusidestrconsts.liswriteerror msgid "Write Error" @@ -20025,131 +20020,126 @@ msgstr "写入错误" #: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile #, object-pascal-format msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s" -msgstr "写入错误:%s%s文件:%s%s%s" +msgstr "写入错误:%s%s 文件:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." -msgstr "" +msgstr "写入软件包信息失败。" #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed -#, fuzzy msgid "Writing the project info file failed." -msgstr "工程信息文件检测" +msgstr "写入项目信息文件失败。" #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" -msgstr "错误版本在%s: %s" +msgstr "在 %s 中发现错误版本:%s" #: lazarusidestrconsts.lisxmlerror msgid "XML Error" -msgstr "XML错误" +msgstr "XML 错误" #: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror #, object-pascal-format msgid "XML parser error in file %s%sError: %s" -msgstr "XML语法f分析器错误在文件%s%s错误: %s" +msgstr "在文件 %s%s 中发现 XML 解析错误,错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" -msgstr "你可以通过软件包编辑器禁用这个单独的窗体" +msgstr "您可以通过软件包编辑器为单个窗体禁用这个功能" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" -msgstr "" +msgstr "您可以通过项目检查器中的弹出菜单为单个窗体禁用这个功能" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" -msgstr "你可以下载FPC和FPC源代码 从http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" +msgstr "您可以从 http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory 下载FPC和FPC的源代码" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." -msgstr "当调试或编译时,你不能构建Lazarus." +msgstr "当调试或编译时,您不能构建 Lazarus。" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." -msgstr "当调编译时,你不能更改构建模式." +msgstr "正在编译的时候,您不能更改构建模式。" #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" -msgstr "你可以简单地通过按下划线字母来选择项目" +msgstr "您可以通过简单地按下划线的字母来选择项目" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" -msgstr "<所有>" +msgstr "<全部>" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" -msgstr "源码编辑器" +msgstr "源代码编辑器" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" -msgstr "删除选择" +msgstr "删除选定的" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" -msgstr "无效" +msgstr "无效的" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" -msgstr "lpk文件无效(%s)" +msgstr "lpk文件无效 (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" -msgstr "lpk文件有效(%s)" +msgstr "lpk文件有效 (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" -msgstr "不能删除文件\"%s\"" +msgstr "无法删除文件 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" -msgstr "有效" +msgstr "有效的" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" -msgstr "重复扫描lpl文件" +msgstr "重新扫描 lpl 文件" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "在列之间添加水平间距" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar msgid "Add vertical spacing around nodes" -msgstr "" +msgstr "增加节点周围的垂直间距" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing -#, fuzzy msgid "Extra spacing (x/y)" -msgstr "附加行间距" +msgstr "额外间距 (x/y)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode -#, fuzzy msgid "Names above node" -msgstr "名称" +msgstr "节点上方的名称" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" -msgstr "" +msgstr "级别高度的绝对限制" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings msgid "Crossings" -msgstr "" +msgstr "交叉口" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen -#, fuzzy msgid "Edge len" -msgstr "长度=%d: " +msgstr "边界长度" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges -#, fuzzy msgid "Edges" -msgstr "对齐左边缘" +msgstr "边界" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" @@ -20158,104 +20148,93 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" -msgstr "等级" +msgstr "级别" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl -#, fuzzy msgid "Limit height of Levels" -msgstr "高度:" +msgstr "限制级别高度" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" -msgstr "" +msgstr "相对于级别高度的节点计数的限制。%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints msgid "Splitpoints" -msgstr "" +msgstr "拆分点" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges -#, fuzzy msgid "Reduce backedges" -msgstr "减少设计器绘图" +msgstr "减少后缘" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" -msgstr "" +msgstr "从高边计算布局" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "弯曲的" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape -#, fuzzy msgid "Edges shape" -msgstr "形状" +msgstr "边界形状" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo -#, fuzzy msgid "Edges split mode" -msgstr "对齐左边缘" +msgstr "边界分割模式" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge -#, fuzzy msgid "Minimize edges len" -msgstr "最小化" +msgstr "最小边界长度" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes -#, fuzzy msgid "Nodes" -msgstr "节点,一个,所有" +msgstr "节点" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "直的" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe -#, fuzzy msgid "Merge at highest" -msgstr "合并" +msgstr "在最高处合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc -#, fuzzy msgid "Merge at source" -msgstr "合并" +msgstr "在源合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge -#, fuzzy msgid "Merge at target" -msgstr "合并" +msgstr "在目标处合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone" msgid "None" -msgstr "无边界" +msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate -#, fuzzy msgid "Separate" -msgstr " 输出目录应该是一个单独的命令,并且不包含任何源文件." +msgstr "分隔" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph -#, fuzzy msgid "Straighten graph" -msgstr "软件包图表" +msgstr "伸直图" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" -msgstr "添加软件包单元到uses分句" +msgstr "添加软件包单元到 uses 部分" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" -msgstr "添加相反的事物(Inverse)" +msgstr "添加反转" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" -msgstr "添加新的术语" +msgstr "添加新术语" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" -msgstr "属性(Attributes)" +msgstr "属性" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" @@ -20263,43 +20242,39 @@ msgstr "自动递增构建编号" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." -msgstr "" +msgstr "每次编译项目时都会增加。" #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" -msgstr "构建(&B):" +msgstr "构建(&B):" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" -msgstr "字符集:" +msgstr "字符集:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" msgstr "关闭所有页面" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage -#, fuzzy -#| msgid "Close current page" msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" -msgstr "关闭当前页" +msgstr "关闭当前页 (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" #: lazarusidestrconsts.rscloseleft -#, fuzzy msgid "Close page(s) on the left" -msgstr "关闭其它页面" +msgstr "关闭左侧页面" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" -msgstr "关闭其它页面" +msgstr "关闭其他页面" #: lazarusidestrconsts.rscloseright -#, fuzzy msgid "Close page(s) on the right" -msgstr "关闭其它页面" +msgstr "关闭右侧页面" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" -msgstr "条件定义(Conditional defines)" +msgstr "条件定义" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" @@ -20307,18 +20282,15 @@ msgstr "创建新的定义" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" -msgstr "启用i18n(国际化)" +msgstr "启用国际化" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring -#, fuzzy -#| msgid "Filter the lines in list with a string" msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" -msgstr "过滤可用选项列表" +msgstr "使用字符串过滤列表中的行 (Ctrl+F)" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere -#, fuzzy msgid "Found but not listed here: " -msgstr "找到,但这里没有被列出: " +msgstr "已找到但未在此处列出: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" @@ -20330,23 +20302,23 @@ msgstr "在下一次构建时,强制更新PO文件" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" -msgstr "标识符:" +msgstr "标识符:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" -msgstr "i18n(国际化)选项" +msgstr "国际化选项" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" -msgstr "原文:" +msgstr "原文:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." -msgstr "" +msgstr "如果可执行格式支持版本信息则会存储它。" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" -msgstr "包含版本信息在可执行文件中" +msgstr "在可执行文件中包含版本信息" #: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans msgid "Afrikaans" @@ -20358,19 +20330,19 @@ msgstr "阿拉伯语" #: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic msgid "Automatic (or English)" -msgstr "自动(或者英语)" +msgstr "自动(或者英语)" #: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan msgid "Catalan" -msgstr "西班牙语" +msgstr "加泰罗尼亚语" #: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese msgid "Chinese" -msgstr "中文" +msgstr "汉语" #: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "科西嘉语" #: lazarusidestrconsts.rslanguageczech msgid "Czech" @@ -20462,17 +20434,15 @@ msgstr "乌克兰语" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" -msgstr "主要版本:(&M)" +msgstr "主要版本:(&M)" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" -msgstr "次要版本:(&n)" +msgstr "次要版本:(&N)" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria -#, fuzzy -#| msgid "New search with same criteria" msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" -msgstr "开始一个新的搜索" +msgstr "具有相同条件的新搜索 (Ctrl+N)" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" @@ -20480,13 +20450,11 @@ msgstr "其他信息" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" -msgstr "PO输出目录:" +msgstr "PO输出目录:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the search" msgid "Refresh the search (F5)" -msgstr "刷新(&R)" +msgstr "刷新搜索 (F5)" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" @@ -20494,7 +20462,7 @@ msgstr "资源" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" -msgstr "删除所有资源?" +msgstr "删除所有资源?