translations: German: updates from Swen Heinig

git-svn-id: trunk@42089 -
This commit is contained in:
mattias 2013-07-14 21:51:15 +00:00
parent d0ba30cd22
commit 24db82d4ba
5 changed files with 176 additions and 92 deletions

View File

@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:23-0000\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: de_DE\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
msgid "bracket ) not found"
@ -262,7 +262,9 @@ msgstr "Designer-Units"
#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "ein Verzeichniseintrag in %s ist nicht vorhanden oder es ist ein toter Symlink"
msgstr ""
"ein Verzeichniseintrag in %s ist nicht vorhanden oder es ist ein toter "
"Symlink"
#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Projekt %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsneededbymode
msgid " (needed by mode \"%s\")"
msgstr ""
msgstr " (benötigt von Modus \"%s\")"
#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
@ -680,8 +682,12 @@ msgid "No scanner available"
msgstr "Kein Scanner verfügbar"
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Kein Scanner für \"%s\" gefunden. Wenn das eine Include-Datei ist, öffnen Sie bitte zuerst die Haupt-Quelltextdatei."
msgid ""
"No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the "
"main source first."
msgstr ""
"Kein Scanner für \"%s\" gefunden. Wenn das eine Include-Datei ist, öffnen "
"Sie bitte zuerst die Haupt-Quelltextdatei."
#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
msgid "Not enough actual generic parameters"
@ -693,11 +699,11 @@ msgstr "alte Methode nicht gefunden: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
msgid "operand expected but %s found"
msgstr ""
msgstr "Operand erwartet aber %s gefunden"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
msgid "operand expected, but %s found"
msgstr ""
msgstr "Operand erwartet, aber %s gefunden"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
@ -814,10 +820,11 @@ msgid "source is not unit"
msgstr "Quelle ist keine Unit"
#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
#, fuzzy
#| msgid "source not found: unit %s"
msgid "source not found: unit %s. Check your FPC source directory."
msgstr "Quelltext nicht gefunden: Unit %s"
msgstr ""
"Quelltext nicht gefunden: Unit %s. Überprüfen Sie das FPC-"
"Quelltextverzeichnis."
#: codetoolsstrconsts.ctssourceofunitnotfound
msgid "source of unit not found: %s"
@ -909,7 +916,8 @@ msgstr "unerwartetes Schlüsselwort \"%s\" in Begin..End gefunden"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "unerwartetes Schlüsselwort \"%s\" beim Rückwärtslesen der Blocks gefunden"
msgstr ""
"unerwartetes Schlüsselwort \"%s\" beim Rückwärtslesen der Blocks gefunden"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
@ -962,4 +970,3 @@ msgstr "Widget-Verzeichnis"
#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"

View File

@ -8,6 +8,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fpwebstrconsts.scssfile
msgctxt "fpwebstrconsts.scssfile"
@ -15,7 +16,6 @@ msgid "CSS file"
msgstr "CSS-Datei"
#: fpwebstrconsts.scssfiledesc
#, fuzzy
#| msgid "Create new CSS file..."
msgctxt "fpwebstrconsts.scssfiledesc"
msgid "Create new CSS file ..."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Erzeuge neue Javascript-Datei..."
#: fpwebstrconsts.sjssource
msgid "Enter your javascript code here"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie ihren Javascript-Code hier ein"
#: fpwebstrconsts.smihtmleditor
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmleditor"
@ -270,28 +270,28 @@ msgstr ""
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader1level
msgid "Insert HTML level 1 header"
msgstr ""
msgstr "HTML Ebene 1 Überschrift einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader2level
msgid "Insert HTML level 2 header"
msgstr ""
msgstr "HTML Ebene 2 Überschrift einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader3level
msgid "Insert HTML level 3 header"
msgstr ""
msgstr "HTML Ebene 3 Überschrift einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader4level
msgid "Insert HTML level 4 header"
msgstr ""
msgstr "HTML Ebene 4 Überschrift einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertheader5level
msgid "Insert HTML level 5 header"
msgstr ""
msgstr "HTML Ebene 5 Überschrift einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinserthr
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmlinserthr"
msgid "Insert horizontal line"
msgstr ""
msgstr "Horizontale Linie einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmlinsertimg"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlink
msgid "Insert link (HREF)"
msgstr ""
msgstr "Link (href) einfügen"
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmlinsertlist"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Tabellen"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmltextaligncenter"
msgid "Text align center"
msgstr ""
msgstr "Text zentrieren"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignjustify
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmltextalignjustify"
@ -405,12 +405,12 @@ msgstr ""
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignleft
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmltextalignleft"
msgid "Text align left"
msgstr ""
msgstr "Text linksbündig"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextalignright
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmltextalignright"
msgid "Text align right"
msgstr ""
msgstr "Text rechtsbündig"
#: fpwebstrconsts.smihtmltextbold
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmltextbold"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
msgid "New HTTP application"
msgstr ""
msgstr "Neue HTTP-Anwendung"
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
msgid "&Register location to serve files from"
@ -447,4 +447,3 @@ msgstr ""
#: fpwebstrconsts.susethreads
msgid "Use &threads to serve requests in"
msgstr ""

