diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index e11d6e53ad..8a57440aa3 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -8321,6 +8321,7 @@ languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain +languages/debuggerstrconst.tr.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.uk.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain languages/lazaruside.af_ZA.po svneol=native#text/plain diff --git a/languages/debuggerstrconst.tr.po b/languages/debuggerstrconst.tr.po new file mode 100644 index 0000000000..1cb6207c15 --- /dev/null +++ b/languages/debuggerstrconst.tr.po @@ -0,0 +1,155 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Hakan KIZILHAN \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction +msgid "Action column" +msgstr "Eylem sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition +msgid "Condition column" +msgstr "Koşul sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile +msgid "File/address column" +msgstr "Dosya/adres sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup +msgid "Group column" +msgstr "Grup sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline +msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline" +msgid "Line column" +msgstr "Satır sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount +msgid "Pass-count column" +msgstr "Geçiş-sayısı sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg +msgid "Break indication column" +msgstr "Kırılma göstergesi sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression +msgid "Expression column" +msgstr "Deyim sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc +msgid "Function name column" +msgstr "Fonksiyon ismi sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthindex +msgid "Index column" +msgstr "İndeks sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthline +msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline" +msgid "Line column" +msgstr "Satır sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthname +msgid "Name column" +msgstr "Ad sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthsource +msgid "Source column" +msgstr "Kaynak sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthstate +msgid "State column" +msgstr "Durum sütunu" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue +msgid "Value column" +msgstr "Değer sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone +msgid "No history kept" +msgstr "Geçmiş tutulmadı" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent +msgid "Current column" +msgstr "Şimdiki sütun" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation +msgid "Location column" +msgstr "Yer sütunu" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime +msgid "Time column" +msgstr "Zaman sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass +msgid "Data class column" +msgstr "Veri sınıfı sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname +msgid "Data name column" +msgstr "Veri adı sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype +msgid "Data type column" +msgstr "Veri türü sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue +msgid "Data value column" +msgstr "Veri değeri sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility +msgid "Data visibility column" +msgstr "Veri görünürlük sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress +msgid "Method address column" +msgstr "Metod adres sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname +msgid "Method name column" +msgstr "Metod ad sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns +msgid "Method returns column" +msgstr "Metod dönüşü sütunu" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype +msgid "Method type column" +msgstr "Metod türü sütunu" + +#: debuggerstrconst.drslen +msgid "Len=%d: " +msgstr "Len=%d: " + +#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype +msgid "Use Instance class type" +msgstr "Instance sınıf türünü kullan" + +#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect +msgid "Inspect pane" +msgstr "İnceleme penceresi" + +#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown +msgid "Append result at bottom of history" +msgstr "Sonucu geçmişin en altına ekle" + +#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup +msgid "Insert result at top of history" +msgstr "Sonucu geçmişin en üstüne ekle" + +#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty +msgid "\"New value\" is empty." +msgstr "\"Yeni değer\" boş." + +#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue +msgid "The debugger was not able to modify the value." +msgstr "Hata ayıklayıcı değeri değiştiremiyor." + diff --git a/languages/lazaruside.es.po b/languages/lazaruside.es.po index e1227ae403..f0f6f212c0 100644 --- a/languages/lazaruside.es.po +++ b/languages/lazaruside.es.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: lazaruside\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-28 13:14-0500\n" -"Last-Translator: Jesus Reyes Aguilar \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-19 13:47-0500\n" +"Last-Translator: Alonso Cárdenas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" @@ -30,47 +30,47 @@ msgstr "Algunos grupos en la lista Activar/Desactivar no existen.%0:s¿Crearlos? #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Dirección de punto de interrupción %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress msgid "at $%s" -msgstr "" +msgstr "en $%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline msgid "at $%s: from origin %s line %d" -msgstr "" +msgstr "en $%s desde origen %s línea %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "" +msgstr "en $%s: %s línea %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Fuente de punto de interrupción %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Punto de interrupción desconocido %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint msgid "Watchpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Punto de observación %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "Punto de observación desconocido fuera de alcance %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Punto de observación disparado %s. Valor anterior \"%s\", Nuevo valor \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "Punto de observación \"%s\" fuera de alcance %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Punto de observación para \"%s\" fue disparado %s. Valor anterior \"%s\", Nuevo valor \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Avanzar en el historial" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" -msgstr "Alternar extra Caret " +msgstr "Alternar extra Caret" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Texto Predeterminado" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow msgid "Default Text / Window" -msgstr "" +msgstr "Texto predeterminado / Ventana" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint msgid "Disabled breakpoint" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Línea" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors msgid "Outline Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores de entorno" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit msgid "Syncron Edit" @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Incremental, otros" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" msgid "Highlight prefix" -msgstr "" +msgstr "Resaltar prefijo" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword msgid "Highlight current word" @@ -570,43 +570,43 @@ msgstr "Enlace de Ratón" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color msgid "Level 10" -msgstr "" +msgstr "Nivel 10" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Nivel 1" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Nivel 2" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Nivel 3" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color msgid "Level 4" -msgstr "" +msgstr "Nivel 4" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color msgid "Level 5" -msgstr "" +msgstr "Nivel 5" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color msgid "Level 6" -msgstr "" +msgstr "Nivel 6" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color msgid "Level 7" -msgstr "" +msgstr "Nivel 7" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color msgid "Level 8" -msgstr "" +msgstr "Nivel 8" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color msgid "Level 9" -msgstr "" +msgstr "Nivel 9" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea msgid "Selected Area" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Punto de interrupción desconocido" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder msgid "Window border" -msgstr "" +msgstr "Borde de ventana" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup msgid "Word-Brackets" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Visualizados Caracteres especiales" #: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode msgid "Add new mode" -msgstr "" +msgstr "Añadir nuevo modo" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "Incluir código de aserción" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop msgid "Associated debug desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio de depuración asociado" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." -msgstr "" +msgstr "Si seleccionas un escritorio, el escritorio de depuración asociado será seleccionado también" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Estos formularios se deben crear y liberar mediante código en el progra #: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps msgid "Avoid unnecessary jumps" -msgstr "" +msgstr "Evitar saltos innecesarios" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "No puedes usar el escritorio acoplado en entornos sin acoplamiento y vic #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Multi/2nd (NotXor)" -msgstr "" +msgstr "Multi/2nd (NotXor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor #, fuzzy @@ -877,11 +877,11 @@ msgstr "Cursor de texto" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor msgid "Color (NotXor)" -msgstr "" +msgstr "Color (NotXor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" -msgstr "" +msgstr "Circunflejo (Cursor de texto)" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Probando: Compilando un archivo vacío ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." -msgstr "" +msgstr "Probando: Comprobando unidades de RTL ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Enlazando" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" msgid "Compiler options can be saved to an XML file." -msgstr "Las opciones del compilador se pueden guardar en un fichero XML" +msgstr "Las opciones del compilador se pueden guardar en un fichero XML." #: lazarusidestrconsts.dlgcolor msgid "Color" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Se selecciona primero el componente bajo el cursor del ratón, después #: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget msgid "Config and Target" -msgstr "configuración y Objetivo" +msgstr "Configuración y Objetivo" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles msgid "Config files" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "INLINE Estilizado C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevos ajustes de Parámetros de ejecución" #: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others" @@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr "Valor predeterminado" #: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode msgid "Delete mode" -msgstr "" +msgstr "Borrar modo" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " -msgstr "Borrar plantilla" +msgstr "Borrar plantilla " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "Procesando Instrucción" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" -msgstr "" +msgstr "Fuerza el escalado DPI en tiempo de diseño" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Cuando esta marcado, los ajustes de scalado del proyecto serán ignorados - solo se tendrán en cuenta las propiedades de escalado de formularios/frame/datamodule." #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Coger color" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." -msgstr "" +msgstr "Escritorios en gris son para entornos con acoplamiento" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" -msgstr "" +msgstr "Incluir identificadores que contengan el prefijo" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" @@ -2355,19 +2355,19 @@ msgstr "Incluir variables del sistema" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" -msgstr "" +msgstr "Incluir palabras" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" -msgstr "" +msgstr "no incluir" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits msgid "from all units" -msgstr "" +msgstr "desde todas las unidades" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit msgid "from current unit" -msgstr "" +msgstr "desde la unidad actual" #: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions msgid "Indent" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Intervalo en segundos" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" -msgstr "" +msgstr "Posición vertical para un salto de bloque de código en % (0=parte superior, 100=parte inferior)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Saltar (por ejemplo, Saltar a método)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" -msgstr "" +msgstr "Posición vertical para un solo salto de línea en % (0=parte superior, 100=parte inferior)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Color de marca" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" -msgstr "" +msgstr "Marca-vertical" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup #, fuzzy @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Nº Máximo de archivos recientes" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." -msgstr "" +msgstr "Valor 0 significa sin limites" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Mezclar métodos y propiedades" #: lazarusidestrconsts.dlgmode msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" @@ -3063,30 +3063,24 @@ msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode -#, fuzzy -#| msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor" msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" -msgstr "Movimiento de desplazamiento múltiple (columna seleccionada) con cursor" +msgstr "Teclas de desplazamiento mueve todos los símbolos de intercalación (columna seleccionada)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" -msgstr "" +msgstr "Saltar la tecla borrar al final de línea (no juntar líneas)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" -msgstr "" +msgstr "Multi-símbolo de intercalación" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode -#, fuzzy -#| msgid "Multi-caret move with cursor" msgid "Navigation keys move all carets" -msgstr "Movimiento de desplazamiento múltiple con cursor" +msgstr "Teclas de navegación mueven todos los simbolos de intercalación" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection -#, fuzzy -#| msgid "Enable multi caret for column selection" msgid "Enable multi-caret for column selection" -msgstr "Habilitar múltiple cursor de texto para la selección de columna" +msgstr "Habilitar múltiple-símbolo de intercalación para la selección de columna" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances msgid "Multiple Lazarus instances" @@ -3285,7 +3279,7 @@ msgstr "Cursor Persistente" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" -msgstr "" +msgstr "Simbolo de intercalación en editor sin foco no parpadea" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -3326,7 +3320,7 @@ msgstr "Vista-8: encendido, 8.1+:por monitor" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" -msgstr "" +msgstr "Vista-8: encendido, 8.1/10+:por monitor/V2" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" @@ -3593,7 +3587,7 @@ msgstr "Solamente ficheros que pertenecen a este proyecto." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" -msgstr "" +msgstr "Guardar en" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" @@ -3915,7 +3909,7 @@ msgstr "Directorio para construir proyectos de prueba" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo-Texto" #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" @@ -4003,7 +3997,7 @@ msgstr "Usar el archivo estandar de configuración del compilador (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" -msgstr "" +msgstr "Iconos en el cuadro de finalización de código" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" @@ -4282,10 +4276,8 @@ msgid "File is used" msgstr "El archivo está usado." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 -#, fuzzy -#| msgid "Filename" msgid "Filename/URL" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Nombre de archivo/URL" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" @@ -4565,11 +4557,11 @@ msgstr "Añadir" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo separador encima del elemento seleccionado" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem msgid "Add a new separator below selected item" -msgstr "" +msgstr "Añadir un nuevo separador debajo del elemento seleccionado" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" @@ -4618,15 +4610,15 @@ msgstr "Añadir palabra clave \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" -msgstr "" +msgstr "Añadir modificador \"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" -msgstr "" +msgstr "Añadir modificador \"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" -msgstr "" +msgstr "Añadir modificador \"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" @@ -4884,7 +4876,7 @@ msgstr "¡Ocurrió un error en el último inicio mientras se cargaba %s!%s¿Carg #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" @@ -5165,7 +5157,7 @@ msgstr "Propiedades del punto de interrupción" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" -msgstr "" +msgstr "Explore y seleccione un compilador (ejemplo ppcx64" #: lazarusidestrconsts.lisbtnadd msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd" @@ -5212,7 +5204,7 @@ msgstr "&Eliminar" #: lazarusidestrconsts.lisbtnrename msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "R&enombrar" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" @@ -5332,7 +5324,7 @@ msgstr "No se puede crear el archivo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar el último modo" #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute msgid "cannot execute \"%s\"" @@ -5461,7 +5453,7 @@ msgstr "Unidad desaparecida" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound msgid "RTL unit not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Unidad RTL no encontrada: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " @@ -5485,7 +5477,7 @@ msgstr "Hay un archivo .ppu más antiguo que el compilador mismo:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." -msgstr "" +msgstr "La unidad RTL %s no fue encontrada.%sEsto normalmente significa que su %s tiene rutas de unidades incorrectas. O su instalación está rota." #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" @@ -6017,7 +6009,7 @@ msgstr "Escoge ejecutable para \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" -msgstr "" +msgstr "Escoja nombre y texto" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" @@ -6890,7 +6882,7 @@ msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" -msgstr "" +msgstr "Compilar los siguientes modos" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" @@ -6902,7 +6894,7 @@ msgstr "Compilador" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing msgid "%s is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta %s" #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" @@ -6992,11 +6984,11 @@ msgstr "Abrir unidad" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Comprimir" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." -msgstr "" +msgstr "El directorio resultante se comprimirá en un archivo ZIP." #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" @@ -7142,7 +7134,7 @@ msgstr "Añadir comentario después del reemplazo" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el modificador de sintaxis MODE Delphi después del nombre de la unidad." #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." @@ -7685,7 +7677,7 @@ msgstr "Copiar nombre de fichero al portapapeles" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." -msgstr "" +msgstr "La copia de archivos falló" #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier msgid "Copy \"%s\" to clipboard" @@ -8110,7 +8102,7 @@ msgstr "No se ha especificado un depurador.%sEstablecer puntos de interrupción #: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal" msgid "Console In/Output" -msgstr "" +msgstr "Consola de Entrada/Salida" #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower msgid "On/Off" @@ -8168,7 +8160,7 @@ msgstr "Ruta adicional de búsqueda" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" -msgstr "" +msgstr "Cerrar automáticamente la ventana del ensamblador después de no encontrar la fuente" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" @@ -8724,6 +8716,8 @@ msgid "" "The following package(s) are not available locally: %s.\n" "In order to install it, you must download them first. Download now?\n" msgstr "" +"El(los) siguiente(s) paquetes no están disponibles localmente: %s.\n" +"Para instalarlo, debes descargarlo primero. ¿Descargar ahora?