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename" @@ -20508,29 +20476,28 @@ msgstr "类型" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" -msgstr "修订版本:(&R)" +msgstr "修订:(&R)" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" -msgstr "选择一个继承的项目" +msgstr "选择继承的条目" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" -msgstr "" +msgstr "绝对路径" #: lazarusidestrconsts.rsshowfilename -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename" msgid "File name" msgstr "文件名" #: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode msgid "Path display mode (Ctrl+P)" -msgstr "" +msgstr "路径展示模式 (Ctrl+P)" #: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath msgid "Relative path" -msgstr "" +msgstr "相对路径" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" @@ -20546,11 +20513,11 @@ msgstr "帮助菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" -msgstr "命令(Command)命令" +msgstr "命令命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" -msgstr "CodeTools 命令行" +msgstr "代码工具命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" @@ -20575,7 +20542,7 @@ msgstr "文本折叠命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" -msgstr "宏命令" +msgstr "宏" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker msgid "Text bookmark commands" @@ -20583,7 +20550,7 @@ msgstr "文本书签命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" -msgstr "多个上尖号/插入符光标命令" +msgstr "多光标命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" @@ -20591,7 +20558,7 @@ msgstr "软件包菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" -msgstr "工程菜单命令" +msgstr "项目菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" @@ -20599,7 +20566,7 @@ msgstr "运行菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" -msgstr "文本查找和替换命令" +msgstr "文本搜索和替换命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" @@ -20607,19 +20574,19 @@ msgstr "文本选择命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" -msgstr "源文件笔记本(Notebook)命令" +msgstr "源笔记本命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit msgid "Syncron Editing" -msgstr "Syncron编辑" +msgstr "同步编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff msgid "Syncron Editing (not in Cell)" -msgstr "同步编辑(不在单元格(Cell)中)" +msgstr "同步编辑(不在单元格中)" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" -msgstr "Syncron编辑(在选择期间)" +msgstr "同步编辑(在选择期间)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" @@ -20627,7 +20594,7 @@ msgstr "模板编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff msgid "Template Editing (not in Cell)" -msgstr "模板编辑(不在调用(Cell)中)" +msgstr "模板编辑(不在单元格中)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" @@ -20644,7 +20611,7 @@ msgstr "命令:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " -msgstr "冲突(Conflict) " +msgstr "冲突 " #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" @@ -20652,7 +20619,7 @@ msgstr "取消构建" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." -msgstr "抽象方法..." +msgstr "抽象方法 ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" @@ -20664,7 +20631,7 @@ msgstr "添加源代码断点" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" -msgstr "添加数据/监视点(watchpoint)" +msgstr "添加数据/监视点" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" @@ -20692,11 +20659,11 @@ msgstr "删除语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" -msgstr "转到语句块begin" +msgstr "转到语句块开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" -msgstr "转到语句块end" +msgstr "转到语句块结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" @@ -20704,7 +20671,7 @@ msgstr "隐藏语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent msgid "Indent block" -msgstr "缩进语句块(blocks)" +msgstr "缩进语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove msgid "Move Block" @@ -20712,11 +20679,11 @@ msgstr "移动语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" -msgstr "设置语句块begin" +msgstr "设置语句块开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" -msgstr "设置语句块end" +msgstr "设置语句块结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" @@ -20728,15 +20695,15 @@ msgstr "切换语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent msgid "Unindent block" -msgstr "不缩进语句块" +msgstr "反向缩进语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecbreakpointproperties msgid "show breakpoint properties" -msgstr "" +msgstr "显示断点属性" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" -msgstr "构建程序/工程" +msgstr "构建程序/项目" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" @@ -20744,7 +20711,7 @@ msgstr "构建文件" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" -msgstr "构建Lazarus" +msgstr "构建 Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" @@ -20752,7 +20719,7 @@ msgstr "构建多种模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecchar msgid "Char" -msgstr "非法字符(Char)" +msgstr "字符" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" @@ -20760,7 +20727,7 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" -msgstr "删除整个文本" +msgstr "删除全部文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" @@ -20772,64 +20739,63 @@ msgstr "清除当前文件的书签" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" -msgstr "选择列下边" +msgstr "列选择:向下" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" -msgstr "选择绝对结尾列" +msgstr "列选择:最末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" -msgstr "选择绝对开始列" +msgstr "列选择:最开始" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" -msgstr "选择左侧列" +msgstr "列选择:向左" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" -msgstr "选择行结尾列" +msgstr "列选择:行尾" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" -msgstr "选择行开始列" +msgstr "列选择:行首" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart -#, fuzzy msgid "Column Select to text start in line" -msgstr "选择行开始列" +msgstr "列选择:到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" -msgstr "选择页底部列" +msgstr "列选择:页面底部" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" -msgstr "选择列下边列" +msgstr "列选择:下一页" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" -msgstr "选择页顶部列" +msgstr "列选择:页面顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" -msgstr "选择列上边列" +msgstr "列选择:上一页" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" -msgstr "选择右侧列" +msgstr "列选择:向右" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" -msgstr "选择列上边" +msgstr "列选择:向上" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" -msgstr "选择单词左侧列" +msgstr "列选择:单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" -msgstr "选择单词右侧列" +msgstr "列选择:单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" @@ -20837,7 +20803,7 @@ msgstr "列选择模式" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" -msgstr "编译程序/工程" +msgstr "编译程序/项目" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" @@ -20849,14 +20815,12 @@ msgid "Copy" msgstr "复制" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd -#, fuzzy msgid "Copy (Add to Clipboard)" -msgstr "复制到剪贴板" +msgstr "复制(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline -#, fuzzy msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" -msgstr "复制当前行" +msgstr "复制当前行(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" @@ -20864,15 +20828,15 @@ msgstr "复制当前行" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" -msgstr "复制编辑器到新建窗口" +msgstr "复制编辑器到新窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" -msgstr "复制编辑器到下一个自由窗口" +msgstr "复制编辑器到下一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" -msgstr "复制编辑器到在面的可用的窗口" +msgstr "复制编辑器到上一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" @@ -20880,14 +20844,12 @@ msgid "Cut" msgstr "剪切" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd -#, fuzzy msgid "Cut (Add to Clipboard)" -msgstr "剪切选择的节点到剪贴板作为JSON" +msgstr "剪切(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline -#, fuzzy msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" -msgstr "剪切当前行" +msgstr "剪切当前行(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" @@ -20895,7 +20857,7 @@ msgstr "剪切当前行" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "删除到行的开始" +msgstr "删除到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" @@ -20923,12 +20885,12 @@ msgstr "删除到单词的结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" -msgstr "从程序分离(Detach)" +msgstr "从程序分离" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" -msgstr "比较" +msgstr "差异" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" @@ -20936,7 +20898,7 @@ msgstr "下移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" -msgstr "重复代码行(line)(或者选择内容中的代码行)" +msgstr "重复代码行(或者选区中的多行)" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" @@ -20944,11 +20906,11 @@ msgstr "重复选择" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" -msgstr "移动光标到绝对的结尾(absolute end)" +msgstr "移动光标到最末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" -msgstr "移动光标到绝对的开始(absolute beginning)" +msgstr "移动光标到最开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." @@ -20956,7 +20918,7 @@ msgstr "空方法..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" -msgstr "IDE选项" +msgstr "IDE 选项" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" @@ -20965,7 +20927,7 @@ msgstr "评估/修改" #: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc" msgid "Extract Procedure" -msgstr "提取Procedure(过程)" +msgstr "提取过程" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool #, object-pascal-format @@ -20982,15 +20944,15 @@ msgstr "查找文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" -msgstr "找到语句块其余末尾(end)" +msgstr "查找区块其余末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" -msgstr "找到语句块开始" +msgstr "查找区块起点" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" -msgstr "查找声明(Declaration)" +msgstr "查找声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" @@ -21007,11 +20969,11 @@ msgstr "查找下一个" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" -msgstr "查找下一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找下一个词的出现" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" -msgstr "查找重载(Overloads)" +msgstr "查找重载" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." @@ -21019,11 +20981,11 @@ msgstr "查找重载..." #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" -msgstr "查找前一个" +msgstr "查找上一个" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" -msgstr "查找上一个单词发生(Occurrence)" +msgstr "查找上一个词的出现" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" @@ -21040,16 +21002,16 @@ msgstr "在光标处折叠" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" -msgstr "折叠到层次%d" +msgstr "折叠到层次 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor #, object-pascal-format msgid "Go to editor %d" -msgstr "转到编辑器%d" +msgstr "转到编辑器 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" -msgstr "转到当前包含文件的include指令" +msgstr "转到当前包含文件的 include 指令" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" @@ -21058,31 +21020,31 @@ msgstr "跳到行号" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format msgid "Go to bookmark %d" -msgstr "转到书签%d" +msgstr "转到书签 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" -msgstr "转到XY" +msgstr "转到 XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" -msgstr "猜测错位的$IFDEF" +msgstr "猜测错位的 $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "移动光标左侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "光标向左移动部分的单词(例如:CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "移动光标右侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "光标向右移动部分的单词(例如:CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" -msgstr "输入法字符串(Str)" +msgstr "输入法字符串" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" -msgstr "输入更改日志入口" +msgstr "插入变更日志条目" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" @@ -21090,35 +21052,35 @@ msgstr "从字符映射表插入" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" -msgstr "插入CVS关键字 作者" +msgstr "插入 CVS 关键字 作者" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" -msgstr "插入CVS关键字 日期" +msgstr "插入 CVS 关键字 日期" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" -msgstr "插入CVS关键字 Header" +msgstr "插入 CVS 关键字 标题" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" -msgstr "插入CVS关键字ID" +msgstr "插入 CVS 关键字 ID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" -msgstr "插入CVS关键字日志" +msgstr "插入 CVS 关键字 日志" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" -msgstr "插入CVS关键字 名称" +msgstr "插入 CVS 关键字 名称" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" -msgstr "插入CVS关键字 修订版本" +msgstr "插入 CVS 关键字 修订版本" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" -msgstr "插入CVS关键字源代码" +msgstr "插入 CVS 关键字 源代码" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" @@ -21130,35 +21092,35 @@ msgstr "插入完整文件名称" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" -msgstr "插入GPL公告" +msgstr "插入 GPL 声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" -msgstr "插入GPL公约(翻译)" +msgstr "插入 GPL 声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" -msgstr "插入一个GUID" +msgstr "插入一个 GUID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" -msgstr "插入LGPL公告" +msgstr "插入 LGPL 声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" -msgstr "插入GPL公约(翻译)" +msgstr "插入 LGPL 声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" -msgstr "换行,离开光标" +msgstr "换行但保留光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" -msgstr "插入MIT公约" +msgstr "插入 MIT 声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" -msgstr "插入MIT公约(翻译)" +msgstr "插入 MIT 声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" @@ -21166,11 +21128,11 @@ msgstr "插入模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" -msgstr "插入被修改的LGPL公告" +msgstr "插入修改后的LGPL声明" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" -msgstr "插入修正的LGPL公约(翻译)" +msgstr "插入修改后的LGPL声明(已翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" @@ -21178,12 +21140,12 @@ msgstr "插入当前用户名" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" -msgstr "查看" +msgstr "检查" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" -msgstr "反转(Invert)分配" +msgstr "压缩空白字符" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" @@ -21201,7 +21163,7 @@ msgstr "左移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" -msgstr "断行并移动光标" +msgstr "换行并移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" @@ -21217,7 +21179,7 @@ msgstr "移动光标到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" -msgstr "移动光标到行首" +msgstr "移动光标到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" @@ -21225,11 +21187,11 @@ msgstr "锁定编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" -msgstr "制作资源字符串(Resource String)" +msgstr "制作资源字符串" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" -msgstr "转到匹配的括号(matching bracket)" +msgstr "转到匹配的括号" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" @@ -21237,11 +21199,11 @@ msgstr "左移编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" -msgstr "移动编辑器最左边" +msgstr "移动编辑器至最左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" -msgstr "移动编辑器到新建窗口" +msgstr "移动编辑器到新窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" @@ -21249,7 +21211,7 @@ msgstr "移动编辑器到下一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" -msgstr "移动编辑器到在前面的可用的窗口" +msgstr "移动编辑器到上一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" @@ -21257,15 +21219,15 @@ msgstr "右移编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" -msgstr "移动编辑器最右边" +msgstr "移动编辑器至最右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" -msgstr "下移代码行(line)" +msgstr "下移代码行" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" -msgstr "上移代码行(line)" +msgstr "上移代码行" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" @@ -21286,7 +21248,7 @@ msgstr "上移所选内容" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "多行粘贴(MultiPaste)" +msgstr "多行粘贴" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -21318,31 +21280,31 @@ msgstr "在光标处打开文件" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" -msgstr "改写方式" +msgstr "改写模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" -msgstr "移动光标到页底" +msgstr "移动光标到页面底部" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" -msgstr "下移光标一个页面" +msgstr "向下一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" -msgstr "左移光标一个页面" +msgstr "向左一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" -msgstr "右移光标一个页面" +msgstr "向右一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" -msgstr "移动光标页顶" +msgstr "移动光标到页面顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" -msgstr "移动光标向上一页" +msgstr "向上一页移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" @@ -21351,7 +21313,7 @@ msgstr "粘贴" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" -msgstr "粘贴(作为列)" +msgstr "粘贴(多列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -21359,28 +21321,27 @@ msgstr "暂停程序" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" -msgstr "清除所有附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "清除所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove -#, fuzzy msgid "Cursor keys clear all extra carets" -msgstr "清除所有附加的补字符号(caret)" +msgstr "光标按键清除所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" -msgstr "" +msgstr "光标按键移动所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" -msgstr "添加附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "添加额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" -msgstr "切换附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "切换额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" -msgstr "移除附加的上尖号/插入符光标" +msgstr "移除额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" @@ -21404,7 +21365,7 @@ msgstr "转到先前的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" -msgstr "快速编译,不链接" +msgstr "快速编译,不链接" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" @@ -21429,7 +21390,7 @@ msgstr "替换文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" -msgstr "报告bug" +msgstr "报告 bug" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" @@ -21437,7 +21398,7 @@ msgstr "重置调试器" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" -msgstr "右移光标" +msgstr "向右移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" @@ -21453,11 +21414,11 @@ msgstr "运行参数" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging msgid "run with debugging" -msgstr "" +msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" -msgstr "运行不带调试" +msgstr "仅运行" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" @@ -21477,41 +21438,40 @@ msgstr "向上滚动一行" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" -msgstr "选择下边" +msgstr "向下选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" -msgstr "选择所有" +msgstr "全选" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" -msgstr "转换tabs为空格在选择区" +msgstr "在选区中转换 tab 为空格" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" -msgstr "选择到绝对末尾(absolute end)" +msgstr "选择到最末尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" -msgstr "选择到绝对开始(absolute beginning)" +msgstr "选择到最开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" -msgstr "选择转到XY" +msgstr "选择转到 XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "选择左侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "向左选择部分的单词(例如: CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "选择右侧部分的单词(例如. CamelCase)" +msgstr "向右选择部分的单词(例如: CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" -msgstr "选择左侧(Left)" +msgstr "向左选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" @@ -21524,47 +21484,46 @@ msgid "Select Line Start" msgstr "选择到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart -#, fuzzy msgid "Select to text start in line" -msgstr "移动光标到行首" +msgstr "选择到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" -msgstr "选择到页底部" +msgstr "选择到页面底部" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" -msgstr "选择页下边" +msgstr "向下翻页选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" -msgstr "选择页左边" +msgstr "选择页面左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" -msgstr "选择页右边" +msgstr "选择页面右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" -msgstr "选择到页顶部" +msgstr "选择到页面顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" -msgstr "选择页上边" +msgstr "向上翻页选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" -msgstr "选择右边" +msgstr "向右选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "智能向左选择单词(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "智能向右选择单词(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" @@ -21572,11 +21531,11 @@ msgstr "开始粘性选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" -msgstr "开始粘性选择(列)" +msgstr "开始粘性选择(列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline msgid "Start sticky selecting (Line)" -msgstr "开始粘性选择(行)" +msgstr "开始粘性选择(行)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop msgid "Stop sticky selecting" @@ -21584,25 +21543,25 @@ msgstr "停止粘性选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" -msgstr "选择上边" +msgstr "向上选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" -msgstr "选择单词结尾(word-end)的左侧" +msgstr "选择单词结尾的左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" -msgstr "选择单词结尾(word-end)的右侧" +msgstr "选择单词结尾的右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" -msgstr "选择单词左" +msgstr "选择单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" -msgstr "选择单词右" +msgstr "选择单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" @@ -21612,7 +21571,7 @@ msgstr "设置一个自由书签" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format msgid "Set bookmark %d" -msgstr "设置书签%d" +msgstr "设置书签 