Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #32419

git-svn-id: trunk@55885 -
This commit is contained in:
maxim 2017-09-19 21:39:36 +00:00
parent caddd12280
commit 159129b893
3 changed files with 52 additions and 79 deletions

View File

@ -1,15 +1,14 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017. # Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 01:22+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 01:30+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Зберегти пропорції"
#: lr_const.skeepchild #: lr_const.skeepchild
msgid "Keep child together with parent" msgid "Keep child together with parent"
msgstr "" msgstr "Тримати нащадків разом з предками"
#: lr_const.slazformfile #: lr_const.slazformfile
msgid "LazReport form" msgid "LazReport form"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:10+0300\n"
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -13,36 +13,34 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption" msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog" msgid "Close the dialog"
msgstr "" msgstr "Закрити діалог"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption" msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
msgid "Close the dialog and create the package" msgid "Close the dialog and create the package"
msgstr "" msgstr "Закрити діалог і створити пакунок"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
msgid "Add repository package" msgid "Add repository package"
msgstr "" msgstr "Створити пакунок зі сховища"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
msgid "Add existing repository package from file" msgid "Add existing repository package from file"
msgstr "" msgstr "Додати наявний пакунок зі сховища з файлу"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
msgid "Create a new repository package" msgid "Create a new repository package"
msgstr "" msgstr "Створити пакунок для сховища"
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption #: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption" msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
@ -131,29 +129,25 @@ msgid "JSON for updates successfully created."
msgstr "JSON для оновлень успішно створено." msgstr "JSON для оновлень успішно створено."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Додати" msgstr "Додати"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
msgid "Add package to the current repository" msgid "Add package to the current repository"
msgstr "" msgstr "Додати пакунок до поточного сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
msgid "Close this dialog" msgid "Close this dialog"
msgstr "Закрити цей діалог" msgstr "Закрити цей діалог"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
@ -161,228 +155,214 @@ msgstr "Створити"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
msgid "Create private repository" msgid "Create private repository"
msgstr "" msgstr "Створити приватне сховище"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Видалити" msgstr "Видалити"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
msgid "Delete package from the current repository" msgid "Delete package from the current repository"
msgstr "" msgstr "Видалити пакунок з поточного сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Відкрити"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
msgid "Open private respository" msgid "Open private respository"
msgstr "" msgstr "Відкрити приватне сховище"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
msgid "Create/Edit private repository" msgid "Create/Edit private repository"
msgstr "" msgstr "Створити/змінити приватне сховище"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?" msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
msgstr "" msgstr "Справді видалити пакунок: \"%s\"?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?" msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
msgstr "" msgstr "Файл \"%s\" вже існує в поточному сховищі. Перезаписати?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
msgid "" msgid ""
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо відкрити приватне сховище: \"%s\". Повідомлення про помилку: \n"
"\"%s\"\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
msgid "" msgid ""
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо записати приватне сховище \"%s\". Повідомлення про помилку: \n"
"\"%s\"\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
msgid "Cannot add package to repository!" msgid "Cannot add package to repository!"
msgstr "" msgstr "Неможливо додати пакунок до сховища!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
msgid "Cannot delete package: \"%s\"!" msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
msgstr "" msgstr "Неможливо видалити пакунок: \"%s\"!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
msgid "" msgid ""
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n" "The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n" "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
msgstr "" msgstr ""
"Тека \"%s\" - не порожня.\n"
"Сховище бажано записувати в порожню теку. Продовжити?\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
msgid "" msgid ""
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Пакунок \"%s\" вже є в поточному сховищі.\n"
"Кожен пакунок сховища і Lazarus має бути унікальним!\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
msgid "" msgid ""
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Пакунок Lazarus \"%s\" вже є в поточному сховищі.\n"
"Кожен пакунок сховища і Lazarus має бути унікальним!\n"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
msgid "Package successfully added to repository." msgid "Package successfully added to repository."
msgstr "" msgstr "Пакунок успішно додано до сховища."
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
msgid "Edit repository details" msgid "Edit repository details"
msgstr "" msgstr "Змінити подробиці сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Адреса"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
msgid "Data" msgid "Data"
msgstr "Дані" msgstr "Дані"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
msgid "Repository/Packages" msgid "Repository/Packages"
msgstr "" msgstr "Сховище/пакунки"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Категорія" msgstr "Категорія"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності" msgstr "Залежності"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