\n" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" @@ -8740,7 +8734,7 @@ msgstr "Degradar configuración" #: lazarusidestrconsts.lisdownload msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" @@ -8798,11 +8792,11 @@ msgstr "Seleccionar componente padre" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" -msgstr "" +msgstr "Mostrar componentes no visuales" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" -msgstr "" +msgstr "Alternar mostrando los componentes no visuales" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" @@ -8822,7 +8816,7 @@ msgstr "Se encontró duplicado del valor \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." -msgstr "" +msgstr "Modo \"%s\" está presente en la lista" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" @@ -9054,7 +9048,7 @@ msgstr "Vacío" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." -msgstr "" +msgstr "El directorio de destino para publicación es una ruta relativa o vacía." #: lazarusidestrconsts.lisenableall msgid "&Enable All" @@ -9099,27 +9093,28 @@ msgstr "Activar Macros" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?" -msgstr "" +msgstr "¿Activar Dwarf 2 (-gw)?" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" -msgstr "" +msgstr "Activar Dwarf 2 (-gw)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets +#, fuzzy msgid "Enable Dwarf 2 with sets" -msgstr "" +msgstr "Activar Dwarf 2 con parámetros" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" -msgstr "" +msgstr "Activar Dwarf 3 (-gw3)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" -msgstr "" +msgstr "¿Activar opción -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2 msgid "Enable option -Xg" -msgstr "" +msgstr "Activar opción -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix #, fuzzy @@ -10183,7 +10178,7 @@ msgstr "Ocultar mensaje mediante la inserción de la directiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensaje mediante la inserción {$warn %s off} hacia la unidad \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch msgid "Hide Search" @@ -10776,7 +10771,7 @@ msgstr "Mostrar columna de visibilidad" #: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailableerror msgid "%s: unavailable (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s: no disponible (error: %s)" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance msgid "Instance" @@ -10803,6 +10798,8 @@ msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?\n" msgstr "" +"Los siguientes paquetes no están instalados, pero están disponibles en el repositorio principal: %s.\n" +"¿Deseas instalar los paquetes faltantes?\n" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" @@ -10847,7 +10844,7 @@ msgstr "Expresión no válida.%Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo no válido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" @@ -10899,7 +10896,7 @@ msgstr "Identificador no válido de Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" -msgstr "" +msgstr "El nombre \"%s\" no es un identificador válido en Pascal.%s¿Usar de todas formas?" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" @@ -11682,7 +11679,7 @@ msgstr "lazarus [opciones] " #: lazarusidestrconsts.lislazarussvnrev msgid "r%s" -msgstr "" +msgstr "r%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction" @@ -13236,7 +13233,7 @@ msgstr "Abrir Nombre de Archivo en Cursor" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." -msgstr "" +msgstr "Abrir folder ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." @@ -14379,7 +14376,7 @@ msgstr "no instalado" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages msgid "Not installed packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes no instalados" #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" @@ -14531,7 +14528,7 @@ msgstr "Al final de línea (ej. retorno o tecla enter)" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage msgid "available in the main repository" -msgstr "" +msgstr "disponible en el repositorio principal" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" @@ -14598,15 +14595,15 @@ msgstr "Abrir archivo" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo en el cursor" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" -msgstr "" +msgstr "Abrir en administrador de archivos" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" -msgstr "" +msgstr "Abrir directorio de destino en el administrador de archivos" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm msgid "Open %s" @@ -14706,7 +14703,7 @@ msgstr "Otros trayectos de fuente de paquete \"%s\" contienen el directorio \"%s #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "directorio de salida de %s contiene la fuente de la unidad de Pascal \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." @@ -14714,7 +14711,7 @@ msgstr "Reemplazar lenguaje. Por ejemplo --languaje=de. Para los valores posible #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar tipos de cadenas de resultados de funciones con el primer tipo de expresión de parámetros" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" @@ -14827,19 +14824,21 @@ msgstr "analizador \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisparsers msgid "Parsers:" -msgstr "" +msgstr "Analizadores:" #: lazarusidestrconsts.lispasscount msgid "Pass Count" msgstr "Cuenta de pasadas" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues +#, fuzzy,badformat msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values" -msgstr "" +msgstr "pasar la definición \"% s\" del compilador dos veces con diferentes valores" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues +#, fuzzy,badformat msgid "passing compiler option -%s twice with different values" -msgstr "" +msgstr "pasar la definición -% s del compilador dos veces con diferentes valores" #: lazarusidestrconsts.lispaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste" @@ -14954,7 +14953,7 @@ msgstr "Aplicar cambios" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" -msgstr "" +msgstr "(disponible en línea)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" @@ -15009,7 +15008,7 @@ msgstr "Propiedades de archivo" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage msgid "(fpmake)" -msgstr "" +msgstr "(fpmake)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall msgid "Install" @@ -15362,7 +15361,7 @@ msgstr "Archivos perdidos del paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lispendingon msgid "Pending (On)" -msgstr "" +msgstr "Pendiente (On)" #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath msgid "New file not in include path" @@ -15431,7 +15430,7 @@ msgstr "Añadir ruta de fuentes compilados" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Namespaces" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" @@ -15550,7 +15549,7 @@ msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para proyecto %s: paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." -msgstr "" +msgstr "Agregar una unidad hacia la clausula uses del archivo principal del paquete. Deshabilitar solo para unidades que no deberían ser compilados en todos los casos." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" @@ -16101,7 +16100,7 @@ msgstr "En línea" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted msgid "Online packages cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Paquetes en línea no pueden ser borrados" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" @@ -16121,7 +16120,7 @@ msgstr "Mostrar enlaces de usuario en" #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Algunos paquetes no puedes ser borrados" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" @@ -16139,7 +16138,7 @@ msgstr "Por favor abra una unidad antes de ejecutar." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode msgid "Please select at least one build mode." -msgstr "" +msgstr "Por favor, seleccione al menos un modo de contrucción" #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." @@ -16332,7 +16331,7 @@ msgstr "Versión mínima (opcional)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" -msgstr "" +msgstr "Nuevo requerimiento de FPMake" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" @@ -16340,7 +16339,7 @@ msgstr "Nuevo Requerimiento" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg msgid "Online (%s)" -msgstr "" +msgstr "En línea (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" @@ -16352,7 +16351,7 @@ msgstr "Paquete no encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de paquete:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." @@ -16595,7 +16594,7 @@ msgstr "Propiedades (reemplazar o eliminar)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty msgid "%s property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad %s" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" @@ -16615,11 +16614,11 @@ msgstr "Método publicado" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto msgid "Published to %s" -msgstr "" +msgstr "Publicado hacia %s" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." -msgstr "" +msgstr "Los archivos que pertenecen al proyecto / paquete se incluirán automáticamente." #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" @@ -17392,7 +17391,7 @@ msgstr "Selecciona directorio de fuentes de FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Frame" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" @@ -17519,7 +17518,7 @@ msgstr "Mostrar solo un botón en la barra de tareas para el IDE completo, en lu #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar salida" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter #, fuzzy @@ -17709,7 +17708,7 @@ msgstr "Ordenar lista de rangos Unicode alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." -msgstr "" +msgstr "Origen \"%s\"%sy directorios destino \"%s\"%sson lo mismo. Por favor, selecciona otro directorio" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" @@ -18307,7 +18306,7 @@ msgstr "Las opciones de compilador del proyecto y las directivas en la fuente pr #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf." -msgstr "" +msgstr "El proyecto no escribe información de depuración en formato Dwarf. El \"%s\" soporta solo Dwarf." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." @@ -18331,7 +18330,7 @@ msgstr "El proyecto debe guardarse antes de construirlo%sSi establece el Directo #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" -msgstr "" +msgstr "El proyecto utiliza recursos de FPC que requieren al menos FPC 2.4" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." @@ -18343,7 +18342,7 @@ msgstr "El proyecto escribe los símbolos de depuración a un fichero externo. E #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." -msgstr "" +msgstr "El proyecto escribe los símbolos de depuración dentro del ejecutable en lugar de un archivo externo. El \"%s\" soporta solo símbolos en un archivo externo." #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" @@ -18386,7 +18385,6 @@ msgid "There is already a form with the name \"%s\"" msgstr "Ya hay un formulario con el nombre \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename" msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." msgstr "Ya existe una macro con el nombre \"%s\"." @@ -18457,11 +18455,11 @@ msgstr "Las fuentes de los paquetes de Free Pascal son necesarios para la navega #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile msgid "The target directory is a file:%s" -msgstr "" +msgstr "El directorio destino es un archivo:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." -msgstr "" +msgstr "El nombre de archivo destino es un directorio" #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable msgid "The target %s is not writable." @@ -18492,8 +18490,6 @@ msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does msgstr "En nombre de archivo de la Unidad \"%s\" no esta en minúsculas.