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -21631,14 +21590,12 @@ msgid "show execution point" msgstr "显示执行点" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft -#, fuzzy msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" -msgstr "移动光标单词结尾左边" +msgstr "智能向左移动光标(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright -#, fuzzy msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" -msgstr "移动光标单词结尾右边" +msgstr "智能向右移动光标(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -21650,66 +21607,66 @@ msgstr "运行宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" -msgstr "记录宏命令" +msgstr "录制宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的最后位置" +msgstr "转到单元格中的最后位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的第一个位置" +msgstr "转到单元格中的开始位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" -msgstr "选择Cell" +msgstr "选择单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "取消" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" -msgstr "下一个Cell" +msgstr "下一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" -msgstr "下一个Cell(仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" -msgstr "前一个Cell" +msgstr "上一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的)" +msgstr "上一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" -msgstr "前一个Cell(仅第一个)" +msgstr "上一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "上一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart msgid "Start Syncro edit" @@ -21718,21 +21675,21 @@ msgstr "开始同步编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的最后位置" +msgstr "转到单元格中的最后位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" -msgstr "转到单元格(cell)中的第一个位置" +msgstr "转到单元格中的开始位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" -msgstr "选择cell" +msgstr "选择单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "取消" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" @@ -21741,58 +21698,58 @@ msgstr "完成" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" -msgstr "下一个Cell" +msgstr "下一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate msgid "Next Cell (rotate)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(旋转)" +msgstr "下一个单元格(旋转)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(旋转/所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(旋转/所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" -msgstr "下一个Cell(仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(仅 旋转/第一个)" +msgstr "下一个单元格(旋转/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "下一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(Cell)(仅 旋转/所有选择的/第一个)" +msgstr "下一个单元格(旋转/所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" -msgstr "前一个Cell" +msgstr "前一个单元格" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的)" +msgstr "前一个单元格(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" -msgstr "前一个Cell(仅第一个)" +msgstr "前一个单元格(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "前一个Cell(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "前一个单元格(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" @@ -21807,9 +21764,8 @@ msgid "toggle breakpoint" msgstr "切换断点" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled -#, fuzzy msgid "enable/disable breakpoint" -msgstr "激活断点" +msgstr "启用/禁用断点" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" @@ -21825,7 +21781,7 @@ msgstr "查看代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" -msgstr "查看代码浏览器" +msgstr "查看代码探测器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" @@ -21846,7 +21802,7 @@ msgstr "查看文档编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" -msgstr "查看IDE快速按钮" +msgstr "查看 IDE 快速按钮" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" @@ -21855,11 +21811,11 @@ msgstr "查看局部变量" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format msgid "Toggle bookmark %d" -msgstr "切换书签%d" +msgstr "切换书签 %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" -msgstr "切换Current-Word(当前的-单词)高亮" +msgstr "切换当前单词高亮" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" @@ -21871,7 +21827,7 @@ msgstr "切换模式" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" -msgstr "查看对象查看器" +msgstr "查看对象检查器" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" @@ -21879,11 +21835,11 @@ msgstr "查看寄存器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" -msgstr "查看限定(restriction)浏览器" +msgstr "查看限制浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" -msgstr "查看查找结果" +msgstr "查看搜索结果" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" @@ -21912,7 +21868,7 @@ msgstr "未使用的单元..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" -msgstr "向上移动鼠标" +msgstr "向上移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" @@ -21942,7 +21898,7 @@ msgstr "查看控制台输入/输出" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" -msgstr "查看Tab键顺序" +msgstr "查看 Tab 键顺序" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" @@ -21967,19 +21923,19 @@ msgstr "单词补全" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" -msgstr "移动光标单词结尾左边" +msgstr "移动光标到单词结尾左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" -msgstr "移动光标单词结尾右边" +msgstr "移动光标到单词结尾右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" -msgstr "移动光标单词左边" +msgstr "移动光标到单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" -msgstr "移动光标单词右边" +msgstr "移动光标到单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" @@ -21991,7 +21947,7 @@ msgstr "缩小" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" -msgstr "编辑命令的符号表(keys)" +msgstr "编辑命令的按键" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" @@ -22003,23 +21959,23 @@ msgstr "折叠注释" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" -msgstr "折叠选择的注释" +msgstr "在选区中折叠注释" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" -msgstr "折叠不活动的Ifdef" +msgstr "折叠未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" -msgstr "折叠不活动的Ifdef(排除混合状态)" +msgstr "折叠未激活的Ifdef (排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" -msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef" +msgstr "在选区中折叠未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" -msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef(排除混合状态)" +msgstr "在选区中折叠未激活的 Ifdef (排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" @@ -22027,39 +21983,35 @@ msgstr "隐藏注释" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" -msgstr "隐藏选择的注释" +msgstr "在选区中隐藏注释" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown -#, fuzzy msgid "Match action button of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" +msgstr "匹配鼠标按下动作的按钮" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown -#, fuzzy msgid "Match action line of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" +msgstr "匹配鼠标按下动作的行" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown -#, fuzzy msgid "Match action modifiers of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" +msgstr "匹配鼠标按下动作的修改" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown -#, fuzzy msgid "Match action pos of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" +msgstr "匹配鼠标按下动作的位置" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" +msgstr "搜索鼠标按下的所有动" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" -msgstr "展开有效的(active)Ifdef" +msgstr "展开活动的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" -msgstr "展开选择的活动的Ifdef" +msgstr "在选区中展开活动的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" @@ -22076,7 +22028,7 @@ msgstr "展开选择的所有Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" -msgstr "展开所有选择" +msgstr "在选区中展开所有" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" @@ -22084,62 +22036,62 @@ msgstr "展开注释" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" -msgstr "展开选择的注释" +msgstr "在选区中展开注释" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" -msgstr "展开无效的(inactive)Ifdef" +msgstr "展开未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" -msgstr "展开选择的不活动的Ifdef" +msgstr "在选区中展开未激活的 Ifdef" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" -msgstr "文件为只读" +msgstr "文件是只读的" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" -msgstr "文件\"" +msgstr "文件 \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." -msgstr "\"不可写." +msgstr "\" 无法写入。" #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" -msgstr "锁定" +msgstr "已锁定" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" -msgstr "记录" +msgstr "录制" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" -msgstr "记录暂停(Rec-pause)" +msgstr "录制暂停" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" -msgstr "在光标处添加观察(&W)" +msgstr "在光标处添加监视点(&W)" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" -msgstr "在光标处添加观察点(&P)" +msgstr "在光标处添加监视点(&P)" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" -msgstr "书签&%s: %s" +msgstr "书签 &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" -msgstr "书签&%s" +msgstr "书签 &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" -msgstr "书签%s" +msgstr "书签 %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" @@ -22147,17 +22099,15 @@ msgstr "关闭所有其他页面(&O)" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" -msgstr "关闭所有其它页面" +msgstr "关闭所有其他页面" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright -#, fuzzy msgid "Close Pages on the &Right" -msgstr "关闭所有其他页面(&O)" +msgstr "关闭右侧页面(&R)" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain -#, fuzzy msgid "Close Pages on the Right" -msgstr "关闭所有其他页面(&O)" +msgstr "关闭右侧页面" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" @@ -22216,12 +22166,12 @@ msgstr "高亮" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "查看...(&I)" +msgstr "检查...(&I)" #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" -msgstr "反转(Invert)分配" +msgstr "压缩空白字符" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" @@ -22266,7 +22216,7 @@ msgstr "转到下一个书签" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" -msgstr "已经修改" +msgstr "已修改" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" @@ -22332,7 +22282,7 @@ msgstr "查看调用栈" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" -msgstr "Not implemented yet(尚未实施)" +msgstr "尚未实现" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" @@ -22340,7 +22290,7 @@ msgstr "插入" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" -msgstr "改写(OVR)" +msgstr "改写" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly"