diff --git a/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po b/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po index 910867e136..cf02fb8716 100644 --- a/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po +++ b/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po @@ -68,7 +68,8 @@ msgstr "[Zeile %d] %s" #: pocheckerconsts.sduplicateoriginals msgid "The (untranslated) value \"%s\" is used for more than 1 entry:" -msgstr "Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:" +msgstr "" +"Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:" #: pocheckerconsts.serroroncleanup msgid "" @@ -229,10 +230,9 @@ msgstr "Test-Typen" #: pocheckerconsts.sshowstatgraph msgid "Show statistics graph" -msgstr "Zeige Statistik-Graph" +msgstr "Zeige Statistik-Graphik" #: pocheckerconsts.sstathint -#, fuzzy #| msgid "" #| "%3.1f%% Translated\n" #| "%3.1f%% UnTranslated\n" @@ -242,9 +242,9 @@ msgid "" "%3d UnTranslated (%3.1f%%)\n" "%3d Fuzzy (%3.1f%%)\n" msgstr "" -"%3.1f%% übersetzt\n" -"%3.1f%% nicht übersetzt\n" -"%3.1f%% ungeklärt\n" +"%3d übersetzt (%3.1f%%)\n" +"%3d nicht übersetzt (%3.1f%%)\n" +"%3d ungeklärt (%3.1f%%)\n" #: pocheckerconsts.stotalerrors #| msgid "Total errors / warnings found: %d" @@ -275,4 +275,3 @@ msgstr "Alle abwählen" #: pocheckerconsts.suntranslated msgid "Untranslated" msgstr "Nicht übersetzt" - diff --git a/languages/lazaruside.de.po b/languages/lazaruside.de.po index bacedb970f..39f7df6b14 100644 --- a/languages/lazaruside.de.po +++ b/languages/lazaruside.de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:34+0100\n" "Last-Translator: Swen Heinig \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,12 @@ msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" msgstr "Gruppen auswählen zum Aktivieren bei Haltepunkt" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound -msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" -msgstr "Einige Gruppen in der Aktivierungsliste existieren nicht.%0:sErzeugen?%0:s%0:s%1:s" +msgid "" +"Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s" +"%1:s" +msgstr "" +"Einige Gruppen in der Aktivierungsliste existieren nicht.%0:sErzeugen?%0:s%0:" +"s%1:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" @@ -146,8 +150,13 @@ msgid "Reset zoom" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff -msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" -msgstr "Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen zurück" +msgid "" +"This page does not represent your current settings. See advanced page. Use " +"this page to reset any advanced changes" +msgstr "" +"Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der " +"erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen " +"zurück" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" @@ -157,11 +166,16 @@ msgstr "Allgemein" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown #| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down" msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" -msgstr "Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste" +msgstr "" +"Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup -msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. Auswahl beim Drücken und Bewegen" +msgid "" +"Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down " +"and move" +msgstr "" +"Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. " +"Auswahl beim Drücken und Bewegen" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" @@ -321,8 +335,12 @@ msgid "Shift Wheel" msgstr "Umsch + Rad" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning -msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" -msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden" +msgid "" +"You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the " +"advanced page" +msgstr "" +"Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf " +"der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" @@ -590,7 +608,8 @@ msgstr "Automatisch erzeugte Formulare:" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" -msgstr "Neue Formulare werden beim Erzeugen zu den automatisch generierten zugefügt" +msgstr "" +"Neue Formulare werden beim Erzeugen zu den automatisch generierten zugefügt" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" @@ -1101,7 +1120,9 @@ msgstr "Smart-Linkbar" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources #| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" -msgstr "Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom Compiler)" +msgstr "" +"Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom " +"Compiler)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" @@ -1383,42 +1404,90 @@ msgstr "Neuer Reiter in vorhandenem Fenster" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit #, fuzzy -msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht mehr geprüft." +msgid "" +"This option will use the longest unused editor for the file, even if it is " +"locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused " +"editor does not look at the order in which the windows were focused, even if " +"this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will " +"always succeed, further options are never tested." +msgstr "" +"Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar " +"selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das " +"bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten " +"ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht " +"mehr geprüft." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit -msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." -msgstr "Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß." +msgid "" +"This option will check if the current active editor has the target file and " +"if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs " +"scrolling." +msgstr "" +"Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja " +"wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin -msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." -msgstr "Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß." +msgid "" +"This option will check if there is an editor for the target file in the " +"current window and if there is, it will use this editor, even if it is " +"locked and/or needs scrolling." +msgstr "" +"Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die " +"Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er " +"gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview -msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." -msgstr "Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)." +msgid "" +"This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not " +"need to scroll in order to display the target jump point (target jump point " +"is already in visible screen area)." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen " +"darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "Diese Option wählt einen beliebigen nicht-gesperrten Editor." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview -msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." -msgstr "Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)." +msgid "" +"This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in " +"order to display the target jump point (target jump point is already in " +"visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den " +"Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte " +"des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin -msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft." +msgid "" +"This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked " +"tab is found. This option will always succeed, further options are never " +"tested." +msgstr "" +"Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen " +"Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer " +"Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin -#, fuzzy -msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen geprüft." +msgid "" +"If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new " +"Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This " +"option will always succeed, further options are never tested." +msgstr "" +"Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls " +"kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es " +"werden keine weiteren Optionen geprüft." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin -#, fuzzy -msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." -msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält." +msgid "" +"If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an " +"existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window " +"exists, that has not yet an editor for the target file." +msgstr "" +"Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls " +"kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn " +"ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält." #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" @@ -1643,12 +1712,12 @@ msgstr "Programm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" -msgstr "Record" +msgstr "Aufnehmen" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" -msgstr "Repeat" +msgstr "Wiederholen" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" @@ -1723,7 +1792,6 @@ msgid "FPC source directory" msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor -#, fuzzy #| msgid "Frame color" msgid "Text-mark" msgstr "Rahmenfarbe" @@ -2148,8 +2216,12 @@ msgid "Duplicate Term" msgstr "Doppelter Ausdruck" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg -msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." -msgstr "Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste entfernt." +msgid "" +"The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is " +"saved." +msgstr "" +"Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste " +"entfernt." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" @@ -2501,8 +2573,12 @@ msgid "Other actions using the same button" msgstr "Andere Aktionen nutzen die selbe Taste" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint -msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." -msgstr "Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden" +msgid "" +"They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, " +"Single/Double, Up/Down ..." +msgstr "" +"Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das " +"Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" @@ -2657,7 +2733,8 @@ msgstr "Passende Schlüsselwörter" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker #| msgid "Pass options to linker (delimiter is space)" msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" -msgstr "Linker zusätzliche Einstellungen übergeben mit \"-k\" (Leerzeichen trennt)" +msgstr "" +"Linker zusätzliche Einstellungen übergeben mit \"-k\" (Leerzeichen trennt)" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords #| msgid "Highlight String keyword(s)" @@ -2863,7 +2940,7 @@ msgstr "Report" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr #| msgid "color for right, bottom" msgid "Guide lines Right,Bottom" -msgstr "Farbe für rechts unten" +msgstr "Farbe für rechts, unten" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects #| msgid "Right Click selects" @@ -2883,13 +2960,11 @@ msgid "Select grandchildren" msgstr "Enkel auswählen" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor -#, fuzzy #| msgid "Creation" msgid "Rubberband Creation" msgstr "Erzeugung" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor -#, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" @@ -2897,7 +2972,8 @@ msgstr "Auswahl" #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" -msgstr "Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)" +msgstr "" +"Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" @@ -3527,8 +3603,12 @@ msgid "History" msgstr "Historie" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi -msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." -msgstr "0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..." +msgid "" +"0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first " +"two levels, ..." +msgstr "" +"0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = " +"Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..." #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles msgid "Add Files" @@ -3659,8 +3739,11 @@ msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting -msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." -msgstr "Kein Package für die Abhängigkeit \"%s\" gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgid "" +"No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." +msgstr "" +"Kein Package für die Abhängigkeit \"%s\" gefunden.%sBitte wählen Sie ein " +"vorhandenes Package." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -3709,7 +3792,8 @@ msgstr "Der Klassenname \"%s\" und der Basisklassenname \"%s\" sind gleich." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile #| msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s" msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" -msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei \"%s\"" +msgstr "" +"Der Klassenname \"%s\" ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit #| msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." @@ -3722,27 +3806,47 @@ msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea -msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen." +msgid "" +"The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share " +"files between projects and packages." +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, " +"Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename -msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." -msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an." +msgid "" +"The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default " +"directory yet.%sPlease specify a filename with full path." +msgstr "" +"Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis " +"voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit " +"an." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" -msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" -msgstr "Die Maximalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" +msgid "" +"The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor example: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die Maximalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format " +"major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Die Maximalversion ist kleiner als die Minimalversion" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" -msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" -msgstr "Die Minimalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" +msgid "" +"The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor example: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die Minimalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format " +"major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe #| msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s." @@ -3751,7 +3855,9 @@ msgstr "Das Package besitzt bereits eine Abhängigkeit auf \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlease choose an existing package." -msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgstr "" +"Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes " +"Package." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars #| msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)." @@ -3779,8 +3885,12 @@ msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename." msgstr "Der Unit-Name \"%s\" korrespondiert nicht mit dem Dateinamen." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent -msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." -msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen." +msgid "" +"The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can " +"cause strange error messages." +msgstr "" +"Der Unit-Name \"%s\" ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine " +"Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2 msgid "Unit File Name:" @@ -3845,8 +3955,23 @@ msgid "About Lazarus" msgstr "Über Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg -msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." -msgstr "Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung." +msgid "" +"License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details." +"%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free " +"Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on " +"Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of " +"the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above " +"platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes " +"a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." +msgstr "" +"Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das " +"Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal " +"ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) " +"Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des " +"Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-" +"artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem " +"Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir " +"zusätzliche Unterstützung." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." @@ -3857,8 +3982,11 @@ msgid "Official:" msgstr "Offiziell:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen -msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." -msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen." +msgid "" +"A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." +msgstr "" +"%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle " +"Komponenten ablegen." #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" @@ -3877,8 +4005,12 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktiviere" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme -msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" -msgstr "Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich zu Perl)" +msgid "" +"Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much " +"like perl)" +msgstr "" +"Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich " +"zu Perl)" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" @@ -3903,7 +4035,9 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" -msgstr "Hilfreich wenn der Code Überprüfungen der unterstützten Compilerversionen enthält" +msgstr "" +"Hilfreich wenn der Code Überprüfungen der unterstützten Compilerversionen " +"enthält" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." @@ -3954,8 +4088,12 @@ msgid "Add package requirement?" msgstr "Paketabhängigkeit hinzufügen?" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui -msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." -msgstr "Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)" +msgid "" +"add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to " +"rebuild IDE)." +msgstr "" +"Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung " +"mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject msgid "Add package %s to project?" @@ -4070,7 +4208,9 @@ msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." msgstr "Ein Filter mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean -msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" +msgid "" +"After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean " +"automatically" msgstr "Nach Aufräumen (alle oder übliche Dateien) zu Automatisch wechseln" #: lazarusidestrconsts.lisalignment @@ -4107,8 +4247,10 @@ msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "Suche nach mehrfachen Zeilen erlauben" #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall -msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." -msgstr "Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen." +msgid "" +"All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." +msgstr "" +"Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen." #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." @@ -4151,8 +4293,12 @@ msgid "Ambiguous file found" msgstr "Mehrdeutige Datei gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete -msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" -msgstr "Doppelte Datei gefunden: \"%s\"%sDiese Datei kann mit \"%s\"%sverwechselt werden. Unklare Datei löschen?" +msgid "" +"Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete " +"the ambiguous file?" +msgstr "" +"Doppelte Datei gefunden: \"%s\"%sDiese Datei kann mit \"%s\"%sverwechselt " +"werden. Unklare Datei löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound msgid "Ambiguous files found" @@ -4164,11 +4310,15 @@ msgid "Ambiguous unit found" msgstr "Mehrdeutige Unit gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside -msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a " +"distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside -msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected @@ -4180,19 +4330,27 @@ msgid "Enabled = Include %s in Anchors" msgstr "Eingeschaltet = %s in Anker einfügen" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside -msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a " +"distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside -msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside -msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside -msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a " +"distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols @@ -4200,24 +4358,35 @@ msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Anker der ausgewählten Kontrollelemente" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside -msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside -msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. " +"BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro -msgid "An error occured at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" -msgstr "Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%sDas Projekt erneut laden?" +msgid "" +"An error occured at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" +msgstr "" +"Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%sDas " +"Projekt erneut laden?" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" msgstr "&Anwendungsklassenname" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor -msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." -msgstr "Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der plattformübergreifenden LCL-Bibliothek." +msgid "" +"A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for " +"its GUI." +msgstr "" +"Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der " +"plattformübergreifenden LCL-Bibliothek." #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" @@ -4234,11 +4403,16 @@ msgstr "Konventionen anwenden" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" -msgstr "Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden" +msgstr "" +"Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint -msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." -msgstr "Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu diesem Wert addiert." +msgid "" +"Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to " +"this value." +msgstr "" +"Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu " +"diesem Wert addiert." #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" @@ -4250,7 +4424,8 @@ msgstr "Vor dem Speichern der Projekt-Sitzungsinformationen nachfragen" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form" -msgstr "Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen" +msgstr "" +"Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen" #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" @@ -4261,8 +4436,12 @@ msgid "Ask name on create" msgstr "Komponentennamen beim Neuanlegen abfragen" #: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin -msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" -msgstr "Eine brauchbare Einstellung unter Windows ist: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" +msgid "" +"A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\" +"$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" +msgstr "" +"Eine brauchbare Einstellung unter Windows ist: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\" +"$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" @@ -4351,8 +4530,15 @@ msgid "Creates a Backup directory under project directory" msgstr "Erzeugt ein Backup-Verzeichnis unterhalb des Projektverzeichnisses" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies -msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." -msgstr "Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren." +msgid "" +"Changing the package name or version breaks dependencies. Should these " +"dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed " +"dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." +msgstr "" +"Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. " +"Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um " +"alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die " +"Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" @@ -4364,7 +4550,9 @@ msgstr "nach ähnlichen" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" -msgstr "Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie turbopoweriprodsgn" +msgstr "" +"Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie " +"turbopoweriprodsgn" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun #| msgid "Always Build before Run" @@ -4407,8 +4595,12 @@ msgid "Border space" msgstr "Randbreite" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint -msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." -msgstr "Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den Platz unter dem Element verwendet." +msgid "" +"Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space below the control." +msgstr "" +"Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den " +"Platz unter dem Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" @@ -4419,8 +4611,12 @@ msgid "Bottoms" msgstr "Untere Kanten" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave " +"empty for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" @@ -4619,7 +4815,8 @@ msgstr "Kann Unit %s nicht finden" #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." -msgstr "Kann den Compiler nicht testen während des Debuggens oder Kompilierens." +msgstr "" +"Kann den Compiler nicht testen während des Debuggens oder Kompilierens." #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." @@ -4654,8 +4851,12 @@ msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Unklarer Compiler" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir -msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten" +msgid "" +"Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> " +"Directory for building test projects" +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> " +"Umgebung -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" @@ -4670,8 +4871,13 @@ msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Ausgabe in die Zwischenablage kopieren" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer -msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" -msgstr "Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installationen stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s" +msgid "" +"The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can " +"mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" +msgstr "" +"Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine " +"Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installationen " +"stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption" @@ -4731,16 +4937,25 @@ msgid "ppu exists twice: %s, %s" msgstr "ppu ist zweimal vorhanden: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed -msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken." -msgstr "Die kompilierte FPC-Unit %s wurde nicht gefunden.%sDas bedeutet normalerweise, daß die fpc.cfg einen Fehler enthält oder die FPC-Installation defekt ist" +msgid "" +"The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc." +"cfg has a bug. Or your FPC installation is broken." +msgstr "" +"Die kompilierte FPC-Unit %s wurde nicht gefunden.%sDas bedeutet " +"normalerweise, daß die fpc.cfg einen Fehler enthält oder die FPC-" +"Installation defekt ist" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" msgstr "Es gibt eine .ppu Datei, die älter als der Compiler ist:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers -msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" -msgstr "Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen alten Compiler zu löschen?" +msgid "" +"There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot " +"to delete an old compiler?" +msgstr "" +"Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen " +"alten Compiler zu löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgid "Skip" @@ -4865,13 +5080,19 @@ msgstr "Fenster zentrieren" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling #| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling" -msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." -msgstr "Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" +msgid "" +"Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is " +"ignored." +msgstr "" +"Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling #| msgid "Center control vertically relative to the given sibling" -msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." -msgstr "Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" +msgid "" +"Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is " +"ignored." +msgstr "" +"Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" #: lazarusidestrconsts.liscenterform #| msgid "Center form" @@ -5016,15 +5237,21 @@ msgstr "Laden fortsetzen" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection msgid "Do not know how to copy this form editing selection" -msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert werden kann." +msgstr "" +"Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert " +"werden kann." #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection msgid "Do not know how to cut this form editing selection" -msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung ausgeschnitten werden kann." +msgstr "" +"Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung " +"ausgeschnitten werden kann." #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection msgid "Do not know how to delete this form editing selection" -msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht werden kann." +msgstr "" +"Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht " +"werden kann." #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent msgid "Error creating component" @@ -5088,8 +5315,11 @@ msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unbekannter Typ %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn -msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" -msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s" +msgid "" +"TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? " +"%s" +msgstr "" +"TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" @@ -5105,7 +5335,8 @@ msgstr "Die Komponente vom Typ %s konnte ihren Besitzer nicht auf %s:%s setzen" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" -msgstr "Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden" +msgstr "" +"Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden" #: lazarusidestrconsts.lischange msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" @@ -5163,10 +5394,13 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" -msgstr "Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln" +msgstr "" +"Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil -msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." +msgid "" +". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and " +"check that no two packages have access to the unit source." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies @@ -5175,21 +5409,33 @@ msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl -msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend" -msgstr "prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, Zeilenende + End; + Zeilende zurückgeben" +msgid "" +"check if the next token in source is an end and if not returns lineend + " +"end; + lineend" +msgstr "" +"prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, " +"Zeilenende + End; + Zeilende zurückgeben" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" msgstr "Einstellungen prüfen" #: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme -msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" -msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" +msgid "" +". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation " +"uses sections." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco -msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." -msgstr "%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das Projekt angeben." +msgid "" +"%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile " +"the package for this target or set another target for the project." +msgstr "" +"%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie " +"das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das " +"Projekt angeben." #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" @@ -5315,7 +5561,9 @@ msgstr "classes.ppu nicht gefunden. Prüfen Sie ihre fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste #| msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste." msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." -msgstr "Klasse \"%s\" ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine Übernahme durchführen." +msgstr "" +"Klasse \"%s\" ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine " +"Übernahme durchführen." #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" @@ -5441,8 +5689,12 @@ msgid "Hide window" msgstr "Verstecke Fenster" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion -msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" -msgstr "Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder das Fenster versteckt werden?" +msgid "" +"Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the " +"window?" +msgstr "" +"Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder " +"das Fenster versteckt werden?" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" @@ -5687,8 +5939,12 @@ msgid "Action: %s" msgstr "Aktion: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly -msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." -msgstr "Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können sie manuelle Untereinträge haben." +msgid "" +"Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created " +"child nodes." +msgstr "" +"Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können " +"sie manuelle Untereinträge haben." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated msgid "%s, auto generated" @@ -5749,12 +6005,21 @@ msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, %sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor " +"example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, " +"%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich " +"are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat," +"%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/" +"Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -5882,12 +6147,21 @@ msgid "Invalid previous node" msgstr "Ungültiger Vorgängerknoten" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s.Beispielsweise /home/user/kylix%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor " +"example: /home/user/kylix%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s." +"Beispielsweise /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/kylix/%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich " +"are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat," +"%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/" +"kylix/%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" @@ -5953,8 +6227,12 @@ msgid "Selected Node:" msgstr "Gewählter Knoten:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory -msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." -msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging." +msgid "" +"The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find " +"declaration and debugging." +msgstr "" +"Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe " +"verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." @@ -5965,16 +6243,29 @@ msgid "The Free Pascal SVN source directory." msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample -msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." -msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." +msgid "" +"The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/" +"usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." +msgstr "" +"Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/" +"usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject -msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." -msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch zu erzeugen." +msgid "" +"The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you " +"set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." +msgstr "" +"Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn " +"unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch " +"zu erzeugen." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa -msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." -msgstr "Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die automatische Erzeugung von Makros verwendet." +msgid "" +"The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate " +"macros." +msgstr "" +"Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die " +"automatische Erzeugung von Makros verwendet." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." @@ -6162,8 +6453,12 @@ msgid "Compiler filename" msgstr "Compilerdateiname" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath -msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" -msgstr "Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Compilerpfad" +msgid "" +"Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler " +"Path" +msgstr "" +"Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge -> " +"Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Compilerpfad" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound msgid "Compiler messages file not found:%s%s" @@ -6171,7 +6466,9 @@ msgstr "Compilermeldungen-Datei nicht gefunden:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" -msgstr "Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende Voreinstellungen" +msgstr "" +"Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende " +"Voreinstellungen" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " @@ -6330,7 +6627,9 @@ msgid "Console application" msgstr "Konsolenanwendung" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor -msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." +msgid "" +"A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check " +"command line options, handling exceptions, etc." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode @@ -6371,8 +6670,11 @@ msgid "Add comment after replacement" msgstr "Kommentar nach Ersetzung hinzufügen" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint -msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" -msgstr "Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren Containern addiert" +msgid "" +"An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" +msgstr "" +"Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren " +"Containern addiert" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" @@ -6444,7 +6746,9 @@ msgid "Error=\"%s\"" msgstr "Fehler=\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion -msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." +msgid "" +"Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of " +"already converted units..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit @@ -6486,7 +6790,9 @@ msgstr "Package-Name existiert" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later." -msgstr "Package %s wird benötigt, ist aber nicht in Lazarus installiert! Später installieren." +msgstr "" +"Package %s wird benötigt, ist aber nicht in Lazarus installiert! Später " +"installieren." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit msgid "Omitted unit %s from project" @@ -6512,8 +6818,12 @@ msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section." msgstr "Unit \"%s\" mit \"%s\" im uses Abschnitt ersetzt." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa -msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." -msgstr "Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses Package." +msgid "" +"There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package " +"first." +msgstr "" +"Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses " +"Package." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl msgid "Unitname exists in LCL" @@ -6562,7 +6872,9 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" -msgstr "Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener Plattformen hinzu" +msgstr "" +"Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener " +"Plattformen hinzu" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile msgid "Use the same DFM form file" @@ -6570,7 +6882,8 @@ msgstr "Verwende die gleiche DFM Formdatei" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" -msgstr "Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren" +msgstr "" +"Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" @@ -6756,8 +7069,15 @@ msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!" msgstr "Konnte \"{$R %s}\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena -msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." -msgstr "Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird." +msgid "" +"Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of " +"the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This " +"can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard " +"config." +msgstr "" +"Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen " +"Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das " +"kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird." #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage msgid "Open Package %s" @@ -6904,8 +7224,12 @@ msgstr "Cursor-Zeile im aktuellem Editor" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint #, fuzzy -msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced." -msgstr "Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt." +msgid "" +"These options are passed to the compiler after comments are deleted and " +"macros are replaced." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden " +"ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt." #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" @@ -7098,8 +7422,13 @@ msgid "Set the breakpoint anyway" msgstr "Haltepunkt trotzdem setzen" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno -msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." -msgstr "Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirkungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt ist." +msgid "" +"There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until " +"you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." +msgstr "" +"Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirkungslos " +"solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt " +"ist." #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower msgid "On/Off" @@ -7120,8 +7449,12 @@ msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate -msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." -msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler." +msgid "" +"Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work " +"now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." +msgstr "" +"Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!" +"%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror msgid "Debugger Error" @@ -7426,7 +7759,10 @@ msgid "Delphi unit" msgstr "Delphi-Unit" #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid -msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." +msgid "" +"\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can " +"be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler " +"will not find units of this package when compiling the project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory @@ -7617,7 +7953,6 @@ msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Groß- und Kleinschreibung unterscheiden" #: lazarusidestrconsts.lisdlgadd -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd" msgid "Add ..." msgstr "Hinzufügen ..." @@ -7635,7 +7970,6 @@ msgid "Defines ..." msgstr "Definitionen ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." msgstr "Bearbeiten ..." @@ -7719,7 +8053,9 @@ msgid "Draw grid lines" msgstr "Gitterlinien zeichnen" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn -msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." +msgid "" +"Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use " +"this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents @@ -7776,20 +8112,34 @@ msgid "Duplicate Name" msgstr "Doppelter Name" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe -msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" -msgstr "Doppelter Name: Eine Komponente namens \"%s\" existiert bereits in der ererbten Komponente %s" +msgid "" +"Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited " +"component %s" +msgstr "" +"Doppelter Name: Eine Komponente namens \"%s\" existiert bereits in der " +"ererbten Komponente %s" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths -msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." -msgstr "Doppelte ppu Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)." +msgid "" +"Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct " +"order (Hint: FPC uses last path first)." +msgstr "" +"Doppelte ppu Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige " +"Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad " +"zuerst)." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath msgid "Duplicate search path" msgstr "Suchpfad duplizieren" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh -msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." -msgstr "Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)." +msgid "" +"Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct " +"order (Hint: FPC uses last path first)." +msgstr "" +"Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige " +"Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad " +"zuerst)." #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit msgid "Duplicate Unit" @@ -7886,7 +8236,9 @@ msgstr "Unit LineInfo einbinden" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." -msgstr "Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende Datei." +msgstr "" +"Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende " +"Datei." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool msgid "Edit Tool" @@ -8020,7 +8372,8 @@ msgstr "Makros einschalten" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix" -msgstr "Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen" +msgstr "" +"Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" @@ -8034,7 +8387,9 @@ msgstr "In $IFDEF einschließen" #| msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." -msgstr "Die Kodierung der Datei \"%s\"%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung ist %s." +msgstr "" +"Die Kodierung der Datei \"%s\"%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung " +"ist %s." #: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros msgid "Endless loop in macros" @@ -8049,8 +8404,10 @@ msgid "Environment variable, name as parameter" msgstr "Umgebungsvariable, Name als Parameter" #: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick -msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)" -msgstr "Von der Meldung zur Codezeile springen bei Doppelklick (sonst: Einfachklick)" +msgid "" +"Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)" +msgstr "" +"Von der Meldung zur Codezeile springen bei Doppelklick (sonst: Einfachklick)" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound msgid "Directory not found" @@ -8106,7 +8463,9 @@ msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Compilereinstellungen (Andere):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):" -msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / Einstellungen an Linker übergeben):" +msgstr "" +"Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / " +"Einstellungen an Linker übergeben):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" @@ -8263,8 +8622,12 @@ msgid "Build all selected" msgstr "Alle ausgewählten erstellen" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac -msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" -msgstr "Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName.UnitName.Bezeichner" +msgid "" +"Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName." +"UnitName.Identifier" +msgstr "" +"Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName." +"UnitName.Bezeichner" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected msgid "Open first selected" @@ -8443,7 +8806,9 @@ msgstr "Designer möglichst selten neu zeichnen" #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)" -msgstr "Zeichne Designerelemente nur wenn unbeschäftigt (reduziert die Prozessorbelastung langsamerer Rechner)" +msgstr "" +"Zeichne Designerelemente nur wenn unbeschäftigt (reduziert die " +"Prozessorbelastung langsamerer Rechner)" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" @@ -8604,8 +8969,12 @@ msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Dateien sind weder ASCII- nach UTF-8-kodiert" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten -msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." -msgstr "Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Falls nichts angegeben ist, werden Debug-Ausgaben auf die Konsole geschrieben." +msgid "" +"file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output " +"is written to the console." +msgstr "" +"Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Falls nichts angegeben ist, " +"werden Debug-Ausgaben auf die Konsole geschrieben." #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" @@ -8937,21 +9306,39 @@ msgid "" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" -"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" +"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version. \n" "\n" -"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" +"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details. \n" "\n" -"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web " +"at . You can also obtain it by writing " +"to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " +"MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" -"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" +"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version. \n" "\n" -"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" +"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details. \n" "\n" -"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n" +"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web " +"at . You can also obtain it by writing " +"to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " +"MA 02111-1307, USA. \n" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -9057,11 +9444,14 @@ msgstr "Hinweis" #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." -msgstr "Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt werden." +msgstr "" +"Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt " +"werden." #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." -msgstr "Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten." +msgstr "" +"Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten." #: lazarusidestrconsts.lishints #| msgid ", Hints:%s" @@ -9085,8 +9475,13 @@ msgid "Step Over" msgstr "Einzelschritt darüber" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon -msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." -msgstr "Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "" +"Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant." +"%sPlease select the expression and try again." +msgstr "" +"Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine " +"Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es " +"noch einmal." #: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit" @@ -9142,11 +9537,29 @@ msgid "IDE build options" msgstr "Kompilieroptionen der IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart -msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." -msgstr "Die IDE wird neu kompiliert und neu gestartet während der (De-)Installation von Packages." +msgid "" +"The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation " +"of packages." +msgstr "" +"Die IDE wird neu kompiliert und neu gestartet während der (De-)Installation " +"von Packages." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus -msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" +msgid "" +"Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by " +"another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate " +"installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This " +"may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:" +"s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus " +"executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:" +"%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used " +"with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:" +"s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to " +"conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then " +"fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s" +"%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs " +"to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:" +"s%0:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage @@ -9226,12 +9639,17 @@ msgid "Export file exists" msgstr "Zu exportierende Datei ist vorhanden" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti -msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" -msgstr "Die exportierte Datei \"%s\" ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben erhalten.)" +msgid "" +"Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?" +"%s(Other settings will be kept.)" +msgstr "" +"Die exportierte Datei \"%s\" ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur " +"die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben " +"erhalten.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions msgid "Import Compiler Options" -msgstr "Compilereinstellungen exportieren" +msgstr "Compilereinstellungen importieren" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" @@ -9254,8 +9672,14 @@ msgid "If not checked:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst -msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" -msgstr "Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder pcp starten.%sZum Beispiel:" +msgid "" +"If you want to use two different Lazarus versions you must start the second " +"Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor " +"example:" +msgstr "" +"Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie " +"das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder " +"pcp starten.%sZum Beispiel:" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" @@ -9279,7 +9703,8 @@ msgstr "Übergehen, TForm als Vorfahr verwenden" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" -msgstr "Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen" +msgstr "" +"Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" @@ -9297,7 +9722,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile msgid "Import from File" -msgstr "" +msgstr "Aus Datei importieren" #: lazarusidestrconsts.lisimportlist msgid "Import list" @@ -9371,8 +9796,12 @@ msgid "Information about used FPC" msgstr "Informationen über verwendeten FPC" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag -msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." -msgstr "Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen Sie, ob der Compiler und die ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen." +msgid "" +"In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the " +"compiler and the ppu file are from the same installation." +msgstr "" +"Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen " +"Sie, ob der Compiler und die ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen." #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" @@ -9391,8 +9820,14 @@ msgid "Inherited project component" msgstr "Abgeleitete Projekt-Komponente" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil -msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" -msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?" +msgid "" +"In order to create a clean copy of the project/package, all files in the " +"following directory will be deleted and all its content will be lost." +"%sDelete all files in \"%s\"?" +msgstr "" +"Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle " +"Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren." +"%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" @@ -9560,8 +9995,13 @@ msgid "Invalid expression:%s%s%s%s" msgstr "Ungültiger Ausdruck:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction -msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "" +"Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a " +"string constant in a single file. Please select the expression and try again." +msgstr "" +"Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet " +"eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den " +"Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" @@ -9582,7 +10022,9 @@ msgstr "Ungültige Makros \"%s\" in externem Werkzeug \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie #| msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a Pascal identifier." msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." -msgstr "Ungültiges Makro \"%s\". Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein." +msgstr "" +"Ungültiges Makro \"%s\". Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner " +"sein." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." @@ -9642,8 +10084,11 @@ msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s ist bereits im Projekt enthalten." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject -msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "\"%s\" ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. project1.lpi)" +msgid "" +"\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" +msgstr "" +"\"%s\" ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. " +"project1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." @@ -9989,7 +10434,8 @@ msgstr "Neue Unit" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." -msgstr "Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt." +msgstr "" +"Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt." #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" @@ -10414,7 +10860,9 @@ msgstr "Bearbeite Definitionen" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" -msgstr "Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden können" +msgstr "" +"Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden " +"können" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" @@ -10481,8 +10929,12 @@ msgstr "Nach dem Kompilieren neu starten" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" -msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" -msgstr "Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen Effekt beim Erstellen anderer Teile)" +msgid "" +"Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when " +"building other parts)" +msgstr "" +"Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen " +"Effekt beim Erstellen anderer Teile)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" @@ -10491,7 +10943,8 @@ msgstr "Profile zum Erstellen auswählen" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" -msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus" +msgstr "" +"Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" @@ -10545,8 +10998,12 @@ msgid "Copy from inherited" msgstr "Vom Vorläufer kopieren" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo -msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" -msgstr "%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht erzeugen" +msgid "" +"%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for " +"%s" +msgstr "" +"%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht " +"erzeugen" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" @@ -10557,8 +11014,12 @@ msgid "No valid FPDoc path" msgstr "Kein gültiger FPDoc-Pfad" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe -msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren." +msgid "" +"The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to " +"a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." +msgstr "" +"Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit " +"zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" @@ -10566,16 +11027,24 @@ msgid "Left" msgstr "Links" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint -msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." -msgstr "Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz links vom Element verwendet." +msgid "" +"Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space left to the control." +msgstr "" +"Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den " +"Platz links vom Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" msgstr "Linke Verankerung" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontro,l an das die linke Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty " +"for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontro,l an das die linke Seite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -10599,8 +11068,12 @@ msgid "LFM file" msgstr "LFM-Datei" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties -msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed." -msgstr "Die LFM-Datei enthält unbekannte Eigenschaften/Klassen, die in der LCL nicht existieren. Sie können ersetzt oder entfernt werden." +msgid "" +"The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the " +"LCL. They can be replaced or removed." +msgstr "" +"Die LFM-Datei enthält unbekannte Eigenschaften/Klassen, die in der LCL nicht " +"existieren. Sie können ersetzt oder entfernt werden." #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" @@ -10616,28 +11089,46 @@ msgid "" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Library General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version. \n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License " +"for more details. \n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"You should have received a copy of the GNU Library General Public License " +"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Library General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version. \n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License " +"for more details. \n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"You should have received a copy of the GNU Library General Public License " +"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" msgstr "Bibliothekspfad" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor -msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)." +msgid "" +"A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib " +"under MacOS X)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisline @@ -10759,7 +11250,8 @@ msgstr "Die Haupt-Unit enthält »Application.Title« Anweisungen." #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject #| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project" msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" -msgstr "Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts." +msgstr "" +"Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts." #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource #| msgid "Main Unit is Pascal Source" @@ -10783,8 +11275,12 @@ msgid "Append to section" msgstr "An Ressourcenstring-Abschnitt anhängen" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername -msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." -msgstr "Der Ressourcenstring \"%s\" ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen." +msgid "" +"The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse " +"Ignore to add it anyway." +msgstr "" +"Der Ressourcenstring \"%s\" ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen " +"anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" @@ -11979,12 +12475,15 @@ msgstr "1) Units nur bei Delphi einbinden" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 #| msgid "2) Select a unit path which will be added to project settings." msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." -msgstr "2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird." +msgstr "" +"2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 #| msgid "3) Abort now, fix the unit path or install packages and try again." msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again." -msgstr "3) Jetzt abbrechen, die Unit-Pfade korrigieren oder Packages installieren und noch einmal probieren." +msgstr "" +"3) Jetzt abbrechen, die Unit-Pfade korrigieren oder Packages installieren " +"und noch einmal probieren." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" @@ -12000,11 +12499,23 @@ msgid "" "\n" "Copyright (c) \n" "\n" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " +"deal in the Software without restriction, including without limitation the " +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or " +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is " +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in " +"all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " +"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " +"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " +"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS " +"IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides @@ -12165,25 +12676,59 @@ msgid "" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Library General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version with the following modification:\n" "\n" -"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" +"As a special exception, the copyright holders of this library give you " +"permission to link this library with independent modules to produce an " +"executable, regardless of the license terms of these independent modules,and " +"to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, " +"provided that you also meet, for each linked independent module, the terms " +"and conditions of the license of that module. An independent module is a " +"module which is not derived from or based on this library. If you modify " +"this library, you may extend this exception to your version of the library, " +"but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " +"exception statement from your version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License " +"for more details. \n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"You should have received a copy of the GNU Library General Public License " +"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Library General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version with the following modification:\n" "\n" -"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" +"As a special exception, the copyright holders of this library give you " +"permission to link this library with independent modules to produce an " +"executable, regardless of the license terms of these independent modules,and " +"to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, " +"provided that you also meet, for each linked independent module, the terms " +"and conditions of the license of that module. An independent module is a " +"module which is not derived from or based on this library. If you modify " +"this library, you may extend this exception to your version of the library, " +"but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this " +"exception statement from your version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License " +"for more details. \n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"You should have received a copy of the GNU Library General Public License " +"along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lismodify msgid "&Modify" @@ -12249,7 +12794,9 @@ msgid "Move to: " msgstr "Verschieben zu:" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa -msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." +msgid "" +"Moving these units will break their uses sections. See Messages window for " +"details." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisms @@ -12316,8 +12863,12 @@ msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Erzeugt neues Projekt.%sWählen Sie einen Typ." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun -msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." -msgstr "Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von Units und Komponenten." +msgid "" +"Create a new standard package.%sA package is a collection of units and " +"components." +msgstr "" +"Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von " +"Units und Komponenten." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." @@ -12449,8 +13000,17 @@ msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Kein ResourceString-Abschnitt gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta -msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" -msgstr "Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +msgid "" +"Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a " +"normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and " +"comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;" +"*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +msgstr "" +"Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* " +"gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige " +"Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon " +"als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp " +"bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" @@ -12495,19 +13055,24 @@ msgstr "Oben" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" -msgstr "Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht finden" +msgstr "" +"Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht " +"finden" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" -msgstr "Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen" +msgstr "" +"Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen" #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected msgid "no template selected" msgstr "keine Vorlage ausgewählt" #: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" -msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" +msgid "" +"%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented @@ -12555,8 +13120,11 @@ msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" msgstr "Zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten" #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking -msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name" -msgstr "Nach der Abfrage des Komponentennamens zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten" +msgid "" +"Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name" +msgstr "" +"Nach der Abfrage des Komponentennamens zum Favoriten-Reiter des " +"Objektinspektors umschalten" #: lazarusidestrconsts.lisoff msgid "? (Off)" @@ -12652,7 +13220,8 @@ msgstr "Status" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" -msgstr "%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden" +msgstr "" +"%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisok msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok" @@ -12785,16 +13354,26 @@ msgid "or" msgstr "oder" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa -msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path." +msgid "" +"other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is " +"already in the unit search path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage -msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." -msgstr "Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«." +msgid "" +"Override language. For example --language=de. For possible values see files " +"in the languages directory." +msgstr "" +"Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte " +"siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«." #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd -msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" -msgstr "%süberschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt" +msgid "" +"%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is " +"stored in environmentoptions.xml" +msgstr "" +"%süberschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc " +"etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #| msgid "%soverride the project build mode." @@ -12802,16 +13381,25 @@ msgid "%soverride the project or IDE build mode." msgstr "%shebt den Projekt- oder IDE-Erstellmodus auf" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 -msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" -msgstr "%süberschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. Voreinstellung: %s" +msgid "" +"%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. " +"default: %s" +msgstr "" +"%süberschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. " +"Voreinstellung: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" -msgstr "%süberschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. Voreinstellung: %s" +msgstr "" +"%süberschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. " +"Voreinstellung: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond -msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" -msgstr "%sÜberschreibt das Widget-Set des Projekts. Z.B. GTK, GTK2, Qt, Win32, Carbon. Voreinstellung: %s" +msgid "" +"%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" +msgstr "" +"%sÜberschreibt das Widget-Set des Projekts. Z.B. GTK, GTK2, Qt, Win32, " +"Carbon. Voreinstellung: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" @@ -12823,7 +13411,9 @@ msgstr "Datei auf Datenträger überschreiben" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." -msgstr "»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen anderen Namen." +msgstr "" +"»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen " +"anderen Namen." #: lazarusidestrconsts.lispackage msgid "Package" @@ -12905,7 +13495,7 @@ msgstr "Zwischenablage einfügen" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" @@ -13194,12 +13784,20 @@ msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "Den Dateiname als Vorgabe für diese Abhängigkeit speichern" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion -msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "Die maximale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" +msgid "" +"The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example " +"1.2.3.4)" +msgstr "" +"Die maximale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein " +"gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion -msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "Die minimale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" +msgid "" +"The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example " +"1.2.3.4)" +msgstr "" +"Die minimale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein " +"gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" @@ -13339,8 +13937,13 @@ msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans -msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." -msgstr "Das Package \"%s\" besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas bedeutet, es wird in die IDE installiert. %sInstallationspakete müssen Designzeit-Packages sein." +msgid "" +"The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be " +"installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." +msgstr "" +"Das Package \"%s\" besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas " +"bedeutet, es wird in die IDE installiert. %sInstallationspakete müssen " +"Designzeit-Packages sein." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" @@ -13360,15 +13963,22 @@ msgid "Package:" msgstr "Package:" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa -msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." -msgstr "Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon getrennt werden." +msgid "" +"Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by " +"semicolon." +msgstr "" +"Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon " +"getrennt werden." #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" msgstr "Zeige nicht benötigte Abhängigkeiten" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring -msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." +msgid "" +"When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to " +"the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide " +"a po output directory and leave this option unchecked." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispdabort @@ -13457,8 +14067,12 @@ msgid "Sort files alphabetically" msgstr "Dateien alphabetisch sortieren" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea -msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" -msgstr "Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?" +msgid "" +"The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd " +"\"%s\" to the include path?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s" +"\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" @@ -13501,8 +14115,12 @@ msgid "Delete dependencies" msgstr "Abhängigkeiten löschen" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand -msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" -msgstr "Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus der Datei laden?" +msgid "" +"Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from " +"file?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus " +"der Datei laden?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" @@ -13517,8 +14135,12 @@ msgid "Revert package?" msgstr "Package zurücknehmen?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage -msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" -msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s \"%s\" In den Unitpfad aufnehmen?" +msgid "" +"The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s" +"\" to unit path?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s " +"\"%s\" In den Unitpfad aufnehmen?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu msgid "There are more functions in the popupmenu" @@ -13590,8 +14212,12 @@ msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Projekt %s hinzu: Package %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit -msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases." -msgstr "Füge Unit zum Uses-Abschnitt des Packages. Schalten Sie dies nur bei Units ab, die nicht auf jeden Fall kompiliert werden sollen." +msgid "" +"Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should " +"not be compiled in all cases." +msgstr "" +"Füge Unit zum Uses-Abschnitt des Packages. Schalten Sie dies nur bei Units " +"ab, die nicht auf jeden Fall kompiliert werden sollen." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" @@ -13602,8 +14228,12 @@ msgid "Automatically installed packages" msgstr "Automatisch installierte Packages" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu -msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." -msgstr "%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package das andere verwendet oder beide ein drittes." +msgid "" +"%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the " +"other, or they are both used by a third package." +msgstr "" +"%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package " +"das andere verwendet oder beide ein drittes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" @@ -13718,8 +14348,12 @@ msgid "Invalid Package Name" msgstr "Ungültiger Package-Name" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage -msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" -msgstr "Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen.%sDas alte Package wurde geändert.%sAltes Package %s speichern?" +msgid "" +"Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package " +"is modified.%sSave old package %s?" +msgstr "" +"Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen." +"%sDas alte Package wurde geändert.%sAltes Package %s speichern?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage msgid "NewPackage" @@ -13784,8 +14418,11 @@ msgid "Replace File" msgstr "Ersetze Datei" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound -msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." -msgstr "Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-Graph für Details." +msgid "" +"One or more required packages were not found. See package graph for details." +msgstr "" +"Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-" +"Graph für Details." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage #| msgid "Save Package?" @@ -13811,7 +14448,8 @@ msgstr "Konfigurationsdatei für statische Packages" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" -msgstr "Die Compilerdatei des Packages %s ist keine gültige ausführbare Datei:%s%s" +msgstr "" +"Die Compilerdatei des Packages %s ist keine gültige ausführbare Datei:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage #| msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s." @@ -13825,17 +14463,27 @@ msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Package." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage -msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" -msgstr "Der Dateiname \"%s\" stimmte nicht dem Package-Namen \"%s\" in der Datei überein.%sSoll der Name des Packages auf \"%s\" geändert werden?" +msgid "" +"The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the " +"file.%sChange package name to \"%s\"?" +msgstr "" +"Der Dateiname \"%s\" stimmte nicht dem Package-Namen \"%s\" in der Datei " +"überein.%sSoll der Name des Packages auf \"%s\" geändert werden?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject -msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages sollten keine gemeinsamen Dateien haben." +msgid "" +"The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages " +"should not share files." +msgstr "" +"Der Dateiname \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages " +"sollten keine gemeinsamen Dateien haben." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #| msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." -msgstr "Der Dateiname \"%s\" wird von%sdem Package \"%s\"%sin der Datei \"%s\" genutzt." +msgstr "" +"Der Dateiname \"%s\" wird von%sdem Package \"%s\"%sin der Datei \"%s\" " +"genutzt." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound msgid "The file \"%s\" of package %s was not found." @@ -13854,32 +14502,69 @@ msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" msgstr "%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati -msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?" -msgstr "Das Package \"%s\" konnte nicht kompiliert werden.%sAus der Installationsliste nehmen?" +msgid "" +"The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?" +msgstr "" +"Das Package \"%s\" konnte nicht kompiliert werden.%sAus der " +"Installationsliste nehmen?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename -msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." -msgstr "Der Package-Dateiname \"%s\" in%s\"%s\" ist kein gültiger Lazarus-Package-Name." +msgid "" +"The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." +msgstr "" +"Der Package-Dateiname \"%s\" in%s\"%s\" ist kein gültiger Lazarus-Package-" +"Name." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages -msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." -msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden." +msgid "" +"The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be " +"installed in the IDE." +msgstr "" +"Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht " +"in die IDE installiert werden." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec -msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." -msgstr "Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der Abhängigkeiten." +msgid "" +"The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s" +"\", which is in the default unit search path of the compiler. The package " +"uses other packages which also use the default unit search of the compiler. " +"This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path " +"from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of " +"this package or by removing dependencies." +msgstr "" +"Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis " +"ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das " +"Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-" +"Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie " +"beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer " +"Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das " +"automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der " +"Abhängigkeiten." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound -msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" -msgstr "Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?" +msgid "" +"The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove " +"dependency from the installation list of packages?" +msgstr "" +"Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht " +"gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der " +"Packages entfernt werden?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation -msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." -msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph." +msgid "" +"The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee " +"package graph." +msgstr "" +"Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist." +"%Siehe Package-Graph." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean -msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" -msgstr "Der Packagename \"%s\" ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. package1.lpk)" +msgid "" +"The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another " +"name (e.g. package1.lpk)" +msgstr "" +"Der Packagename \"%s\" ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen " +"anderen (z.B. package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid #| msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." @@ -13887,24 +14572,44 @@ msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." msgstr "Der Packagename \"%s\" der%sDatei \"%s\" ist ungültig." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus -msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "Das Package \"%s\" war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?" +msgid "" +"The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static " +"linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of " +"Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" +msgstr "" +"Das Package \"%s\" war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch " +"gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und " +"den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus -msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "Das Package \"%s\" war für die Installation vorgemerkt.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?" +msgid "" +"The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only " +"supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and " +"restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" +msgstr "" +"Das Package \"%s\" war für die Installation vorgemerkt.%sDerzeit unterstützt " +"Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das " +"Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu " +"kompilieren?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound -msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "Das Projekt benötigt das Package \"%s\".%sEs wurde aber nicht gefunden. Siehe Projekt -> Projektinspektor." +msgid "" +"The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -" +"> Project Inspector." +msgstr "" +"Das Projekt benötigt das Package \"%s\".%sEs wurde aber nicht gefunden. " +"Siehe Projekt -> Projektinspektor." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from -msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" -msgstr "Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s1. \"%s\" von %s%s2. \"%s\" von %s" +msgid "" +"There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" +msgstr "" +"Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s1. \"%s\" von %s%s2. \"%s\" von %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." -msgstr "Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph." +msgstr "" +"Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage #| msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s" @@ -13917,24 +14622,42 @@ msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit dem selben Namen wie:%s\"%s\" aus %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename -msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" -msgstr "Es gibt bereits ein Package mit dem Namen \"%s\".%sPackage-Konflikt: \"%s\"%sDatei: \"%s\"" +msgid "" +"There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: " +"\"%s\"%sFile: \"%s\"" +msgstr "" +"Es gibt bereits ein Package mit dem Namen \"%s\".%sPackage-Konflikt: \"%s" +"\"%sDatei: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile -msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgstr "Es ist bereits ein Package \"%s\" geladen%saus der Datei \"%s\".%sSiehe Package -> Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich." +msgid "" +"There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> " +"Package Graph.%sReplace is impossible." +msgstr "" +"Es ist bereits ein Package \"%s\" geladen%saus der Datei \"%s\".%sSiehe " +"Package -> Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages -msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." -msgstr "Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph." +msgid "" +"There is an unsaved package in the required packages. See package graph." +msgstr "" +"Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 -msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" -msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s1. \"%s\" aus %s%s2. \"%s\"" +msgid "" +"There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s1. \"%s\" " +"aus %s%s2. \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe -msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." -msgstr "Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst." +msgid "" +"This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package " +"first." +msgstr "" +"Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht " +"gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory" @@ -13948,11 +14671,18 @@ msgstr "Kann Ausgabeverzeichnis \"%s\"%sfür das Package %s nicht erzeugen." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage #| msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s." msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s." -msgstr "Kann das Package-Quelltextverzeichnis \"%s\"%s für das Package %s nicht erzeugen." +msgstr "" +"Kann das Package-Quelltextverzeichnis \"%s\"%s für das Package %s nicht " +"erzeugen." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus -msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." -msgstr "Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s\"%s\".%sDieses Verzeichnis wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten Packages benötigt." +msgid "" +"Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is " +"needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." +msgstr "" +"Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s\"%s\".%sDieses Verzeichnis " +"wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten " +"Packages benötigt." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile #| msgid "Unable to delete file %s%s%s." @@ -13966,20 +14696,26 @@ msgstr "Kann die Datei nicht löschen" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage #| msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s." msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s." -msgstr "Die alte Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelöscht werden." +msgstr "" +"Die alte Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelöscht werden." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" msgstr "Kann Package nicht laden" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage -msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation." -msgstr "Das Package \"%s\".%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation vorgemerkt." +msgid "" +"Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation." +msgstr "" +"Das Package \"%s\".%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation " +"vorgemerkt." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror #| msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" -msgstr "Die Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelesen werden.%sFehler: %s" +msgstr "" +"Die Statusdatei \"%s\"%sdes Packages %s kann nicht gelesen werden.%sFehler: " +"%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror #| msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s" @@ -14085,16 +14821,28 @@ msgid "%s%sThe lpk file was not found." msgstr "%s%sDie lpk-Datei wurde nicht gefunden." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound -msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." -msgstr "Das Package \"%s\" ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei (.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt." +msgid "" +"The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found." +"%sA broken dummy package was created." +msgstr "" +"Das Package \"%s\" ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei " +"(.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents -msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." -msgstr "Das ist das Standard-Package nur für Komponenten ohne Package. Solche Komponenten sind veraltet." +msgid "" +"This is the default package. Used only for components without a package. " +"These components are outdated." +msgstr "" +"Das ist das Standard-Package nur für Komponenten ohne Package. Solche " +"Komponenten sind veraltet." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." -msgstr "Dieses Package ist installiert, aber die lpk-Datei wurde nicht gefunden. Alle enthaltenen Komponenten sind abgeschaltet. Bitte beheben Sie den Fehler." +msgid "" +"This package is installed, but the lpk file was not found. All its " +"components are deactivated. Please fix this." +msgstr "" +"Dieses Package ist installiert, aber die lpk-Datei wurde nicht gefunden. " +"Alle enthaltenen Komponenten sind abgeschaltet. Bitte beheben Sie den Fehler." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname #| msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s" @@ -14102,8 +14850,14 @@ msgid "%s%sUnit Name: \"%s\"" msgstr "%s%sUnit-Name: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn -msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit." -msgstr "Die Unit \"%s\" wurde nicht in der .lpk-Datei gefunden.%sWahrscheinlich wurde diese .lpk-Datei nicht für die Erstellung dieser IDE verwendet. Oder das Package verwendet die Prozedur RegisterUnit falsch." +msgid "" +"Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not " +"used for building this IDE. Or the package misuses the procedure " +"RegisterUnit." +msgstr "" +"Die Unit \"%s\" wurde nicht in der .lpk-Datei gefunden.%sWahrscheinlich " +"wurde diese .lpk-Datei nicht für die Erstellung dieser IDE verwendet. Oder " +"das Package verwendet die Prozedur RegisterUnit falsch." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk" @@ -14111,11 +14865,15 @@ msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)" msgstr "Unit \"%s\" wurde aus Package (lpk) entfernt" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau -msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies." +msgid "" +"The following dependencies are not needed, because of the automatic " +"transitivity between package dependencies." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin -msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s" +msgid "" +"The project overrides the output directory of the following packages.%sSee " +"Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage @@ -14157,8 +14915,12 @@ msgid "User" msgstr "Benutzer" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow -msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor." -msgstr "Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors." +msgid "" +"Please fix the error shown in the message window, which is normally below " +"the source editor." +msgstr "" +"Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. " +"Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors." #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." @@ -14166,7 +14928,8 @@ msgstr "Btte öffnen Sie eine Unit vor dem Starten." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgid "" @@ -14254,8 +15017,11 @@ msgid "Preceding word" msgstr "Vorheriges Wort" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig -msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " -msgstr "primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist" +msgid "" +"primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " +msgstr "" +"primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine " +"Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" @@ -14280,8 +15046,24 @@ msgstr "Private Methode" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti #, fuzzy -msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." -msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu können.%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden.%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden." +msgid "" +"Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe " +"project uses the following design time packages, which might be needed to " +"open the form in the designer. If you continue, you might get errors about " +"missing components and the form loading will probably create very unpleasant " +"results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." +msgstr "" +"Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu " +"können.%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit " +"Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise " +"dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units " +"gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie " +"versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, " +"werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und " +"der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden." +"%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger " +"zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form " +"für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden." #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" @@ -14303,12 +15085,14 @@ msgstr "Programm ermittelt" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." -msgstr "Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen." +msgstr "" +"Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen." #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp #| msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" -msgstr "Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen" +msgstr "" +"Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject #| msgid "Add files to project" @@ -14363,27 +15147,41 @@ msgid "Package not found" msgstr "Package nicht gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound -msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." -msgstr "Die Abhängigkeit \"%s\" wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgid "" +"The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." +msgstr "" +"Die Abhängigkeit \"%s\" wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein " +"vorhandenes Package." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" -msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "Die maximale Versionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sDas Format lautet Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" +msgid "" +"The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die maximale Versionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sDas Format lautet Major." +"Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Die maximal benötigte Version ist kleiner als die minimale." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" -msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "Die Minimalversionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" +msgid "" +"The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die Minimalversionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das " +"Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlase choose an existing package." -msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgstr "" +"Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes " +"Package." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #| msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s." @@ -14392,11 +15190,16 @@ msgstr "Das Projekt besitzt bereits eine Abhängigkeit auf das Package \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." -msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits im Projekt%s mit der Datei: \"%s\" enthalten." +msgstr "" +"Der Unit-Name \"%s\" ist bereits im Projekt%s mit der Datei: \"%s\" " +"enthalten." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection -msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." -msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: \"%s\" enthalten." +msgid "" +"The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." +msgstr "" +"Der Unit-Name \"%s\" ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: \"%s\" " +"enthalten." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier #| msgid "The unit name %s%s%s is not a valid Pascal identifier." @@ -14579,7 +15382,8 @@ msgstr "%s Elemente aus dem Projekt entfernen?" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" -msgstr "Die Statusdatei %s des Projekts %s kann nicht gelesen werden%sFehler: %s" +msgstr "" +"Die Statusdatei %s des Projekts %s kann nicht gelesen werden%sFehler: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" @@ -14587,7 +15391,9 @@ msgstr "Kann Statusdatei für das Projekt %s nicht schreiben%sFehler: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" -msgstr "Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert wurde)" +msgstr "" +"Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert " +"wurde)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" @@ -14595,8 +15401,12 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist -msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." -msgstr "Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler." +msgid "" +"Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease " +"fix errors first." +msgstr "" +"Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext " +"nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler." #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark msgid "Project Source Directory Mark" @@ -14671,14 +15481,18 @@ msgstr "Der Unit-Name ist kein gültiger Pascal-Bezeichner." #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses #| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses." -msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses" -msgstr "Der Unit-Name wird beim Erweitern der Uses-Klausel von der IDE verwendet." +msgstr "" +"Der Unit-Name wird beim Erweitern der Uses-Klausel von der IDE verwendet." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni -msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1" +msgstr "" +"Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject #| msgid "Convert Delphi Project" @@ -14782,11 +15596,10 @@ msgid "Relative paths" msgstr "Relative Pfade" #: lazarusidestrconsts.lisremove -#, fuzzy #| msgid "remove" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" -msgstr "entfernen" +msgstr "Entfernen" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" @@ -14979,7 +15792,9 @@ msgid "Reset all file filters to defaults?" msgstr "Alle Dateifilter auf Vorgabe zurücksetzen?" #: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir -msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" +msgid "" +"Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor " +"values?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror @@ -15018,12 +15833,20 @@ msgid "Right anchoring" msgstr "Rechte Verankerung" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint -msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." -msgstr "Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz rechts vom Element verwendet." +msgid "" +"Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space right to the control." +msgstr "" +"Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den " +"Platz rechts vom Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty " +"for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -15079,11 +15902,15 @@ msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Nur für Laufzeit, kann nicht in der IDE installiert werden" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei -msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." +msgid "" +"\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed " +"in the IDE, not even indirectly." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst -msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them." +msgid "" +"\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in " +"the IDE, unless some design time package requires them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed @@ -15128,16 +15955,23 @@ msgid "Select none" msgstr "Keine auswählen" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf -msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" -msgstr "Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:" +msgid "" +"There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which " +"stubs should be created:" +msgstr "" +"Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die " +"Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." msgstr "Es sind keine abstrakten Methoden für das Überschreiben übrig." #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth -msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" -msgstr "Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen Klasse definiert ist." +msgid "" +"This method can not be overridden because it is defined in the current class" +msgstr "" +"Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen " +"Klasse definiert ist." #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" @@ -15273,8 +16107,12 @@ msgid "Search paths" msgstr "Suchpfade" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor -msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " -msgstr "sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien sucht. Voreinstellung ist" +msgid "" +"secondary config directory, where Lazarus searches for config template " +"files. Default is " +msgstr "" +"sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien " +"sucht. Voreinstellung ist" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" @@ -15390,7 +16228,9 @@ msgid "Set default" msgstr "Voreinstellungens setzen" #: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang -msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." +msgid "" +"Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not " +"English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation @@ -15464,8 +16304,14 @@ msgid "Show only modified" msgstr "Nur geänderte anzeigen" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead -msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." -msgstr "Zeigt nur einen Schalter in der Taskbar für die ganze IDE anstatt einen pro Fenster. Einige Linux-Fenstermanager wie Cinnamon unterstützen das nicht und zeigen immer einen Schalter pro Fenster." +msgid "" +"Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per " +"window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and " +"always show one button per window." +msgstr "" +"Zeigt nur einen Schalter in der Taskbar für die ganze IDE anstatt einen pro " +"Fenster. Einige Linux-Fenstermanager wie Cinnamon unterstützen das nicht und " +"zeigen immer einen Schalter pro Fenster." #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview Gutter" @@ -15622,8 +16468,14 @@ msgid "&Source Breakpoint ..." msgstr "&Quelltexthaltepunkt ..." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema -msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it." -msgstr "Quellverzeichnis \"%s\"%sund Zielverzeichnis \"%s\"%ssind identisch. Sie haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie säubert bzw. legt das Zielverzeichnis neu an und kopiert das Package/Projekt dorthin." +msgid "" +"Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. " +"Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the " +"destination directory and copy the package/project into it." +msgstr "" +"Quellverzeichnis \"%s\"%sund Zielverzeichnis \"%s\"%ssind identisch. Sie " +"haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie säubert bzw. legt " +"das Zielverzeichnis neu an und kopiert das Package/Projekt dorthin." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #| msgid "Source directory %s%s%s does not exist." @@ -15800,11 +16652,14 @@ msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" -msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren Positionen sortieren?" +msgstr "" +"Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren " +"Positionen sortieren?" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" -msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten" +msgstr "" +"Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #| msgid "Tab Order of" @@ -15814,11 +16669,14 @@ msgstr "Tabulatorreihenfolge von %s" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint #| msgid "Calculate the tab order of controls by their X- and Y- positions" msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" -msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen sortieren?" +msgstr "" +"Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen " +"sortieren?" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" -msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben" +msgstr "" +"Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben" #: lazarusidestrconsts.listabsfor msgid "Tabs for %s" @@ -15866,7 +16724,22 @@ msgid "Editable Cell" msgstr "Bearbeitbare Zelle" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp -msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" +msgid "" +"Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe " +"\"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first " +"argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to " +"link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do " +"param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo" +"\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo" +"\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will " +"change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the " +"other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and " +"param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are " +"linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":" +"%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if " +"param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:" +"sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", " +"so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listemplatefile @@ -15886,8 +16759,12 @@ msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "Das Application-Bundle wurde erzeugt für \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro -msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "Die Klasse \"%s\" ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control kopiert werden.%sKann nicht einfügen." +msgid "" +"The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control." +"%sUnable to paste." +msgstr "" +"Die Klasse \"%s\" ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control " +"kopiert werden.%sKann nicht einfügen." #: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror #| msgid "The Codetools found an error:%s%s%s" @@ -15915,23 +16792,40 @@ msgstr "Die Komponente %s kann nicht gelöscht werden, da sie nicht %s gehört." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #| msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s" msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" -msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\" hat einen Fehler erzeugt:%s\"%s\"" +msgstr "" +"Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\" hat einen Fehler erzeugt:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated -msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" -msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\"%s, aufgerufen mit dem Verb #%s \"%s\"%shat den folgenden Fehler erzeugt:%s\"%s\"" +msgid "" +"The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas " +"created the error:%s\"%s\"" +msgstr "" +"Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\"%s, aufgerufen mit dem Verb #%s \"%s" +"\"%shat den folgenden Fehler erzeugt:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp -msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." -msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird in ihrem Vorfahr gelöscht." +msgid "" +"The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component " +"open the ancestor and delete it there." +msgstr "" +"Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird " +"in ihrem Vorfahr gelöscht." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp -msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." -msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt." +msgid "" +"The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component " +"open the ancestor and rename it there." +msgstr "" +"Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente " +"umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo -msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." -msgstr "Alle Komponenten auf dem Formular/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig." +msgid "" +"The component name must be unique in all components on the form/datamodule." +"The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." +msgstr "" +"Alle Komponenten auf dem Formular/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen " +"besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig." #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." @@ -15943,24 +16837,41 @@ msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s" msgstr "%s enthält ein nicht existierendes Verzeichnis:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch -msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." -msgstr "%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen und erweitert es nicht zu einer Dateimaske." +msgid "" +"The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character " +"and does not expand this as file mask." +msgstr "" +"%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen " +"und erweitert es nicht zu einer Dateimaske." #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome -msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." -msgstr "Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation." +msgid "" +"The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check " +"your installation of fpc." +msgstr "" +"Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige " +"Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro -msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" -msgstr "Der Debugger \"%s\"%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%sSiehe: Werkzeuge -> Einstellungen -> Debugger" +msgid "" +"The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> " +"Options -> Debugger options" +msgstr "" +"Der Debugger \"%s\"%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%sSiehe: Werkzeuge -> " +"Einstellungen -> Debugger" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive -msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path." -msgstr "Der Debugger hat typischerweise den Namen \"%s\". Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an." +msgid "" +"The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full " +"file path." +msgstr "" +"Der Debugger hat typischerweise den Namen \"%s\". Bitte geben sie den " +"vollständigen Dateipfad an." #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." -msgstr "Der Vorgabemodus muß im Projekt gespeichert werden, nicht in der Sitzung." +msgstr "" +"Der Vorgabemodus muß im Projekt gespeichert werden, nicht in der Sitzung." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #| msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." @@ -15968,20 +16879,33 @@ msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." msgstr "Das Zielverzeichnis%s\"%s\" ist nicht vorhanden." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep -msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." -msgstr "Es gibt das Zielverzeichnis \"%s\" nicht.%sBitte prüfen Sie den Namen des Projektziels im Menü Projekt > Projekteinstellungen." +msgid "" +"The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project " +"target file name Menu > Project > Project Options." +msgstr "" +"Es gibt das Zielverzeichnis \"%s\" nicht.%sBitte prüfen Sie den Namen des " +"Projektziels im Menü Projekt > Projekteinstellungen." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere -msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" -msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?" +msgid "" +"The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this " +"directory from the project's include search path?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll " +"dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi -msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" -msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?" +msgid "" +"The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this " +"directory from the project's unit search path?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses " +"Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" -msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis \"%s\" wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable #| msgid "The directory %s%s%s is not writable." @@ -16007,8 +16931,15 @@ msgid "The file %s does not look like a lpi file." msgstr "Die Datei %s sieht nicht wie eine .lpi-Datei aus." #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio -msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." -msgstr "Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler anzeigen. Dies kann eine Minute dauern." +msgid "" +"The file index is needed for functions like find declaration. While scanning " +"you can edit sources and compile, but functions like find declaration will " +"show unit-not-found errors. This can take a minute." +msgstr "" +"Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. " +"Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber " +"Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler " +"anzeigen. Dies kann eine Minute dauern." #: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead #| msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?" @@ -16016,8 +16947,12 @@ msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?" msgstr "Die Datei \"%s\" ist ein Symlink.%sStatt dessen \"%s\" öffnen?" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi -msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" -msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für \"%s\" anlegen?" +msgid "" +"The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s" +"\"?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für \"%s\" " +"anlegen?