%sEl compilador FreePascal no busca todas las coincidencias de mayúsculas/Minúsculas. Se recomienda usar minúsculas en el nombre de archivo.%s¿Renombrar archivo en minúsculas?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd -#, fuzzy -#| msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgstr "La unidad %s es parte de las fuentes de FPC, pero el archivo xml correspondiente de fpdoc no fue encontrado.%sYa sea por que usted todavía no ha añadido el directorio fpcdocs a la ruta de búsqueda o la unidad no está documentada todavía.%sLos archivos fpdoc para las fuentes de FPC se puede descargar de: %s%sPor favor agregar el directorio en las opciones del editor fpdoc.%sCon el fin de crear un nuevo archivo en el directorio debe tener permisos de escritura." @@ -18530,8 +18526,6 @@ msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the msgstr "Este es un proyecto de prueba para un paquete en tiempo de diseño, la prueba se encuentra fuera del IDE." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -#, fuzzy -#| msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Esto parece un archivo Pascal.%sEs recomendable usar minúsculas para los nombres de archivos para evitar problemas varios en algunos sistemas de archivos y diferentes compiladores.%s¿Renombrar el nombre en minúsculas?" @@ -18560,7 +18554,6 @@ msgid "This will create a circular dependency." msgstr "Esto creará una dependencia circular." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed -#, fuzzy msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" msgstr "Esto pondrá un montón de texto (%s) en el portapapeles.%s¿Proceder?" @@ -18695,7 +18688,6 @@ msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information. msgstr "utilidad detenida con código de salida %s. Utiliza el menú contextual para obtener más información." #: lazarusidestrconsts.listop -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" msgstr "Arriba" @@ -18709,10 +18701,8 @@ msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the msgstr "Frontera superior. Este valor se añadirá a la frontera superior y se usará para el espacio sobre el control." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview -#, fuzzy -#| msgid "Show Class/Proc Hint" msgid "Show Class/Procedure hint" -msgstr "Mostrar Sugerencia Clase/Procedimiento" +msgstr "Mostrar sugerencia de Clase/Procedimiento" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" @@ -18913,8 +18903,6 @@ msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "¡Cadena de búsqueda '%s' no encontrada!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre -#, fuzzy -#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "La fuente actual del editor no soporta UTF-8, pero su sistema parece que lo usa.%sEsto significa que los caracteres no ASCII probablemente se muestren de manera incorrecta.%sPuede seleccionar otra fuente en las opciones del editor." @@ -18981,20 +18969,14 @@ msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably msgstr "No se ha podido añadir el recurso T%s:FORMDATA al archivo recurso \"%s\"%s%sProbablemente sea un error de sintaxis." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, porque el paquete %s ya tiene una dependencia %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "No se puede añadir la dependencia %s, ya que esto crearía una dependencia circular. Dependencia %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "No se ha podido añadir %s al proyecto, porque en el Proyecto ya hay una unidad con el mismo nombre." @@ -19067,8 +19049,6 @@ msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" msgstr "No se puede crear el enlace \"%s\" con destino \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "No se puede crear archivo nuevo, porque ya existe un directorio con este nombre." @@ -19141,8 +19121,6 @@ msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "No fué posible cargar el paquete \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -#, fuzzy -#| msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "No se ha podido cargar la clase del componente \"%s\" porque depende de sí misma." @@ -19391,7 +19369,7 @@ msgstr "Inusual nombre de archivo del compilador. Por lo general, comienza con l #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." -msgstr "" +msgstr "Inusual nombre de archivo pas2js. Por lo general, comienza con pas2js." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" @@ -19471,7 +19449,7 @@ msgstr "utilizado para formularios auto-creados" #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" -msgstr "" +msgstr "Usar filtro para incluir archivos adicionales" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" @@ -19694,13 +19672,10 @@ msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Cuando una Unidad es renombrada, actualizar referencias ..." #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew -#, fuzzy -#| msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects" msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" msgstr "Cuando esta activado las opciones actuales son guardadas en una plantilla, la cual es usada cuando se crean nuevos proyectos" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed -#, fuzzy msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" msgstr "Cuando sólo hay un elemento de terminación posible, úselo inmediatamente, sin mostrar la caja de terminación" @@ -19773,8 +19748,6 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist -#, fuzzy -#| msgid "Watch List" msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist" msgid "Watches" msgstr "Lista de puntos de observación" @@ -19797,15 +19770,15 @@ msgstr "Error de escritura" #: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s" -msgstr "Error de escritura: %s%sArchivo:%s%s%s" +msgstr "Error de escritura: %s%sArchivo: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." -msgstr "" +msgstr "Fallo en la escritura del archivo de información del paquete." #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." -msgstr "" +msgstr "Fallo en la escritura del archivo de información del proyecto." #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin msgid "wrong version in %s: %s" @@ -19842,7 +19815,7 @@ msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." -msgstr "" +msgstr "No puedes cambiar el modo de construcción mientras está compilando." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" @@ -19864,7 +19837,7 @@ msgstr "Eliminar seleccionado" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" -msgstr "No válido" +msgstr "no válido" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid msgid "lpk file invalid (%s)" @@ -19872,7 +19845,7 @@ msgstr "archivo lpk (%s) inválido" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid msgid "lpk file valid (%s)" -msgstr "archivo lpk (%s) válido " +msgstr "archivo lpk (%s) válido" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile msgid "Unable to delete file \"%s\"" @@ -19926,7 +19899,7 @@ msgstr "Añadir Inverso" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" -msgstr "" +msgstr "Añadir nuevo término" #: lazarusidestrconsts.rsattachto msgid "Attach to" @@ -19942,7 +19915,7 @@ msgstr "Incrementar automáticamente el número de construcción" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." -msgstr "Incrementado cada vez que el proyecto se compila" +msgstr "Incrementado cada vez que el proyecto se compila." #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" @@ -19977,10 +19950,8 @@ msgid "Filter the lines in list with a string" msgstr "Filtrar las líneas de la lista con una cadena" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere -#, fuzzy -#| msgid "Found, but not listed here: " msgid "Found but not listed here: " -msgstr "Hallado, pero no listado aquí:" +msgstr "Hallado, pero no listado aquí: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" @@ -19988,7 +19959,7 @@ msgstr "Excluído" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" -msgstr "" +msgstr "Forzar actualización de los archivos PO en la siguiente construcción" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" @@ -19996,7 +19967,7 @@ msgstr "Identificadores:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" -msgstr "Opciones de internacionalización" +msgstr "opciones de i18n" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" @@ -20205,15 +20176,12 @@ msgid "Macros" msgstr "Macros" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker -#, fuzzy -#| msgid "Text marker commands" msgid "Text bookmark commands" msgstr "Comandos de marcas de texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret -#, fuzzy msgid "Multi caret commands" -msgstr "Comandos de marcas de inserción múltiple" +msgstr "Comandos de circunflejos múltiple" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" @@ -20326,7 +20294,7 @@ msgstr "Ir al begin del bloque" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" -msgstr "ir al end del bloque" +msgstr "Ir al final del bloque" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" @@ -20382,7 +20350,7 @@ msgstr "Carácter" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" -msgstr "Limpiar y construir" +msgstr "cimpiar y construir" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" @@ -20469,11 +20437,9 @@ msgid "config build file" msgstr "configurar archivo de construcción" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy -#, fuzzy -#| msgid "Copy selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" -msgstr "Copiar la selección al portapapeles" +msgstr "Copiar" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" @@ -20488,11 +20454,9 @@ msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "Copiar editor a la ventana libre anterior" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut -#, fuzzy -#| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" -msgstr "Corta selección al portapapeles" +msgstr "Cortar" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" @@ -20646,10 +20610,8 @@ msgid "Go to Line Number" msgstr "Ir a Línea Número" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker -#, fuzzy -#| msgid "Go to Marker %d" msgid "Go to bookmark %d" -msgstr "Ir a Marca %d" +msgstr "Ir a marcador %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" @@ -20777,13 +20739,11 @@ msgid "Invert Assignment" msgstr "Invertir