Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #32419

git-svn-id: trunk@55885 -
This commit is contained in:
maxim 2017-09-19 21:39:36 +00:00
parent caddd12280
commit 159129b893
3 changed files with 52 additions and 79 deletions

View File

@ -1,15 +1,14 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 01:22+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 01:30+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Зберегти пропорції"
#: lr_const.skeepchild
msgid "Keep child together with parent"
msgstr ""
msgstr "Тримати нащадків разом з предками"
#: lr_const.slazformfile
msgid "LazReport form"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:10+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -13,36 +13,34 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog"
msgstr ""
msgstr "Закрити діалог"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
msgid "Close the dialog and create the package"
msgstr ""
msgstr "Закрити діалог і створити пакунок"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
msgid "Add repository package"
msgstr ""
msgstr "Створити пакунок зі сховища"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
msgid "Add existing repository package from file"
msgstr ""
msgstr "Додати наявний пакунок зі сховища з файлу"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
msgid "Create a new repository package"
msgstr ""
msgstr "Створити пакунок для сховища"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
@ -131,29 +129,25 @@ msgid "JSON for updates successfully created."
msgstr "JSON для оновлень успішно створено."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
msgid "Add package to the current repository"
msgstr ""
msgstr "Додати пакунок до поточного сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Закрити цей діалог"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@ -161,228 +155,214 @@ msgstr "Створити"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
msgid "Create private repository"
msgstr ""
msgstr "Створити приватне сховище"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
msgid "Delete package from the current repository"
msgstr ""
msgstr "Видалити пакунок з поточного сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Відкрити"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
msgid "Open private respository"
msgstr ""
msgstr "Відкрити приватне сховище"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
msgid "Create/Edit private repository"
msgstr ""
msgstr "Створити/змінити приватне сховище"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Справді видалити пакунок: \"%s\"?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Файл \"%s\" вже існує в поточному сховищі. Перезаписати?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
msgid ""
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Неможливо відкрити приватне сховище: \"%s\". Повідомлення про помилку: \n"
"\"%s\"\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
msgid ""
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Неможливо записати приватне сховище \"%s\". Повідомлення про помилку: \n"
"\"%s\"\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
msgid "Cannot add package to repository!"
msgstr ""
msgstr "Неможливо додати пакунок до сховища!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
msgstr ""
msgstr "Неможливо видалити пакунок: \"%s\"!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
msgid ""
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
msgstr ""
"Тека \"%s\" - не порожня.\n"
"Сховище бажано записувати в порожню теку. Продовжити?\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
msgid ""
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr ""
"Пакунок \"%s\" вже є в поточному сховищі.\n"
"Кожен пакунок сховища і Lazarus має бути унікальним!\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
msgid ""
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr ""
"Пакунок Lazarus \"%s\" вже є в поточному сховищі.\n"
"Кожен пакунок сховища і Lazarus має бути унікальним!\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
msgid "Package successfully added to repository."
msgstr ""
msgstr "Пакунок успішно додано до сховища."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
msgid "Edit repository details"
msgstr ""
msgstr "Змінити подробиці сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Адреса"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
msgid "Repository/Packages"
msgstr ""
msgstr "Сховище/пакунки"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Адреса оновлення (JSON)"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility"
msgstr "Сумісність з FPC"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Сумісність з Lazarus"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type"
msgstr "Тип пакунка"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Часу розробки і виконання"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime"
msgstr "Часу розробки"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime"
msgstr "Часу виконання"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Для часу виконання, не можна встановити в ІСР"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since"
msgstr "Дата появи"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash"
msgstr "Хеш-файл у сховищі"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename"
msgstr "Назва файлу в сховищі"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize"
msgstr "Розмір файлу в сховищі"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Підтримувані бібліотеки віджетів"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
@ -403,7 +383,6 @@ msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@ -414,7 +393,7 @@ msgstr "Створити файли локально"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
msgid "Add package to repository"
msgstr ""
msgstr "Додати пакунок до сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
@ -627,7 +606,7 @@ msgstr "Створити JSON для оновлень"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
msgid "Create private repository"
msgstr ""
msgstr "Створити приватне сховище"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
@ -1633,7 +1612,7 @@ msgstr "Видалити вибране сховище \"%s\"?"
#: opkman_const.rsrepositories_info1
msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
msgstr ""
msgstr "Сховище \"%s\" вже в списку."
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
msgid "Add repository"
@ -1652,57 +1631,54 @@ msgid "Repository Address"
msgstr "Адреса сховища"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr ""
msgstr "Закрити діалог не записуючи"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""
msgstr "Зберегти і закрити діалог"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
msgid "Repository details"
msgstr ""
msgstr "Подробиці сховища"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
msgstr ""
msgstr "Введіть адресу сховища (наприклад, \"http://localhost/packages/\")"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
msgid "Enter the repository name"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву сховища"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
msgid "Please enter the repository name."
msgstr ""
msgstr "Введіть назву сховища."
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Адреса"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Назва"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
msgid "Enter the repository description"
msgstr ""
msgstr "Введіть опис сховища"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 17:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -3204,8 +3204,6 @@ msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
#, fuzzy
#| msgid "&Replace with"
msgid "Replace wit&h"
msgstr "&Замінити на"
@ -17534,7 +17532,7 @@ msgstr "Необхідний для виконання пакет програм
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Виконуваний застосунок \"%s\"%sне існує або не є виконуваною.%sДивіться Виконання -> Параметри виконання -> Локальні"
msgstr "Застосунок, що запускається, \"%s\"%sне існує або не є виконуваним файлом.%sДивіться Виконання -> Параметри виконання -> Локальні"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
@ -19132,7 +19130,7 @@ msgstr "Ви не можете перезібрати Lazarus під час з
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling
msgid "You cannot change the build mode while compiling."
msgstr ""
msgstr "Ви не можете змінити режим збирання під час компіляції."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"