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid msgid "The file mask \"%s\" is invalid." @@ -16028,88 +16963,165 @@ msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist kein gültiger regulärer Ausdruck." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject -msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "Die Datei \"%s\" scheint ein Programm zu sein.%sAktuelles Projekt schließen und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s\"Nein\" lädt die Datei als normalen Quelltext." +msgid "" +"The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a " +"new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal " +"source." +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" scheint ein Programm zu sein.%sAktuelles Projekt schließen " +"und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s\"Nein\" lädt " +"die Datei als normalen Quelltext." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp -msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." -msgstr "Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu sein" +msgid "" +"The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." +msgstr "" +"Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu " +"sein" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac -msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?" -msgstr "Die Datei \"%s\"%swurde in einem der Quellverzeichnisse des Packages %s gefunden und sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu Problemen mit diesem Package führen.%sDie zweifelhafte Datei löschen?" +msgid "" +"The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package " +"%s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output " +"directory of the package, otherwise other packages can get problems using " +"this package.%sDelete ambiguous file?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\"%swurde in einem der Quellverzeichnisse des Packages %s " +"gefunden und sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen " +"sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu " +"Problemen mit diesem Package führen.%sDie zweifelhafte Datei löschen?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" -msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject -msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang." +msgid "" +"The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project," +"%sAbort will stop the loading." +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter," +"%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth -msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" -msgstr "Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?" +msgid "" +"The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the " +"dangling references?" +msgstr "" +"Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s" +"%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Das FPC-Quellverzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename -msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." -msgstr "Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen \"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an." +msgid "" +"The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can " +"also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file " +"path." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen " +"\"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" " +"verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an." #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction -msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." -msgstr "Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> Speichern unter ... um" +msgid "" +"The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a " +"unit." +msgstr "" +"Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> " +"Speichern unter ... um" #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand -msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?" -msgstr "Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%sDie alte Zuweisung entfernen und der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?" +msgid "" +"The key %s%sis already assigned to %s.%sRemove the old assignment and assign " +"the key to the new function%s%s?" +msgstr "" +"Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%sDie alte Zuweisung entfernen und " +"der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists -msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%sDie Einstellungen finden Sie unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung." +msgid "" +"The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not " +"executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> " +"Application for settings." +msgstr "" +"Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist " +"nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%sDie Einstellungen finden Sie " +"unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta -msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" -msgstr "Das ausführende Programm \"%s\"%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal" +msgid "" +"The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee " +"Run -> Run parameters -> Local" +msgstr "" +"Das ausführende Programm \"%s\"%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar." +"%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth -msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." -msgstr "Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls." +msgid "" +"The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files " +"of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide" +"%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." +msgstr "" +"Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien " +"der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide" +"%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls." #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Das Lazarus-Verzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis -msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." -msgstr "Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird." +msgid "" +"The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for " +"example it contains some properties/classes, which do not exist in the " +"current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and " +"fix the Pascal code manually." +msgstr "" +"Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet " +"beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL " +"enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften " +"aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird." #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." msgstr "Das Makro \"%s\" beginnt nicht mit \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename -msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." -msgstr "\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an." +msgid "" +"The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for " +"building the IDE. Please give the full file path." +msgstr "" +"\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der " +"IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an." #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd -msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" -msgstr "Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?" +msgid "" +"The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory " +"%s?" +msgstr "" +"Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad." +"%sVerzeichnis hinzufügen %s?" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" -msgstr "Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis %s hinzufügen?" +msgstr "" +"Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis %s hinzufügen?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." msgstr "Die alte Konfiguration wird aktualisiert." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint -msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" -msgstr "\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere Unitdateien\" vorkommt.%s%s" +msgid "" +"The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other " +"unit files\".%s%s" +msgstr "" +"\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere " +"Unitdateien\" vorkommt.%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #| msgid "The output directory %s%s%s is missing." @@ -16121,20 +17133,31 @@ msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Include-Pfad von %s aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes -msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." -msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s aufgeführt." +msgid "" +"The output directory of %s is listed in the inherited include search path of " +"%s." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s " +"aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear -msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." -msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s aufgeführt." +msgid "" +"The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s " +"aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Unit-Suchpfad von %s aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot -msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." -msgstr "Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine Quelldateien enthalten." +msgid "" +" The output directory should be a separate directory and not contain any " +"source files." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine " +"Quelldateien enthalten." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" @@ -16145,52 +17168,95 @@ msgid "The owner has this name" msgstr "Der Eigentümer heißt" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi -msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." -msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." +msgid "" +"The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is " +"probably a misconfiguration of the package." +msgstr "" +"Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies " +"ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr -msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." -msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." +msgid "" +"The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is " +"probably a misconfiguration of the package." +msgstr "" +"Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist " +"wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi -msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." -msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist." +msgid "" +"The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", " +"which is a runtime only package." +msgstr "" +"Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" " +"abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth -msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself." -msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird." +msgid "" +"The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE " +"itself." +msgstr "" +"Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst " +"benötigt wird." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi -msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." -msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"." +msgid "" +"The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically " +"means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only " +"increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you " +"want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." +msgstr "" +"Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass " +"es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die " +"Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein " +"Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum " +"Projekt hinzufügen\"." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist msgid "The package %s is already in the list" msgstr "Das Package %s ist bereits in der Liste" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall -msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." -msgstr "Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE installiert werden." +msgid "" +"The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the " +"IDE." +msgstr "" +"Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE " +"installiert werden." #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "Der Pfad von \"make\" ist nicht korrekt: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla -msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." -msgstr "Das Programm \"make\" wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von Lazarus benötigt." +msgid "" +"The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." +msgstr "" +"Das Programm \"make\" wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von " +"Lazarus benötigt." #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain -msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" -msgstr "Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ der Projekteinstellungen verwendet:" +msgid "" +"The project compiler options and the directives in the main source differ. " +"For the new unit the mode and string type of the project options are used:" +msgstr "" +"Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in " +"der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ " +"der Projekteinstellungen verwendet:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems -msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." -msgstr "Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre Interfaces eingebunden werden." +msgid "" +"The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by " +"LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without " +"interfaces." +msgstr "" +"Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase " +"benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre " +"Interfaces eingebunden werden." #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." @@ -16198,36 +17264,63 @@ msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" -msgstr "Die Projekt-Infodatei \"%s\"%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des Projekts!" +msgstr "" +"Die Projekt-Infodatei \"%s\"%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des " +"Projekts!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #| msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk." msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." -msgstr "Die Projektinformationsdatei \"%s\"%sauf dem Datenträger hat sich geändert." +msgstr "" +"Die Projektinformationsdatei \"%s\"%sauf dem Datenträger hat sich geändert." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest -msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" -msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?" +msgid "" +"The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in " +"the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave " +"project?" +msgstr "" +"Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das " +"Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue " +"Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar -msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." -msgstr "Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält." +msgid "" +"The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target " +"was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed " +"correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." +msgstr "" +"Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses " +"Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie " +"sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die " +"fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält." #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4" -msgstr "Das Projekt verwendet die neuen FPC Ressourcen, welche wenigstens FPC 2.4 benötigen" +msgstr "" +"Das Projekt verwendet die neuen FPC Ressourcen, welche wenigstens FPC 2.4 " +"benötigen" #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename -msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" -msgstr "Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?" +msgid "" +"There are other files in the directory with the same name,%swhich only " +"differ in case:%s%s%sDelete them?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in " +"der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension -msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%sProblematische Datei löschen?" +msgid "" +"There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s" +"%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" +msgstr "" +"Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem " +"Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%sProblematische Datei " +"löschen?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." @@ -16268,40 +17361,64 @@ msgid "There is already a package %s in the list" msgstr "Es gibt bereits ein Package %s in der Liste" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur -msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" +msgid "" +"There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make " +"sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus -msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein." +msgid "" +"There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be " +"unique." +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen " +"eindeutig sein." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose -msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "Es gibt schon eine Unit mit dem Namen \"%s\" im Projekt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen." +msgid "" +"There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a " +"different name" +msgstr "" +"Es gibt schon eine Unit mit dem Namen \"%s\" im Projekt.%sBitte wählen Sie " +"einen anderen Namen." #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu -msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." -msgstr "Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" zusammen mit dem FPC-Compiler installiert." +msgid "" +"There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is " +"installed together with the FPC compiler." +msgstr "" +"Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" " +"zusammen mit dem FPC-Compiler installiert." #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Es muß wenigstens einen Erstellmodus geben." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor -msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." -msgstr "Die Ressourcenklasse \"%s\" ist von \"%s\" abgeleitet. Vielleicht ist das ein Schreibfehler anstelle von TForm?" +msgid "" +"The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for " +"TForm." +msgstr "" +"Die Ressourcenklasse \"%s\" ist von \"%s\" abgeleitet. Vielleicht ist das " +"ein Schreibfehler anstelle von TForm?" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "Beim Schreiben der gewählten Komponte %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe -msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" -msgstr "Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s" +msgid "" +"There was an error while converting the binary stream of the selected " +"component %s:%s:%s%s" +msgstr "" +"Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein " +"Fehler auf:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" -msgstr "Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler auf:%s%s" +msgstr "" +"Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler " +"auf:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted #| msgid "The root component can not be deleted." @@ -16322,8 +17439,13 @@ msgid "These units were not found:" msgstr "Diese Units wurden gefunden:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro -msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." -msgstr "Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei \"%s\"." +msgid "" +"The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code " +"completion. For example it has the file \"%s\"." +msgstr "" +"Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die " +"Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei " +"\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable msgid "The target %s is not writable." @@ -16332,7 +17454,9 @@ msgstr "Das Ziel %s ist nicht beschreibbar." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt #| msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)" msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" -msgstr "Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s\"%s\"%s(siehe IDE-Einstellungen)" +msgstr "" +"Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s\"%s\"%s(siehe IDE-" +"Einstellungen)" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists #| msgid "The unit %s%s%s already exists." @@ -16352,28 +17476,54 @@ msgid "The unit has this name" msgstr "Die Unit heißt" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler -msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" -msgstr "Der Unitdateiname \"%s\" ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben zu verwenden.%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?" +msgid "" +"The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does " +"not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename." +"%sRename file lowercase?" +msgstr "" +"Der Unitdateiname \"%s\" ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-" +"Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen " +"in Kleinbuchstaben zu verwenden.%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd -msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." +msgid "" +"The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file " +"was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the " +"search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC " +"sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc " +"editor options.%sIn order to create a new file the directory must be " +"writable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" -msgstr "Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch anpassen?" +msgstr "" +"Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch " +"anpassen?" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus -msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Die Unit selbst hat schon den Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein." +msgid "" +"The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be " +"unique." +msgstr "" +"Die Unit selbst hat schon den Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen " +"eindeutig sein." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac -msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" -msgstr "Der Unitsuchpfad von \"%s\" enthält das Quellverzeichnis \"%s\" des Packages %s." +msgid "" +"The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of " +"package %s" +msgstr "" +"Der Unitsuchpfad von \"%s\" enthält das Quellverzeichnis \"%s\" des Packages " +"%s." #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki -msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." -msgstr "Das Arbeitsverzeichnis \"%s\" fehlt.%sBitte prüfen Sie das Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter." +msgid "" +"The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working " +"directory in Menu > Run > Run parameters." +msgstr "" +"Das Arbeitsverzeichnis \"%s\" fehlt.%sBitte prüfen Sie das " +"Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter." #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename msgid "This component already contains a class with the name %s." @@ -16388,8 +17538,15 @@ msgid "this help message" msgstr "Diese Hilfeanzeige" #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" -msgstr "Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben anzugeben, um diverse Probleme auf einigen Dateisystemen und mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben umbenennen?" +msgid "" +"This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case " +"filenames, to avoid various problems on some filesystems and different " +"compilers.%sRename it to lowercase?" +msgstr "" +"Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in " +"Kleinbuchstaben anzugeben, um diverse Probleme auf einigen Dateisystemen und " +"mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben " +"umbenennen?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" @@ -16400,12 +17557,23 @@ msgid "This project has only the default build mode." msgstr "Dieses Projekt besitzt nur den Vorgabe-Erstellmodus." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis -msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." -msgstr "Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen Möglichkeiten, Lazarus zu installieren." +msgid "" +"This set of options to build Lazarus is not supported by this installation." +"%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other " +"ways to install Lazarus." +msgstr "" +"Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von " +"dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis \"%s\" ist nicht " +"beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen " +"Möglichkeiten, Lazarus zu installieren." #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode -msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." +msgid "" +"This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a " +"new procedure/method." +msgstr "" +"Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, " +"um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." @@ -16413,7 +17581,8 @@ msgstr "Dies wird eine zirkuläre Abhängigkeit erzeugen." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" -msgstr "Dies wird eine Menge Text (%s) in die Zwischenablage einfügen.%sFortfahren?" +msgstr "" +"Dies wird eine Menge Text (%s) in die Zwischenablage einfügen.%sFortfahren?" #: lazarusidestrconsts.listhreads msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads" @@ -16523,7 +17692,8 @@ msgid "Tool Header: Success" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo -msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." +msgid "" +"tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring @@ -16531,8 +17701,12 @@ msgid "Top anchoring" msgstr "Oben verankert" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint -msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." -msgstr "Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz über dem Element verwendet." +msgid "" +"Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space above the control." +msgstr "" +"Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den " +"Platz über dem Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Proc Hint" @@ -16543,8 +17717,12 @@ msgid "Tops" msgstr "Obere Kanten" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty " +"for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" @@ -16587,7 +17765,9 @@ msgid "All units" msgstr "Alle Units" #: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit -msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." +msgid "" +"By default only the project units and the source editor units are searched. " +"Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes @@ -16737,8 +17917,15 @@ msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Suchbegriff »%s« nicht gefunden!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre -msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere Schriftart einstellen." +msgid "" +"The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use " +"it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly." +"%sYou can select another font in the editor options." +msgstr "" +"Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System " +"scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise " +"falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere " +"Schriftart einstellen." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" @@ -16800,24 +17987,42 @@ msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Kann Komponente nicht in die Zwischenablage kopieren" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile -msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." -msgstr "Kann den den Ressourcen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s\"%s\" hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." +msgid "" +"Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a " +"syntax error." +msgstr "" +"Kann den den Ressourcen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s\"%s" +"\" hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably -msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." -msgstr "Kann die Ressource T%s:FORMDATA nicht zur Ressourcendatei %s\"%s\"hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." +msgid "" +"Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a " +"syntax error." +msgstr "" +"Kann die Ressource T%s:FORMDATA nicht zur Ressourcendatei %s\"%s\"hinzufügen." +"%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread -msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" -msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit %s besitzt" +msgid "" +"Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a " +"dependency %s" +msgstr "" +"Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine " +"Abhängigkeit %s besitzt" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea -msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s" +msgid "" +"Unable to add the dependency %s, because this would create a circular " +"dependency. Dependency %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith -msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit mit dem gleichen Namen." +msgid "" +"Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same " +"name in the Project." +msgstr "" +"Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit " +"mit dem gleichen Namen." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #| msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!" @@ -16851,8 +18056,11 @@ msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Kann Datei \"%s\"nicht konvertieren%sFehler: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream -msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" -msgstr "Kann die Textformulardaten der Datei %s\"%s\"%snicht in einen Binärstream umwandeln. (%s)" +msgid "" +"Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" +msgstr "" +"Kann die Textformulardaten der Datei %s\"%s\"%snicht in einen Binärstream " +"umwandeln. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile msgid "Unable to copy file" @@ -16893,8 +18101,12 @@ msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" msgstr "Kann den Link \"%s\" zum Ziel \"%s\" nicht anlegen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto -msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." -msgstr "Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem Namen gibt." +msgid "" +"Unable to create new file, because there is already a directory with this " +"name." +msgstr "" +"Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem " +"Namen gibt." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod msgid "Unable to create new method." @@ -16915,11 +18127,14 @@ msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\" nicht löschen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute msgid "unable to execute: %s" -msgstr "" +msgstr "kann %s nicht ausführen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe -msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-Abschnitt finden" +msgid "" +"Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." +msgstr "" +"Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-" +"Abschnitt finden" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #| msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" @@ -16933,8 +18148,21 @@ msgstr "Datei \"%s\" kann nicht gefunden werden." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, fuzzy -msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test" +msgid "" +"Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search " +"path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If " +"this file belongs to a package, check the appropriate package compiler " +"options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the " +"file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> " +"CompilerOptions -> Test" +msgstr "" +"Kann die Datei \"%s\" nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen " +"Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... " +"unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen " +"dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß " +"sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu " +"FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test " +"unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream msgid "Unable to find %s in LFM Stream." @@ -16950,8 +18178,13 @@ msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" msgstr "Kann keine Pascal-Unit (.pas,.pp) finden für .lfm Datei%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar -msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" -msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt von Unit:%s%s" +msgid "" +"Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via " +"RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" +msgstr "" +"Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels " +"RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt " +"von Unit:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." @@ -16971,8 +18204,10 @@ msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "Fehler beim Laden von Package \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." -msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht laden. Sie hängt von sich selbst ab." +msgid "" +"Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." +msgstr "" +"Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht laden. Sie hängt von sich selbst ab." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen msgid "Unable to open \"%s\"" @@ -16983,8 +18218,12 @@ msgid "Unable to open ancestor component" msgstr "Kann Vorfahrkomponente nicht öffnen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades -msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab." +msgid "" +"Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable " +"class like TForm or TDataModule." +msgstr "" +"Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer " +"designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread msgid "Unable to read %s" @@ -17051,8 +18290,11 @@ msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Kann Formular im Quelltext nicht umbenennen." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag -msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im Meldungsfenster gezeigten Fehler." +msgid "" +"Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." +msgstr "" +"Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im " +"Meldungsfenster gezeigten Fehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." @@ -17214,7 +18456,9 @@ msgstr "Ungenutzte Units von %s" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." -msgstr "Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder ppcross." +msgstr "" +"Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder " +"ppcross." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" @@ -17227,7 +18471,9 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" -msgstr "Andere Prozedur-Signaturen aktualisieren bereits bei Änderung der Schreibweise" +msgstr "" +"Andere Prozedur-Signaturen aktualisieren bereits bei Änderung der " +"Schreibweise" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" @@ -17506,8 +18752,12 @@ msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Willkommen zur Lazarus IDE %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve -msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" -msgstr "Willkommen zu Lazarus %s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version %s in%s%s" +msgid "" +"Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s" +"%s" +msgstr "" +"Willkommen zu Lazarus %s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version %s " +"in%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -17519,12 +18769,20 @@ msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Wenn eine Unit umbenannt wird, Referenzen aktualisieren ..." #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew -msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects" -msgstr "Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template für das Anlegen neuer Projekte gespeichert" +msgid "" +"When enabled the current options are saved to the template, which is used " +"when creating new projects" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template " +"für das Anlegen neuer Projekte gespeichert" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein -msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" -msgstr "Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im Code-Explorer an" +msgid "" +"When the source editor cursor moves, show the current node in the code " +"explorer" +msgstr "" +"Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im " +"Code-Explorer an" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" @@ -17543,8 +18801,12 @@ msgid ", with includes " msgstr ", mit Includes" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw -msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." -msgstr "Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des Codes ziemlich enttäuschend sein." +msgid "" +"Without a proper compiler the code browsing and compiling will be " +"disappointing." +msgstr "" +"Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des " +"Codes ziemlich enttäuschend sein." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." @@ -17552,15 +18814,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." -msgstr "Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen erhalten." +msgstr "" +"Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen " +"erhalten." #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis -msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." +msgid "" +"Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not " +"possible." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio -msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." -msgstr "Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung recht eingeschränkt." +msgid "" +"Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very " +"limited." +msgstr "" +"Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung " +"recht eingeschränkt." #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" @@ -17633,20 +18903,32 @@ msgstr "XML-Parserfehler in der Datei %s%sFehler: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" -msgstr "Sie können das für individuelle Formulare deaktivieren über den Package-Editor." +msgstr "" +"Sie können das für individuelle Formulare deaktivieren über den Package-" +"Editor." #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu -msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" -msgstr "Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü im Projektinspektor." +msgid "" +"You can disable this for individual forms via the popup menu in the project " +"inspector" +msgstr "" +"Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü " +"im Projektinspektor." #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor -msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" -msgstr "Sie können FPC und die FPC-Quellen herunterladen von http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" +msgid "" +"You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/" +"projects/lazarus/?source=directory" +msgstr "" +"Sie können FPC und die FPC-Quellen herunterladen von http://sourceforge.net/" +"projects/lazarus/?source=directory" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling #| msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling." msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." -msgstr "Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert werden." +msgstr "" +"Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert " +"werden." #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" @@ -19640,4 +20922,3 @@ msgstr "Schreibgeschützt" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" msgstr "Versionsinformation" -