Tarea" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -20871,11 +20831,11 @@ msgstr "Ir al editor siguiente en la historia" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor msgid "Go to next editor with same Source" -msgstr "Ir al editor siguiente con la misma Fuente " +msgstr "Ir al editor siguiente con la misma Fuente" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow msgid "Go to next window" -msgstr "ir a la ventana siguiente" +msgstr "Ir a la ventana siguiente" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" @@ -20914,43 +20874,37 @@ msgid "Move cursor up one page" msgstr "Mover cursor una página hacia arriba" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste -#, fuzzy -#| msgid "Paste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" -msgstr "Pegar contenido del portapapeles en la posición actual" +msgstr "Pegar" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" msgstr "pausar programa" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall -#, fuzzy msgid "Clear all extra carets" -msgstr "Borrar todas las marcas de inserción extra" +msgstr "Borrar todas circunflejos extra" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" -msgstr "Las teclas del cursor borran todos los cuadros adicionales" +msgstr "Las teclas del cursor borran todos los circunflejos adicionales" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" -msgstr "Las teclas del cursor mueven todos los cuadros adicionales" +msgstr "Las teclas del cursor mueven todos los circunflejos adicionales" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret -#, fuzzy msgid "Add extra caret" -msgstr "Añadir recuadro adicional" +msgstr "Añadir circunflejo adicional" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret -#, fuzzy msgid "Toggle extra caret" -msgstr "Alternar cursor adicional" +msgstr "Alternar circunflejo adicional" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret -#, fuzzy msgid "Remove extra caret" -msgstr "Remover cursor adicional" +msgstr "Remover circunflejo adicional" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" @@ -20961,13 +20915,12 @@ msgid "Go to prior editor" msgstr "Ir a editor anterior" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory -#, fuzzy msgid "Go to previous editor in history" msgstr "Ir a editor anterior en el histórico" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor msgid "Go to prior editor with same Source" -msgstr "Ir al editor anterior con la misma Fuente " +msgstr "Ir al editor anterior con la misma Fuente" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow msgid "Go to prior window" @@ -21016,7 +20969,7 @@ msgstr "ejecutar programa" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile msgid "run file" -msgstr "Ejecutar Archivo" +msgstr "ejecutar Archivo" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters msgid "run parameters" @@ -21125,11 +21078,11 @@ msgstr "Seleccionar Derecho" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Selección inteligente de palabra izquierdaa (inicio/fin de palabra)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Selección inteligente de palabra derecha (inicio/fin de palabra)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" @@ -21175,10 +21128,8 @@ msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Establecer un Marcador libre" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker -#, fuzzy -#| msgid "Set Marker %d" msgid "Set bookmark %d" -msgstr "Establecer Marca %d" +msgstr "Establecer marca %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -21198,15 +21149,15 @@ msgstr "ver punto de ejecución" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Movimiento inteligente del cursor izquierdo (inicio/fin de palabra)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Movimiento inteligente del cursor derecho (inicio/fin de palabra)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" -msgstr "Parar programa" +msgstr "parar programa" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay msgid "Play Macro" @@ -21412,8 +21363,6 @@ msgid "View local variables" msgstr "Ver variables locales" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Marker %d" msgid "Toggle bookmark %d" msgstr "Intercambiar Marcador %d" @@ -21496,11 +21445,9 @@ msgid "View History" msgstr "Ver Historial" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" -msgstr "Ver Salida Terminal" +msgstr "Ver in/output de consola" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" @@ -21556,7 +21503,6 @@ msgid "Edit keys of command" msgstr "Editar teclas de comando" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction -#, fuzzy msgid "Continue with next mouse up action" msgstr "Continuar con la siguiente acción mouse up" @@ -21687,15 +21633,15 @@ msgstr "Añadir &Punto de observación en cursor" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset msgid "Bookmark &%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Marcador &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset msgid "Bookmark &%s" -msgstr "" +msgstr "Marcador &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled msgid "Bookmark %s" -msgstr "" +msgstr "Marcador %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" @@ -21750,7 +21696,7 @@ msgstr "&Ir al Marcador" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." -msgstr "" +msgstr "Ir al Marcador ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" @@ -21852,15 +21798,15 @@ msgstr "&Intercambiar Marcador" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar Marcador &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset msgid "Toggle Bookmark &%s" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar Marcador &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." -msgstr "" +msgstr "Intercambiar Marcador ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" diff --git a/languages/lazaruside.tr.po b/languages/lazaruside.tr.po index ae98af210d..cd70278f23 100644 --- a/languages/lazaruside.tr.po +++ b/languages/lazaruside.tr.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" +"Last-Translator: Hakan KIZILHAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" @@ -18,72 +18,72 @@ msgstr "Grupları Seç" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit" -msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde devre dışı bırakılacak grupları seçin" +msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde devre dışı bırakılacak grupları seç" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" -msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde aktif edilecek grupları seçin" +msgstr "Kesme noktasına gelindiğinde etkinleştirilecek grupları seç" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound -#, fuzzy,badformat msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" -msgstr "Enable / Disable listesindeki bazı gruplar yok% 0: s Oluşturun?% 0: s% 0: s% 1: s" +msgstr "Etkin/Devre dışı listesindeki bazı gruplar mevcut değil.%0:sOluşturulsun mu?%0:s%0:s%1:s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint +#, fuzzy msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Address Breakpoint %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress msgid "at $%s" -msgstr "" +msgstr "$%s adresinde" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline msgid "at $%s: from origin %s line %d" -msgstr "" +msgstr "$%s adresinde: %s kaynağından satır %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "" +msgstr "$%s adresinde: %s satır %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Kesme Noktası %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen Kesme Noktası %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint msgid "Watchpoint %s" -msgstr "" +msgstr "İzleme Noktası %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen İzleme Noktası kapsam dışında %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen İzleme Noktası tetiklendi %s. Eski değer \"%s\", Yeni Değer \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" için İzleme Noktası kapsam dışında %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" için İzleme Noktası tetiklendi %s. Eski değer \"%s\", Yeni Değer \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" -msgstr "Önceden tanımlanmış şemayı kullan" +msgstr "Öntanımlı düzeni kullan" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" -msgstr "Bütün ayarları sıfırla" +msgstr "Tüm ayarları sıfırla" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" -msgstr "Tüm cilt ayarlarını sıfırla" +msgstr "Tüm cilt ayarlarını sıfırla" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" @@ -106,14 +106,17 @@ msgid "Context Menu (tab)" msgstr "İçerik Menüsü (sekme)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration +#, fuzzy msgid "Jumps to implementation" msgstr "Uygulamaya atlar" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock +#, fuzzy msgid "Jumps to implementation/other block end" msgstr "Uygulamaya atlar / diğer blok sonuna" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback +#, fuzzy msgid "History back" msgstr "Geçmiş geri" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.es.po b/lcl/languages/lclstrconsts.es.po index 4a6d55c38c..e99cde2862 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.es.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.es.po @@ -1,13 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Lucas Martin \n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 20:21+0100\n" +"Last-Translator: Alonso Cárdenas \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-19 13:52-0500\n" "Language-Team: \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: lcl\n" "POT-Creation-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable msgid "Browser \"%s\" not executable." @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Agua" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "" +msgstr "Clase %s no pude tener a %s como padre" #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "El control de clase '%s' no puede tener al control de clase '%s' como hi #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe msgid "Control '%s' has no parent form or frame" -msgstr "" +msgstr "Control '%s' no tiene un formulario o frame padre" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" @@ -231,11 +233,11 @@ msgstr "&Directorio" #: lclstrconsts.rsdocopy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: lclstrconsts.rsdopaste msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat msgid "Duplicate icon format." @@ -480,7 +482,6 @@ msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver msgstr "--sync Llama a XSynchronize (display, True) después que se haya establecido la conexión el servidor X. Esto hace más fácil depurar los errores de protocolo de X, porque se desactivará la solicitud de buffer y los errores de X serán recibidos inmediatamente después que el protocolo que generó el error haya sido procesado por el servidor X." #: lclstrconsts.rshelp -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rshelp" msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Enviar" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." -msgstr "" +msgstr "%s%sPresionar OK para ignorar y arriesgarse a una corrupción de datos.