msgid "Update link (JSON)" msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Адреса оновлення (JSON)" msgstr "Адреса оновлення (JSON)"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
msgid "FPC compatibility" msgid "FPC compatibility"
msgstr "Сумісність з FPC" msgstr "Сумісність з FPC"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
msgid "Home page" msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка" msgstr "Домашня сторінка"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
msgid "Lazarus compatibility" msgid "Lazarus compatibility"
msgstr "Сумісність з Lazarus" msgstr "Сумісність з Lazarus"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Ліцензія" msgstr "Ліцензія"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
msgid "Package type" msgid "Package type"
msgstr "Тип пакунка" msgstr "Тип пакунка"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
msgid "Designtime and runtime" msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Часу розробки і виконання" msgstr "Часу розробки і виконання"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
msgid "Designtime" msgid "Designtime"
msgstr "Часу розробки" msgstr "Часу розробки"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
msgid "Runtime" msgid "Runtime"
msgstr "Часу виконання" msgstr "Часу виконання"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Для часу виконання, не можна встановити в ІСР" msgstr "Для часу виконання, не можна встановити в ІСР"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
msgid "Available since" msgid "Available since"
msgstr "Дата появи" msgstr "Дата появи"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
msgid "Repository filehash" msgid "Repository filehash"
msgstr "Хеш-файл у сховищі" msgstr "Хеш-файл у сховищі"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
msgid "Repository filename" msgid "Repository filename"
msgstr "Назва файлу в сховищі" msgstr "Назва файлу в сховищі"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
msgid "Repository filesize" msgid "Repository filesize"
msgstr "Розмір файлу в сховищі" msgstr "Розмір файлу в сховищі"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
msgid "Supported widgetsets" msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Підтримувані бібліотеки віджетів" msgstr "Підтримувані бібліотеки віджетів"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версія" msgstr "Версія"
@ -403,7 +383,6 @@ msgid "Create"
msgstr "Створити" msgstr "Створити"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1 #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Додати" msgstr "Додати"
@ -414,7 +393,7 @@ msgstr "Створити файли локально"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1 #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
msgid "Add package to repository" msgid "Add package to repository"
msgstr "" msgstr "Додати пакунок до сховища"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
@ -627,7 +606,7 @@ msgstr "Створити JSON для оновлень"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
msgid "Create private repository" msgid "Create private repository"
msgstr "" msgstr "Створити приватне сховище"
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
@ -1633,7 +1612,7 @@ msgstr "Видалити вибране сховище \"%s\"?"
#: opkman_const.rsrepositories_info1 #: opkman_const.rsrepositories_info1
msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list." msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
msgstr "" msgstr "Сховище \"%s\" вже в списку."
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0 #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
msgid "Add repository" msgid "Add repository"
@ -1652,57 +1631,54 @@ msgid "Repository Address"
msgstr "Адреса сховища" msgstr "Адреса сховища"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption" msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
msgid "Close the dialog without saving" msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "" msgstr "Закрити діалог не записуючи"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption" msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
msgid "Save and close the dialog" msgid "Save and close the dialog"
msgstr "" msgstr "Зберегти і закрити діалог"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
msgid "Repository details" msgid "Repository details"
msgstr "" msgstr "Подробиці сховища"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")" msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
msgstr "" msgstr "Введіть адресу сховища (наприклад, \"http://localhost/packages/\")"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
msgid "Enter the repository name" msgid "Enter the repository name"
msgstr "" msgstr "Введіть назву сховища"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1 #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
msgid "Please enter the repository name." msgid "Please enter the repository name."
msgstr "" msgstr "Введіть назву сховища."
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption" msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Адреса"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption" msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Назва"
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
msgid "Enter the repository description" msgid "Enter the repository description"
msgstr "" msgstr "Введіть опис сховища"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n" "Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 17:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -3204,8 +3204,6 @@ msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі" msgstr "Замінити &всі"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
#, fuzzy
#| msgid "&Replace with"
msgid "Replace wit&h" msgid "Replace wit&h"
msgstr "&Замінити на" msgstr "&Замінити на"
@ -17534,7 +17532,7 @@ msgstr "Необхідний для виконання пакет програм
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Виконуваний застосунок \"%s\"%sне існує або не є виконуваною.%sДивіться Виконання -> Параметри виконання -> Локальні" msgstr "Застосунок, що запускається, \"%s\"%sне існує або не є виконуваним файлом.%sДивіться Виконання -> Параметри виконання -> Локальні"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
@ -19132,7 +19130,7 @@ msgstr "Ви не можете перезібрати Lazarus під час з
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling
msgid "You cannot change the build mode while compiling." msgid "You cannot change the build mode while compiling."
msgstr "" msgstr "Ви не можете змінити режим збирання під час компіляції."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"