View File

@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:46-0000\n"
"Project-Id-Version: lazreport\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Olivier Guilbaud\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 18:33+0200\n"
@ -17,8 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Language: de_DE\n"
#: lr_const.saboutformcapt
msgid "About FastReport"
@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "CSV-Datei"
#: lr_const.scurmemo
msgid "Memo:"
msgstr ""
msgstr "Memo:"
#: lr_const.sdatetimecategory
msgid "Date and time"
@ -260,40 +259,71 @@ msgid "Default printer"
msgstr "Standarddrucker"
#: lr_const.sdescriptionavg
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
msgstr "AVG(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet den Durchschnitt von <Ausdruck> für die in [BandName] festgelegte Reihe. Ist der Parameter [1] angegeben, wird der Durchschnitt auch für nicht sichtbare Reihen berechnet."
msgid ""
"AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"AVG(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet den Durchschnitt von <Ausdruck> "
"für die in [BandName] festgelegte Reihe. Ist der Parameter [1] angegeben, "
"wird der Durchschnitt auch für nicht sichtbare Reihen berechnet."
#: lr_const.sdescriptioncopy
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab <Position>."
msgid ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from "
"<String> starting at <Position>."
msgstr ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab "
"<Position>."
#: lr_const.sdescriptioncount
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
msgstr "COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen <BandName>. "
msgstr ""
"COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen "
"<BandName>. "
#: lr_const.sdescriptiondayof
msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
msgstr "DAYOF(<Datum>)/Gibt den Tag (1..31) des angegebenen <Datum> zurück."
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Konvertiert einen <DateTime>-Wert in einen in <Fmt> maskierten String."
msgid ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string "
"using mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Konvertiert einen <DateTime>-Wert in einen "
"in <Fmt> maskierten String."
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Zahl>)/Konvertiert eine <Zahl> über die Maske <Fmt> in einen String."
msgid ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using "
"mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Zahl>)/Konvertiert eine <Zahl> über die Maske <Fmt> in "
"einen String."
#: lr_const.sdescriptionformattext
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
msgstr "FORMATTEXT(<Maske>, <String>)/Wendet <Maske>auf den angegebenen <String> und gibt den formatierten String zurück."
msgid ""
"FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns "
"formatted string."
msgstr ""
"FORMATTEXT(<Maske>, <String>)/Wendet <Maske>auf den angegebenen <String> und "
"gibt den formatierten String zurück."
#: lr_const.sdescriptionfrac
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
msgstr "FRAC(<Value>)/Ergibt den Bruchanteil der Gleitkommazahl <Value>."
#: lr_const.sdescriptioninput
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift <Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
msgid ""
"INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> "
"and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. "
"After user clicks OK, returns input string."
msgstr ""
"INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift "
"<Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird "
"dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der "
"Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
#: lr_const.sdescriptionint
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
@ -305,47 +335,77 @@ msgstr "LENGTH(<String>)/Gibt die Länge von <String> zurück."
#: lr_const.sdescriptionlowercase
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
msgstr "LOWERCASE(<String>)/Konvertiert die Zeichen in <String> in Kleinbuchstaben."
msgstr ""
"LOWERCASE(<String>)/Konvertiert die Zeichen in <String> in Kleinbuchstaben."
#: lr_const.sdescriptionmax
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Maximum von <Ausdruck> für die Reihen von[BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht sichtbare Reihen berücksichtigt."
msgid ""
"MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MAX(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Maximum von <Ausdruck> für "
"die Reihen von[BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht "
"sichtbare Reihen berücksichtigt."
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
msgstr "MAXNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert das Maximum der angegeben Werte."
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Titel>, <Buttons>)/Zeigt eine normale Dialogbox mit Titel, Text und Buttons."
msgid ""
"MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with "
"title, text and buttons."
msgstr ""
"MESSAGEBOX(<Text>, <Titel>, <Buttons>)/Zeigt eine normale Dialogbox mit "
"Titel, Text und Buttons."
#: lr_const.sdescriptionmin
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
msgstr "MIN(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Minimum von <Ausdruck> für die in [BandName] angegebene Reihe. Ist [1] angegeben, werden auch die Werte in nicht sichtbaren Reihen berücksichtigt."
msgid ""
"MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MIN(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Minimum von <Ausdruck> für "
"die in [BandName] angegebene Reihe. Ist [1] angegeben, werden auch die Werte "
"in nicht sichtbaren Reihen berücksichtigt."
#: lr_const.sdescriptionminnum
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
msgstr "MINNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert den kleineren der angebenen Werte zurück."
msgstr ""
"MINNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert den kleineren der angebenen Werte zurück."
#: lr_const.sdescriptionmonthof
msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
msgstr "MONTHOF(<Datum>)/Gibt den Monat (1..12) aus einem angegebenen <Datum> zurück."
msgstr ""
"MONTHOF(<Datum>)/Gibt den Monat (1..12) aus einem angegebenen <Datum> zurück."
#: lr_const.sdescriptionnamecase
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
msgstr "NAMECASE(<String>)/Konvertiert alle Zeichen in <String> in Klein- und das erste Zeichen in Großbuchstaben."
msgid ""
"NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol "
"is in upper case."
msgstr ""
"NAMECASE(<String>)/Konvertiert alle Zeichen in <String> in Klein- und das "
"erste Zeichen in Großbuchstaben."
#: lr_const.sdescriptionpos
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Liefert die Position des Substrings im angegebenen String zurück."
msgid ""
"POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr ""
"POS(<SubString>, <String>)/Liefert die Position des Substrings im "
"angegebenen String zurück."
#: lr_const.sdescriptionround
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr "ROUND(<Value>)/Runden die Gleitkommazahl <Value> in die nächstliegende ganze Zahl."
msgid ""
"ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr ""
"ROUND(<Value>)/Runden die Gleitkommazahl <Value> in die nächstliegende ganze "
"Zahl."
#: lr_const.sdescriptionstr
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
msgstr "STR(<Value>)/Wandelt den angegebenen (Zahlen-) <Value> in einen String."
msgstr ""
"STR(<Value>)/Wandelt den angegebenen (Zahlen-) <Value> in einen String."
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
@ -356,16 +416,27 @@ msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
msgstr "STRTOTIME(<String>)/Konvertiert den <String> in eine Zeitangabe."
#: lr_const.sdescriptionsum
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
msgstr "SUM(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet die Summe von [Ausdruck] für die Reihen von [BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht sichtbare Reihen berechnet."
msgid ""
"SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for "
"[BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-"
"visible rows too."
msgstr ""
"SUM(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet die Summe von [Ausdruck] für die "
"Reihen von [BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht "
"sichtbare Reihen berechnet."
#: lr_const.sdescriptiontrim
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
msgstr "TRIM(<String>)/Schneidet alle führenden und anhängenden Leerzeichen aus dem <String> und liefert ihn als Ergebnis wieder zurück."
msgid ""
"TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns "
"resulting string."
msgstr ""
"TRIM(<String>)/Schneidet alle führenden und anhängenden Leerzeichen aus dem "
"<String> und liefert ihn als Ergebnis wieder zurück."
#: lr_const.sdescriptionuppercase
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
msgstr "UPPERCASE(<String>)/Wandert die Zeichen in <String> in Großbuchstaben um."
msgstr ""
"UPPERCASE(<String>)/Wandert die Zeichen in <String> in Großbuchstaben um."
#: lr_const.sdescriptionyearof
msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
@ -612,7 +683,7 @@ msgstr "Va&riablen ..."
#: lr_const.sexportfilterindexerror
msgid "Export filter index out of range"
msgstr ""
msgstr "Export-Filterindex nicht im zulässigen Bereich"
#: lr_const.sfieldsformaviabledb
msgid "&Available DB's"
@ -795,7 +866,7 @@ msgstr "Neue Seite erzwingen"
#: lr_const.sfrdesignerexists
msgid "You already have one TfrDesigner component"
msgstr ""
msgstr "Sie haben bereits eine TfrDesigner Komponente"
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
@ -1158,7 +1229,7 @@ msgstr "Linienstil"
#: lr_const.sfrdesignerform_modified
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Geändert"
#: lr_const.sfrdesignerform_new
#| msgid "&New..."
@ -1307,7 +1378,7 @@ msgstr "Bedingung"
#: lr_const.shidezerovalues
msgid "Hide zero values"
msgstr ""
msgstr "Null-Werte verbergen"
#: lr_const.shilightformback
msgid "Background"
@ -2149,8 +2220,12 @@ msgid "Current &page"
msgstr "Aktuelle &Seite"
#: lr_const.sprintforminfo
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
msgstr "Geben sie die Seitenzahlen und/oder -bereiche durch ein Komma getrennt ein, z.B. 1,3,5-12"
msgid ""
"Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, "
"1,3,5-12"
msgstr ""
"Geben sie die Seitenzahlen und/oder -bereiche durch ein Komma getrennt ein, "
"z.B. 1,3,5-12"
#: lr_const.sprintformnumber
msgid "&Numbers:"
@ -2235,7 +2310,9 @@ msgstr "Verlauf"
#: lr_const.sroundrectformhint
msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf festzulegen"
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf "
"festzulegen"
#: lr_const.sroundrectformsample
msgid "Sample :"
@ -2448,4 +2525,3 @@ msgstr "Wortumbruch"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

View File

@ -8,14 +8,17 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
msgctxt ""
"lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2"
msgctxt ""
"lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2"
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr ""
@ -35,19 +38,19 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrscannotexecute
msgid "can not execute %s"
msgstr ""
msgstr "kann %s nicht ausführen"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
msgid "Invalid number of function arguments"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Anzahl von Funktionsargumenten"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownfunction
msgid "Unknown function: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Funktion: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownvariable
msgid "Unknown variable: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Variable: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsfiledoesnotexist
msgid "file \"%s\" does not exist"
@ -89,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "Anzahl"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadaxisname
msgid "Invalid axis name"
@ -125,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsprogramfilenotfound
msgid "program file not found %s"
msgstr ""
msgstr "Programmdatei nicht gefunden %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsreadaccessdeniedfor
msgid "read access denied for %s"
@ -133,11 +136,11 @@ msgstr "Lesezugriff verweigert für %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerexpectedvarname
msgid "Expected variable name after \"$\""
msgstr ""
msgstr "Variablenname nach \"$\" erwartet"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerinvalidchar
msgid "Invalid character"
msgstr ""
msgstr "Ungültiges Zeichen"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannermalformedqname
msgid "Expected \"*\" or local part after colon"
@ -162,5 +165,4 @@ msgstr "Kann Konfigurationsverzeichnis \"%s\" nicht anlegen"
#: lazutilsstrconsts.lrsvarnoconversion
msgid "Conversion from %s to %s not possible"
msgstr ""
msgstr "Konvertierung von %s nach %s ist nicht möglich"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 11:29-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:14-0000\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Include-Dateien (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Info for GDB"
msgstr ""
msgstr "Info für GDB"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr "Zählung der geschachtelten Prozeduren als »viele« behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr ""
msgstr "Fenster zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
@ -11576,7 +11576,7 @@ msgstr "Strings mit gleichen Werten:"
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr ""
msgstr "Quelltexteditoren verwalten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
@ -16724,7 +16724,7 @@ msgstr "Das Quellverzeichnis %s%s%s ist nicht vorhanden."
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr ""
msgstr "Quelltexteditor-Fenstermanager"
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
@ -18832,7 +18832,7 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
msgid "Unused units of %s"
msgstr ""
msgstr "Ungenutzte Units von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."