Merged revision(s) 55622 #6757c70363 from trunk:

Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #32232
........

git-svn-id: branches/fixes_1_8@55629 -
This commit is contained in:
maxim 2017-08-01 22:45:32 +00:00
parent 8f8abcc6b9
commit 2210185316
6 changed files with 35 additions and 32 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 14:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Налаштувати згенерований код"
#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
msgid "Database desktop application"
msgstr "Настільний додаток баз даних"
msgstr "Настільний застосунок баз даних"
#: ldd_consts.ldd_datadictionary
msgid "Data dictionary &file:"
@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"Could not locate the database desktop application.\n"
"Would you like to select it ?\n"
msgstr ""
"Не можу знайти настільний додаток баз даних.\n"
"Хочете вибрати його ?\n"
"Не можу знайти настільний застосунок баз даних.\n"
"Бажаєте вибрати його ?\n"
#: ldd_consts.serrnodatadictactive
msgid ""

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
msgid "FPCUnit Console Test Application"
@ -17,15 +19,15 @@ msgstr "Консольний тестовий застосунок FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Консольний тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit у режимі консолі.%sСирці додатку автоматично підтримуються Lazarus."
msgstr "Консольний тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit у режимі консолі.%sСирці застосунку автоматично підтримуються Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Тестовий додаток FPCUnit"
msgstr "Тестовий застосунок FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit.%sСирці додатку автоматично підтримуються Lazarus."
msgstr "Тестовий застосунок FPCUnit%sЗастосунок для запуску тестів FPCUnit.%sСирці застостунку автоматично підтримуються Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
msgid "FPCUnit Test Case"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fpwebstrconsts.scssfile
msgid "CSS file"
@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "Редактор HTML"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformbuttton
msgid "Insert Button control"
msgstr "Вставити Кнопку"
msgstr "Вставити кнопку"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformcheckbox
msgid "Insert CheckBox control"
msgstr "Вставити Прапорець"
msgstr "Вставити прапорець"
#: fpwebstrconsts.smihtmlformfieldset
msgid "Insert HTML FIELDSET tag"
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Властивості нового файлу Html"
#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
msgid "New HTTP application"
msgstr "Новий додаток HTTP"
msgstr "Новий застосунок HTTP"
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
msgid "&Register location to serve files from"

View File

@ -19,22 +19,22 @@ msgstr "Зневаджувач"
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "Зневаджувач зазнав помилки при спробі запуску/проходу програми:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб видалити точки зупинки і продовжити зневаджування (пауза), і виправити проблему, або виберіть альтернативну команду запуску.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
msgstr "Зневаджувач зазнав помилки під час спроби запуску/проходу програми:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sНатисніть \"Гаразд\", щоб видалити точки зупинки і продовжити зневаджування (пауза), і виправити проблему, або виберіть альтернативну команду запуску.%0:sНатисніть \"Закінчити\" для закінчення сеансу зневаджування."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror"
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Зневаджувач не може встановити точку зупинки в точку входу додатку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
msgstr "Зневаджувач не може встановити точку зупинки в точку входу застосунку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror"
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Зневаджувач не може запустити додаток.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
msgstr "Зневаджувач не може запустити застосунок.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror"
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Зневаджувач не зміг отримати PID додатку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
msgstr "Зневаджувач не зміг отримати PID застосунку.%0:sЦе може бути викликано відсутністю зневаджувальної інформації."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 01:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:27+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Інвертувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Знехтувати фіксуванням, використати найдовше невикористовуваний редактор"
msgstr "Знехтувати фіксуванням, використати найдавніше використовуваний редактор"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Встановити межу на початку терму"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Нехтувати межі термів довші, ніж"
msgstr "Нехтувати межі термів довших, ніж"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "ppu наявний двічі: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "Зібраний модуль FPC %s.ppu не знайдено.%sЦе зазвичай означає, що ваш fpc.cfg має помилку. Або встановлення вашого FPC зламане."
msgstr "Скомпільований модуль FPC %s.ppu не знайдено.%sЦе зазвичай означає, що в вашому fpc.cfg є помилка. Або встановлення вашого FPC пошкоджене."
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
@ -17768,7 +17768,7 @@ msgstr "Назва файлу модуля \"%s\" - не в нижньому р
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr "Модуль %s є частиною джерел FPC, але відповідний fpdoc xml файл не було знайдено.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для джерел FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
msgstr "Модуль %s є частиною сирців FPC, але відповідний fpdoc xml файл не було знайдено.%sАбо ви ще не додали теку fpcdocs до пошукового шляху або модуль ще не документований.%sФайли fpdoc файли для сирців FPC можуть бути завантажені з: %s%sДодайте теку в опціях редактора fpdoc.%sЩоб створити новий файл, каталог має бути перезаписуваним."
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"

View File

@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "--no-xshm Заборонити використання сп
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Виклик XSynchronize (display, True) після встановлення з'єднання з X-сервером. Це полегшує зневадження помилок протоколу X через те, що запити буферування X будуть вимкнені і помилки X будуть одержані одразу після запиту протоколу, який викликав цю помилку, яка була оброблена X-сервером."
msgstr "--sync Виклик XSynchronize (display, True) після встановлення з'єднання з X-сервером. Це полегшує зневадження помилок протоколу X через те, що буферування запитів X буде вимкнено і помилки X будуть одержані одразу після обробки X-сервером запиту протоколу, який викликав цю помилку."
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "-sync (лише під X11), перемикає в синхронний
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "-widgetcount, друкує зневаджувальне повідомлення в кінці про кількість не знищених віджетів та максимальну кількість віджетів, що існували в той же час."
msgstr "-widgetcount, друкує в кінці зневаджувальне повідомлення про кількість не знищених віджетів та максимальну кількість віджетів, що існували в той же час."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
@ -1269,11 +1269,11 @@ msgstr "Невідомий формат зображення"
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "Непідтримуваний тип растрового малюнку."
msgstr "Непідтримуваний тип растрового малюнка."
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "Непідтримуваний формат буферу обміну: %s"
msgstr "Непідтримуваний формат буфера обміну: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr " УВАГА: В черзі залишилось %d повідомлен
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " УВАГА: Залишилось %d структур TimerInfo, я їх звільняю"
msgstr " УВАГА: Залишилось %d структур TimerInfo, я їх видаляю"
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."