mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-09 08:47:59 +02:00
Merged revision(s) 55622 #6757c70363 from trunk:
Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #32232 ........ git-svn-id: branches/fixes_1_8@55629 -
This commit is contained in:
parent
8f8abcc6b9
commit
2210185316
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Налаштувати згенерований код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
|
||||
msgid "Database desktop application"
|
||||
msgstr "Настільний додаток баз даних"
|
||||
msgstr "Настільний застосунок баз даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_datadictionary
|
||||
msgid "Data dictionary &file:"
|
||||
@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not locate the database desktop application.\n"
|
||||
"Would you like to select it ?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можу знайти настільний додаток баз даних.\n"
|
||||
"Хочете вибрати його ?\n"
|
||||
"Не можу знайти настільний застосунок баз даних.\n"
|
||||
"Бажаєте вибрати його ?\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrnodatadictactive
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
@ -17,15 +19,15 @@ msgstr "Консольний тестовий застосунок FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Консольний тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit у режимі консолі.%sСирці додатку автоматично підтримуються Lazarus."
|
||||
msgstr "Консольний тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit у режимі консолі.%sСирці застосунку автоматично підтримуються Lazarus."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "Тестовий додаток FPCUnit"
|
||||
msgstr "Тестовий застосунок FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
|
||||
msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit.%sСирці додатку автоматично підтримуються Lazarus."
|
||||
msgstr "Тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit.%sСирці застостунку автоматично підтримуються Lazarus."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
|
||||
msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.scssfile
|
||||
msgid "CSS file"
|
||||
@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "Редактор HTML"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
|
||||
msgid "Insert Button control"
|
||||
msgstr "Вставити Кнопку"
|
||||
msgstr "Вставити кнопку"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
|
||||
msgid "Insert CheckBox control"
|
||||
msgstr "Вставити Прапорець"
|
||||
msgstr "Вставити прапорець"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
|
||||
msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
|
||||
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Властивості нового файлу Html"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
|
||||
msgid "New HTTP application"
|
||||
msgstr "Новий додаток HTTP"
|
||||
msgstr "Новий застосунок HTTP"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
|
||||
msgid "&Register location to serve files from"
|
||||
|
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr "Зневаджувач"
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
|
||||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr "Зневаджувач зазнав помилки при спробі запуску/проходу програми:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб видалити точки зупинки і продовжити зневаджування (пауза), і виправити проблему, або виберіть альтернативну команду запуску.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
|
||||
msgstr "Зневаджувач зазнав помилки під час спроби запуску/проходу програми:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб видалити точки зупинки і продовжити зневаджування (пауза), і виправити проблему, або виберіть альтернативну команду запуску.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror"
|
||||
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr "Зневаджувач не може встановити точку зупинки в точку входу додатку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||||
msgstr "Зневаджувач не може встановити точку зупинки в точку входу застосунку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror"
|
||||
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr "Зневаджувач не може запустити додаток.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||||
msgstr "Зневаджувач не може запустити застосунок.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror"
|
||||
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr "Зневаджувач не зміг отримати PID додатку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||||
msgstr "Зневаджувач не зміг отримати PID застосунку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 01:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Інвертувати"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
||||
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
||||
msgstr "Знехтувати фіксуванням, використати найдовше невикористовуваний редактор"
|
||||
msgstr "Знехтувати фіксуванням, використати найдавніше використовуваний редактор"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
||||
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
||||
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Встановити межу на початку терму"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
||||
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
||||
msgstr "Нехтувати межі термів довші, ніж"
|
||||
msgstr "Нехтувати межі термів довших, ніж"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
||||
msgid "selection"
|
||||
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "ppu наявний двічі: %s, %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
|
||||
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
||||
msgstr "Зібраний модуль FPC %s.ppu не знайдено.%sЦе зазвичай означає, що ваш fpc.cfg має помилку. Або встановлення вашого FPC зламане."
|
||||
msgstr "Скомпільований модуль FPC %s.ppu не знайдено.%sЦе зазвичай означає, що в вашому fpc.cfg є помилка. Або встановлення вашого FPC пошкоджене."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
||||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||||
@ -17768,7 +17768,7 @@ msgstr "Назва файлу модуля \"%s\" - не в нижньому р
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
|
||||
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
|
||||
msgstr "Модуль %s є частиною джерел FPC, але відповідний fpdoc xml файл не було знайдено.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для джерел FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
|
||||
msgstr "Модуль %s є частиною сирців FPC, але відповідний fpdoc xml файл не було знайдено.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для сирців FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
||||
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "--no-xshm Заборонити використання сп
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
||||
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||
msgstr "--sync Виклик XSynchronize (display, True) після встановлення з'єднання з X-сервером. Це полегшує зневадження помилок протоколу X через те, що запити буферування X будуть вимкнені і помилки X будуть одержані одразу після запиту протоколу, який викликав цю помилку, яка була оброблена X-сервером."
|
||||
msgstr "--sync Виклик XSynchronize (display, True) після встановлення з'єднання з X-сервером. Це полегшує зневадження помилок протоколу X через те, що буферування запитів X буде вимкнено і помилки X будуть одержані одразу після обробки X-сервером запиту протоколу, який викликав цю помилку."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||
msgid "%s: Already registered"
|
||||
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "-sync (лише під X11), перемикає в синхронний
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||
msgstr "-widgetcount, друкує зневаджувальне повідомлення в кінці про кількість не знищених віджетів та максимальну кількість віджетів, що існували в той же час."
|
||||
msgstr "-widgetcount, друкує в кінці зневаджувальне повідомлення про кількість не знищених віджетів та максимальну кількість віджетів, що існували в той же час."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
||||
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||
@ -1269,11 +1269,11 @@ msgstr "Невідомий формат зображення"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
|
||||
msgid "Unsupported bitmap format."
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип растрового малюнку."
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип растрового малюнка."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
||||
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний формат буферу обміну: %s"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний формат буфера обміну: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr " УВАГА: В черзі залишилось %d повідомлен
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||
msgstr " УВАГА: Залишилось %d структур TimerInfo, я їх звільняю"
|
||||
msgstr " УВАГА: Залишилось %d структур TimerInfo, я їх видаляю"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user