%sPresionar Abortar para detener el programa" #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Texto" #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." -msgstr "" +msgstr "La URL incorporada es de solo lectura. Cambie el BaseURL en su lugar." #: lclstrconsts.rstiff msgid "Tagged Image File Format" @@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "No se puede establecer el foco en una ventana desactivada o invisible" #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi msgid "Cannot set design time PPI." -msgstr "" +msgstr "No se puede establecer el PPI en tiempo de diseño." #: lclstrconsts.sduplicatemenus msgid "Duplicate menus" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po b/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po index 3d05de9e0b..be24da8271 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po @@ -5,27 +5,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 00:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-19 00:35+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Language: tr\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Browser %s%s%s not executable." msgid "Browser \"%s\" not executable." -msgstr "%s%s%s tarayıcısı çalıştırılabilir değil." +msgstr "\"%s\" tarayıcısı çalıştırılabilir değil." #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Browser %s%s%s not found." msgid "Browser \"%s\" not found." -msgstr "%s%s%s tarayıcısı bulunamadı." +msgstr "\"%s\" tarayıcısı bulunamadı." #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s" msgid "Error while executing \"%s\":%s%s" -msgstr "%s%s%s:%s%s çalıştırılırken hata" +msgstr "\"%s\" çalıştırılırken hata:%s%s" #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound msgid "Unable to find a HTML browser." @@ -33,13 +29,11 @@ msgstr "HTML tarayıcı bulunamıyor." #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options" -msgstr "" +msgstr "HTML Tarayıcı bulunamadı.%sLütfen Araçlar -> Seçenekler -> Yardım -> Yardım Seçenekleri içinde bir tane tanımlayın" #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"." -msgstr "%s%s%s yardım veritabanı, %s%s%s dosyasını bulamadı." +msgstr "\"%s\" yardım veritabanı, \"%s\" dosyasını bulamadı." #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." @@ -85,25 +79,23 @@ msgstr "%s adlı kaynak bulunamadı" #: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption msgid "3D Dark Shadow" -msgstr "" +msgstr "3D Koyu Gölge" #: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption msgid "3D Light" msgstr "" #: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent -#, fuzzy -#| msgid "A control can't have itself as parent" msgid "A control can't have itself as a parent" -msgstr "Bir denetim, kendikendini üstdenetim(parent) olarak gösteremez" +msgstr "Bir denetim, kendi kendini üstdenetim(parent) olarak gösteremez" #: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption msgid "Active Border" -msgstr "" +msgstr "Etkin Kenarlık" #: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption msgid "Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Etkin Başlık" #: lclstrconsts.rsallfiles msgid "All files (%s)|%s|%s" @@ -111,19 +103,19 @@ msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s|%s" #: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption msgid "Application Workspace" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Çalışma Alanı" #: lclstrconsts.rsaquacolorcaption msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Su Rengi" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "" +msgstr "%s sınıfında ata olarak %s olamaz." #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü" #: lclstrconsts.rsbackward msgid "Backward" @@ -135,7 +127,7 @@ msgstr "Bitmap resimleri" #: lclstrconsts.rsblackcolorcaption msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Siyah" #: lclstrconsts.rsblank msgid "Blank" @@ -143,30 +135,29 @@ msgstr "Boş" #: lclstrconsts.rsbluecolorcaption msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Mavi" #: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption msgid "Button Face" -msgstr "" +msgstr "Düğme Yüzü" #: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption msgid "Button Highlight" -msgstr "" +msgstr "Düğme Vurgusu" #: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption msgid "Button Shadow" -msgstr "" +msgstr "Dürme Gölgesi" #: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Düğme Metni" #: lclstrconsts.rscalculator msgid "Calculator" msgstr "Hesap makinesi" #: lclstrconsts.rscancelrecordhint -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint" msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -181,43 +172,44 @@ msgstr "Tuval(canvas) çizmeye izin vermiyor" #: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption msgid "Caption Text" -msgstr "" +msgstr "Başlık Metni" #: lclstrconsts.rscasesensitive msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" #: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass +#, fuzzy msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child" -msgstr "" +msgstr "'%s' sınıfı kontrolü, '%s' sınıfından bir kontrolü mirasçı olarak barındıramaz" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe msgid "Control '%s' has no parent form or frame" -msgstr "" +msgstr "'%s' kontrolü bir üst pencereye ya da çerçeveye sahip değil" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" -msgstr "" +msgstr "'%s' kontrolü bir üst pencereye sahip değil" #: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent msgid "'%s' is not a parent of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' nin atası değil" #: lclstrconsts.rscreamcolorcaption msgid "Cream" -msgstr "" +msgstr "Krem" #: lclstrconsts.rscursor msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "İmleç" #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption msgid "Custom ..." -msgstr "" +msgstr "Özel ..." #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" #: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue msgid "permissions user group size date time" @@ -242,23 +234,23 @@ msgstr "&Dizin" #: lclstrconsts.rsdocopy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: lclstrconsts.rsdopaste msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Yapıştır" #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat msgid "Duplicate icon format." -msgstr "" +msgstr "Tekrarlanan simge biçimi." #: lclstrconsts.rseditrecordhint msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Düzenle" #: lclstrconsts.rsentirescope msgid "Search entire file" -msgstr "" +msgstr "Tüm dosyada ara" #: lclstrconsts.rserror #, fuzzy @@ -345,7 +337,7 @@ msgstr "Dosya bilgisi" #: lclstrconsts.rsfilter msgctxt "lclstrconsts.rsfilter" msgid "(filter)" -msgstr "" +msgstr "(süzgeç)" #: lclstrconsts.rsfind msgid "Find" @@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "Daha fazla ara" #: lclstrconsts.rsfirstrecordhint msgid "First" -msgstr "" +msgstr "İlk" #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig #, fuzzy @@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource." -msgstr "" +msgstr "Form kaynağı %s bulunamadı. Kaynak dosyası olmayan formlar için CreateNew constructor mutlaka kullanılmalı. RequireDerivedFormResource adlı global değişkene bakın." #: lclstrconsts.rsformstreamingerror msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" @@ -409,39 +401,40 @@ msgstr "--g-fatal-warnings Gtk+/GDK tarafından üretilen hatalar ve uyarıla #: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Graident Etkin Başlık" #: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption +#, fuzzy msgid "Gradient Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Graident Etkin olmayan Başlık" #: lclstrconsts.rsgraphic msgid "Graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: lclstrconsts.rsgraycolorcaption msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gri" #: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption msgid "Gray Text" -msgstr "" +msgstr "Gri Metin" #: lclstrconsts.rsgreencolorcaption msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Yeşil" #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist msgid "Grid file doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Izgara dosyası mevcut değil" #: lclstrconsts.rsgridhasnocols msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns" -msgstr "" +msgstr "Izgarada sütun yokken satır eklenemiyor" #: lclstrconsts.rsgridhasnorows msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows" -msgstr "" +msgstr "Izgarada satır yokken sütün eklenemiyor" #: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange msgid "Grid index out of range." @@ -461,7 +454,7 @@ msgstr "Geçmiş:" #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." -msgstr "--class classname Bir programın sınıfı büyük harfle başlayan program adıyla aynı ise, Xt geleneklerini izler. Örneğin, gimp için sınıf adı \"Gimp\". Eğer --class belirtilmişse, program sınıfı \"classname\" olacak şekilde ayarlanacaktır." +msgstr "--class sınıfadı Bir programın sınıfı büyük harfle başlayan program adıyla aynı ise, Xt geleneklerini izler. Örneğin, gimp için sınıf adı \"Gimp\". Eğer --class belirtilmişse, program sınıfı \"sınıfadı\" olacak şekilde ayarlanacaktır." #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." @@ -473,11 +466,11 @@ msgstr "--display h:s:d Belirtilen X sunucusuna bağlanır, \"h\" bilgisay #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." -msgstr "--gtk-module module Belirtilen modülü başlangıçta yükler." +msgstr "--gtk-module modül Belirtilen modülü başlangıçta yükler." #: lclstrconsts.rsgtkoptionname msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." -msgstr "" +msgstr "--name programadı Program adını \"programadı\" şeklinde ayarla. Belirtilmezse, program adı ParamStrUTF8(0) olarak ayarlanacak." #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." @@ -492,13 +485,10 @@ msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." msgstr "--no-xshm X paylaşımlı bellek genişletmesini kullanmayı kapatır." #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync -#, fuzzy -#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." msgstr "--sync Xserver bağlantısı sağlandıktan sonra XSynchronize (display, True) işlevini çağırır. Bu X protokol hatalarını ayıklamayı kolaylaştırır, çünkü X istek tamponlama kapalı olacaktır ve X hataları hata oluşturan protokol isteği X sunucu tarafından işlendikten hemen sonra alınacaktır." #: lclstrconsts.rshelp -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rshelp" msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -508,16 +498,12 @@ msgid "%s: Already registered" msgstr "%s: Zaten kaydedilmiş" #: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help Context not found" msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found" -msgstr "Yardım bağlamı bulunamadı" +msgstr "Bu konu için bir yardım veritabanı bulundu, fakat konu bulunamadı" #: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help Database not found" msgid "There is no help database installed for this topic" -msgstr "Yardım veritabanı bulunamadı" +msgstr "Bu konu için bir yardım veritabanı yüklü değil" #: lclstrconsts.rshelperror msgid "Help Error" @@ -528,48 +514,36 @@ msgid "Help context %s not found." msgstr "%s yardım bağlamı bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s." msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"." -msgstr "%s yardım bağlamı, %s%s%s veritabanı içinde bulunamadı." +msgstr "%s yardım bağlamı, \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s" msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s" -msgstr "%s%s%s yardım veritabanı %s türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı" +msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\", \"%s\" türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı" #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help Database %s%s%s not found" msgid "Help Database \"%s\" not found" -msgstr "%s%s%s Yardım veritabanı bulunamadı" +msgstr "Yardım Veritabanı \"%s\" bulunamadı" #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound msgid "Help for directive \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Direktif \"%s\" için yardım bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Direktif \"%s\" için yardım, \"%s\" Veritabanında bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help keyword %s%s%s not found." msgid "Help keyword \"%s\" not found." -msgstr "%s%s%s yardım anahtar sözcüğü bulunamadı." +msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\" bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s." msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"." -msgstr "%s%s%s Yardım anahtar sözcüğü %s%s%s veritabanı içinde bulunamadı." +msgstr "Yardım anahtar sözcüğü \"%s\", \"%s\" veritabanı içinde bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database" msgid "Help node \"%s\" has no Help Database" -msgstr "%s%s%s yardım düğümü yardım veritabanına sahip değil" +msgstr "Yardım düğümü \"%s\" Yardım Veritabanına sahip değil" #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource #, fuzzy,badformat @@ -577,48 +551,40 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s." msgstr "%s'nin satır %d, sütun %d için yardım bulunamadı." #: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable -#, fuzzy -#| msgid "No help nodes available" msgid "No help entries available for this topic" -msgstr "Kullanılabilir yardım düğümü yok" +msgstr "Bu konu için kullanılabilir yardım girdisi yok" #: lclstrconsts.rshelpnotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help not found" msgid "No help found for this topic" -msgstr "Yardım bulunamadı" +msgstr "Bu konu için yardım bulunamadı" #: lclstrconsts.rshelpnotregistered msgid "%s: Not registered" -msgstr "%s: kaydedilmemiş" +msgstr "%s: Kaydedilmemiş" #: lclstrconsts.rshelpselectorerror msgid "Help Selector Error" -msgstr "Yardım seçici hatası" +msgstr "Yardım Seçici Hatası" #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s" msgid "There is no viewer for help type \"%s\"" -msgstr "%s%s%s yardım türü için bir görüntüleyici yok" +msgstr "\"%s\" yardım türü için bir görüntüleyici yok" #: lclstrconsts.rshelpviewererror msgid "Help Viewer Error" -msgstr "Yardım görüntüleyici hatası" +msgstr "Yardım Görüntüleyici Hatası" #: lclstrconsts.rshelpviewernotfound -#, fuzzy -#| msgid "Help Viewer not found" msgid "No viewer was found for this type of help content" -msgstr "Yardım görüntüleyici bulunamadı" +msgstr "Bu türdeki yardım içeriği için görüntüleyici bulunamadı" #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Vurgulu" #: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption msgid "Highlight Text" -msgstr "" +msgstr "Vurgulu Metin" #: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption msgid "Hot Light" @@ -626,7 +592,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsicns msgid "Mac OS X Icon" -msgstr "" +msgstr "Mac OS X Simgesi" #: lclstrconsts.rsicon msgid "Icon" @@ -634,41 +600,41 @@ msgstr "Simge" #: lclstrconsts.rsiconimageempty msgid "Icon image cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Simge imajı boş olamaz" #: lclstrconsts.rsiconimageformat msgid "Icon image must have the same format" -msgstr "" +msgstr "Simge imajı aynı biçimde olmak zorunda" #: lclstrconsts.rsiconimageformatchange msgid "Cannot change format of icon image" -msgstr "" +msgstr "Simge imajının biçimi değiştirilemiyor" #: lclstrconsts.rsiconimagesize msgid "Icon image must have the same size" -msgstr "" +msgstr "Simge imajı aynı boyutta olmak zorunda" #: lclstrconsts.rsiconimagesizechange msgid "Cannot change size of icon image" -msgstr "" +msgstr "Simge imajının boyutu değiştirilemiyor" #: lclstrconsts.rsiconnocurrent msgid "Icon has no current image" -msgstr "" +msgstr "Simgeye imaj atanmamış" #: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption msgid "Inactive Border" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Kenarlık" #: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık" #: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık" #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d" @@ -680,11 +646,11 @@ msgstr "Tanımlayıcı sınırın dışında Cell[Col=%d Row=%d]" #: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption msgid "Info Background" -msgstr "" +msgstr "Bilgi Arka Planı" #: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption msgid "Info Text" -msgstr "" +msgstr "Bilgi Metni" #: lclstrconsts.rsinsertrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint" @@ -721,11 +687,11 @@ msgstr "Joint Picture Expert Group" #: lclstrconsts.rslastrecordhint msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Son" #: lclstrconsts.rslimecolorcaption msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Limon" #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds msgid "List index exceeds bounds (%d)" @@ -733,11 +699,11 @@ msgstr "Liste tanımlayıcısı sınırları aşıyor (%d)" #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Kestane Rengi" #: lclstrconsts.rsmbabort msgid "Abort" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "İptal" #: lclstrconsts.rsmball msgid "&All" @@ -750,19 +716,19 @@ msgstr "İptal" #: lclstrconsts.rsmbclose msgid "&Close" -msgstr "Kapa&t" +msgstr "Kapat" #: lclstrconsts.rsmbhelp msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" +msgstr "Yardım" #: lclstrconsts.rsmbignore msgid "&Ignore" -msgstr "&Yoksay" +msgstr "Yoksay" #: lclstrconsts.rsmbno msgid "&No" -msgstr "&Hayır" +msgstr "Hayır" #: lclstrconsts.rsmbnotoall msgid "No to all" @@ -770,11 +736,11 @@ msgstr "Tümüne hayır" #: lclstrconsts.rsmbok msgid "&OK" -msgstr "&Tamam" +msgstr "Tamam" #: lclstrconsts.rsmbopen msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "Aç" #: lclstrconsts.rsmbretry msgid "&Retry" @@ -782,11 +748,11 @@ msgstr "Tek&rar dene" #: lclstrconsts.rsmbsave msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "Kaydet" #: lclstrconsts.rsmbunlock msgid "&Unlock" -msgstr "" +msgstr "Kilit çöz" #: lclstrconsts.rsmbyes msgid "&Yes" @@ -798,11 +764,11 @@ msgstr "Tümüne evet" #: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption msgid "Medium Gray" -msgstr "" +msgstr "Orta Gri" #: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Menü Çubuğu" #: lclstrconsts.rsmenucolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption" @@ -811,11 +777,11 @@ msgstr "Menü" #: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption msgid "Menu Highlight" -msgstr "" +msgstr "Menü Vurgusu" #: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption msgid "Menu Text" -msgstr "" +msgstr "Menü Metni" #: lclstrconsts.rsmodified msgid " modified " @@ -823,11 +789,11 @@ msgstr " değiştirilmiş " #: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption msgid "Money Green" -msgstr "" +msgstr "Para yeşili" #: lclstrconsts.rsmtauthentication msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Doğrulama" #: lclstrconsts.rsmtconfirmation msgid "Confirmation" @@ -852,7 +818,7 @@ msgstr "Dikkat" #: lclstrconsts.rsnavycolorcaption msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Deniz Mavisi" #: lclstrconsts.rsnextrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint" @@ -869,11 +835,11 @@ msgstr "Geçerli bir ızgara dosyası değil" #: lclstrconsts.rsnowidgetset msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause." -msgstr "Parçacık nesnesi yok. Lütfen \"interfaces\" biriminin programın uses bölümüne eklenip eklenmediğini denetleyin." +msgstr "Parçacık nesnesi yok. Lütfen \"interfaces\" biriminin programın uses bölümüne eklenip eklenmediğini denetleyin." #: lclstrconsts.rsolivecolorcaption msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Zeytin Yeşili" #: lclstrconsts.rspickdate msgid "Select a date" @@ -893,7 +859,7 @@ msgstr "Taşınabilir GrayMap" #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic msgid "Portable Network Graphic" -msgstr "Taşınabilir ağ grafiği" +msgstr "Taşınabilir Ağ Grafiği" #: lclstrconsts.rsportablepixmap msgid "Portable PixMap" @@ -901,11 +867,11 @@ msgstr "Taşınabilir PixMap" #: lclstrconsts.rspostrecordhint msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Gönder" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." -msgstr "" +msgstr "%s%sYok saymak için OK düğmesine basın ve veri bozulmasını göze alın.%sProgramı sonlandırmak için Sonlandır düğmesine basın." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -914,7 +880,7 @@ msgstr "Önceki" #: lclstrconsts.rspromptonreplace msgid "Prompt on replace" -msgstr "" +msgstr "Değiştirirken sor" #: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist msgid "Property %s does not exist" @@ -922,95 +888,95 @@ msgstr "%s özelliği mevcut değil" #: lclstrconsts.rspurplecolorcaption msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Mor" #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." -msgstr "" +msgstr "-dograb (yalnızca X11), hata ayıklayıcı altında çalışma -nograb seçeneğini etkinleştirebilir, bunu geçersiz kılmak için -dograb kullan. QT_DEBUG gerektirir." #: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." -msgstr "" +msgstr "-graphicssystem parametre, ekranda görünen parçacıklar(widgets) ve QPixmap'lar için kullanılcak arka ucu ayarlar. Kullanılabilir seçenekler: native, raster ve opengl. OpenGL hala kararsızdır." #: lclstrconsts.rsqtoptionnograb msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." -msgstr "" +msgstr "-nograb, Qt'ye fare ya da klavye girdilerini asla yakalamamasını söyler. QT_DEBUG gerektirir." #: lclstrconsts.rsqtoptionreverse msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." -msgstr "" +msgstr "-reverse, uygulamanın diziliş yönünü Qt::RightToLeft olarak ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionsession msgid "-session session, restores the application from an earlier session." -msgstr "" +msgstr "-session oturum, uygulamayı önceki bir oturumdan geri yükler." #: lclstrconsts.rsqtoptionstyle msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." -msgstr "" +msgstr "-style stil ya da -style=stil, uygulamanın GUI stilini ayarlar. Olası değerler motif, windows ve platinum'dur. Eğer Qt'yi ek stillerle derlediyseniz ya da eklenti(plugin) şeklinde ek stiller var ise bunlar -style komut satırı seçeneği ile kullanılabilir durumdadır. NOT: Tüm stiller tüm platformlarda kullanılabilir değildir. Eğer stil parametresi yoksa Qt varsayılan stil ile (windows) bir uygulama başlatır." #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." -msgstr "" +msgstr "-stylesheet stil sayfası ya da -stylesheet=stil sayfası, Uygulamanın stil sayfasını ayarlar. Değer, stil sayfasını barındıran bir dosya yolu olmalıdır. Not: Stil sayfası içindeki göreli URL'ler, stil sayfası dosyasının yoluna göredir." #: lclstrconsts.rsqtoptionsync msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." -msgstr "" +msgstr "-sync (sadece X11'de), hata ayıklama için eşzamanlı(senkronize) kipe geçer." #: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." -msgstr "" +msgstr "-widgetcount, en sonda, yok edilmemiş parçacıkların sayısı ve aynı anda var olabilecek parçacık sayısı hakkında hata ayıklama iletisi yazdırır." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." -msgstr "" +msgstr "-bg ya da -background renk, bir uygulama paleti ve varsayılan arka plan rengini ayarlar (açık ve koyu gölgelikler hesaplanır)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor msgid "-btn or -button color, sets the default button color." -msgstr "" +msgstr "-btn ya da -button renk, varsayılan düğme rengini ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." -msgstr "" +msgstr "-cmap, uygulamanın 8-bit ekranda özel renk haritası yüklemesine neden olur." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11display msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." -msgstr "" +msgstr "-display ekran, X ekranını ayarlar (varsayılan $DISPLAY)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." -msgstr "" +msgstr "-fg ya da -foreground renk, varsayılan ön plan rengini ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11font msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." -msgstr "" +msgstr "-fn ya da -font yazıtipi, uygulama yazıtipini belirler. Yazıtipi, X mantıksal yazıtipi tanımlaması şeklinde belirlenmelidir." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." -msgstr "" +msgstr "-geometry geometri, gösterilen ilk pencerenin istemci geometrisini ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11im msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." -msgstr "" +msgstr "-im, giriş metodu sunucusunu ayarlar (XMODIFIERS ortam değişkeni ayarına eşittir)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." -msgstr "" +msgstr "-inputstyle, belirlenmiş parçacığa(widget) girişin nasıl ekleneceğini tanımlar, ör. onTheSpot girişin doğrudan parçacık içinde görünmesini sağlar, overTheSpot ise girişin parçacık üzerinde konumlanan bir kutu içinde görünmesini sağlar ve düzenleme tamamlanıncaya kadar eklenmez." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11name msgid "-name name, sets the application name." -msgstr "" +msgstr "-name ad, uygulama adını ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." -msgstr "" +msgstr "-ncols sayı, Eğer uygulama QApplication::ManyColor renk tanımlamasını kullanıyorsa, 8-bit ekranda renk küpü içindeki ayrılmış renk sayısını sınırlandırır. Eğer sayı 216 ise 6x6x6 renk küpü kullanılır (ör: kırmızı 6 seviye, yeşil 6 seviye, ve mavi 6 seviye); diğer değerler için, aşağı yukarı 2x3x1'e orantılı bir küp kullanılır." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11title msgid "-title title, sets the application title." -msgstr "" +msgstr "-title başlık, Uygulama başlığını ayarlar." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." -msgstr "" +msgstr "-visual TrueColor, uygulamayı 8-bit ekranda Gerçek Renk(TrueColor) kullanmaya zorlar." #: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate msgid "Endupdate while no update in progress" @@ -1018,19 +984,19 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate msgid "Cannot save image while update in progress" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme yapılıyorken görüntü kaydedilemiyor" #: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress" -msgstr "" +msgstr "Sadece tuval(canvas) güncellemesi işlemdeyken tümünü güncelle işlemi başlayamıyor" #: lclstrconsts.rsredcolorcaption msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı" #: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Yenile" #: lclstrconsts.rsreplace msgid "Replace" @@ -1063,7 +1029,7 @@ msgstr "Yazıtipi seç" #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Gümüş" #: lclstrconsts.rssize msgid " size " @@ -1071,15 +1037,15 @@ msgstr " boyut " #: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Gök Mavisi" #: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription msgid "A control with tabs" -msgstr "" +msgstr "Sekme içeren kontrol" #: lclstrconsts.rstealcolorcaption msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Turkuaz" #: lclstrconsts.rstext msgid "Text" @@ -1087,11 +1053,11 @@ msgstr "Metin" #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." -msgstr "" +msgstr "Gömülü URL salt okunur. Bunu yerine BaseURL'i değiştirin." #: lclstrconsts.rstiff msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "Etiketlenmiş Görüntü Dosyası Formatı" #: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription" @@ -1101,12 +1067,12 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription" msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area" -msgstr "" +msgstr "Bir alanın iki parçasına ne kadar yer verileceğini denetleyen bir tutamak" #: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription" msgid "A tree of items" -msgstr "" +msgstr "Öğe ağacı" #: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont msgid "Unable to load default font" @@ -1122,7 +1088,7 @@ msgstr "Bilinmeyen resim genişletmesi" #: lclstrconsts.rsunknownpictureformat msgid "Unknown picture format" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen resim biçimi" #: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat msgid "Unsupported bitmap format." @@ -1154,7 +1120,7 @@ msgstr " DİKKAT: %s adet kaldırılmamış LM_PAINT/LM_GtkPAINT mesaj bağlant #: lclstrconsts.rswhitecolorcaption msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Beyaz" #: lclstrconsts.rswholewordsonly msgid "Whole words only" @@ -1170,19 +1136,19 @@ msgstr "Dikkat:" #: lclstrconsts.rswindowcolorcaption msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Pencere" #: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption msgid "Window Frame" -msgstr "" +msgstr "Pencere Çerçevesi" #: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption msgid "Window Text" -msgstr "" +msgstr "Pencere Metni" #: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Sarı" #: lclstrconsts.scannotfocus msgid "Cannot focus a disabled or invisible window" @@ -1190,7 +1156,7 @@ msgstr "Etkisizleştirilmiş ya da görünmez pencerelere odaklanılamaz" #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi msgid "Cannot set design time PPI." -msgstr "" +msgstr "Tasarım zamanı PPI ayarlanamıyor." #: lclstrconsts.sduplicatemenus msgid "Duplicate menus" @@ -1214,7 +1180,7 @@ msgstr "Geçersiz eylem kaydı silme" #: lclstrconsts.sinvalidcharset msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!" -msgstr "maskede \"%s\" ile gösterilen karakter geçerli değil!" +msgstr "Maskede \"%s\" ile gösterilen karakter geçerli değil!" #: lclstrconsts.sinvalidimagesize msgid "Invalid image size" @@ -1226,7 +1192,7 @@ msgstr "Geçersiz ImageList tanımlayıcısı" #: lclstrconsts.smaskeditnomatch msgid "The current text does not match the specified mask." -msgstr "" +msgstr "Mevcut metin belirtilen maskeye uymuyor." #: lclstrconsts.smenuindexerror msgid "Menu index out of range" @@ -1311,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.smkcspace msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Boşluk" #: lclstrconsts.smkctab msgctxt "lclstrconsts.smkctab" @@ -1329,19 +1295,19 @@ msgstr "Kullanılabilir zamanlayıcı yok" #: lclstrconsts.sparentrequired msgid "Control \"%s\" has no parent window." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Kontrolü bir üst pencereye sahip değil." #: lclstrconsts.sparexpected msgid "Wrong token type: %s expected" -msgstr "" +msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi" #: lclstrconsts.sparinvalidfloat msgid "Invalid floating point number: %s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kayar nokta değeri: %s" #: lclstrconsts.sparinvalidinteger msgid "Invalid integer number: %s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tamsayı değeri: %s" #: lclstrconsts.sparlocinfo msgid " (at %d,%d, stream offset %d)" @@ -1349,19 +1315,19 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue msgid "Unterminated byte value" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırılmamış byte değeri" #: lclstrconsts.sparunterminatedstring msgid "Unterminated string" -msgstr "" +msgstr "Sonlandırılmamış dizge(string)" #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Yanlış işaret(token) sembolü: %s beklendi fakat %s bulundu" #: lclstrconsts.sparwrongtokentype msgid "Wrong token type: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi fakat %s bulundu" #: lclstrconsts.sshellctrlsbytes msgid "%s bytes" @@ -1373,6 +1339,8 @@ msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Geçersiz yol:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative msgid "" @@ -1381,6 +1349,10 @@ msgid "" "in relation to rootpath:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Geçersiz göreli yol:\n" +"\"%s\"\n" +"kökyol ile ilişkili:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" @@ -1388,6 +1360,8 @@ msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Geçersiz yol:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlskb msgid "%s kB" @@ -1399,19 +1373,21 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.sshellctrlsname msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ad" #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists msgid "" "The selected item does not exist on disk:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Seçili öğe diskte mevcut değil:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlssize msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Boyut" #: lclstrconsts.sshellctrlstype msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip"