diff --git a/components/chmhelp/packages/idehelp/languages/lazchmhelp.fi.po b/components/chmhelp/packages/idehelp/languages/lazchmhelp.fi.po index f3684715e5..a9657257cc 100644 --- a/components/chmhelp/packages/idehelp/languages/lazchmhelp.fi.po +++ b/components/chmhelp/packages/idehelp/languages/lazchmhelp.fi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" #: lazchmhelp.help_category_idecmd msgid "CHM Help" -msgstr "" +msgstr "CHM ohje" #: lazchmhelp.help_current_idecmd msgid "Show help" diff --git a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fi.po b/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fi.po index 444c28c635..ee4cd56455 100644 --- a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fi.po +++ b/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fi.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "odotettiin avaavaa sulkua, saatiin %s" #: codetoolsstrconsts.ctscannotaddaunittotheimplementationbecauseonlyaunith msgid "cannot add a unit to the implementation, because only a unit has one" -msgstr "" +msgstr "käännösyksikköä ei voi lisätä implementation osaan, koska vain käännösyksiköllä on sellainen" #: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange msgid "character constant out of range" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "luokkaa \"%s\" ei löydy" #: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound2 msgid "class not found \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "luokkaa ei löydy \"%s\"" #: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved msgid "\"class of\" definition not resolved: %s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "virhe lisättäessä uusia luokan osia" #: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection msgid "error during inserting new units to the main uses section" -msgstr "virhe lisättäessä uusia käännösyksikköjä pää-uses-lauseenseen" +msgstr "virhe lisättäessä uusia käännösyksikköjä pää uses osioon" #: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression msgid "error in directive expression" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #: codetoolsstrconsts.ctshelperisnotallowed msgid "Helper after %s is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Avustaja %s:n jälkeen on kielletty" #: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory msgid "IDE Directory" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Asennushakemistot" #: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound msgid "interface section not found" -msgstr "interface-lausetta ei löydy" +msgstr "interface osiota ei löydy" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname msgid "invalid class name=\"%s\"" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Kelvoton operaattori %s" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidpositionforinsertionofstatements msgid "invalid position for insertion of statements" -msgstr "" +msgstr "kelvoton sijainti lausekkeen lisäämiselle" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange msgid "invalid subrange" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Lazarus lähdekoodit" #: codetoolsstrconsts.ctsmethodhasnodeclaration msgid "method \"%s\" has no declaration" -msgstr "" +msgstr "metodilla \"%s\" ei ole määrittelyä" #: codetoolsstrconsts.ctsmethodname msgid "method name" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "odottamaton avainsana \"%s\" löydettiin kun lohkoja luettiin taaksepäi #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsectionkeyword msgid "unexpected section keyword %s found" -msgstr "" +msgstr "odottamaton osion avainsana %s löytyi" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound msgid "unexpected subrange operator '..' found" diff --git a/components/ideintf/languages/objinspstrconsts.fi.po b/components/ideintf/languages/objinspstrconsts.fi.po index f35c829b2c..f434f8168a 100644 --- a/components/ideintf/languages/objinspstrconsts.fi.po +++ b/components/ideintf/languages/objinspstrconsts.fi.po @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Jäsentäjää työkalulle \"%s\" ei löydy" #: objinspstrconsts.lisunabletofindparserwithname msgid "Unable to find parser with name \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Jäsentäjää nimellä \"%s\" ei löydy" #: objinspstrconsts.nbcesaddpage msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage" @@ -362,7 +362,6 @@ msgid "ActionList Editor" msgstr "Toimintolistan muokkain" #: objinspstrconsts.oisadd -#, fuzzy msgctxt "objinspstrconsts.oisadd" msgid "Add" msgstr "Lisää" @@ -380,7 +379,6 @@ msgid "Add fields from FieldDefs" msgstr "Lisää kenttiä määritellyistä" #: objinspstrconsts.oisaddpage -#, fuzzy msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage" msgid "Add Page" msgstr "Lisää välilehti" @@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" #: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion msgid "Do you want to delete the page?" -msgstr "" +msgstr "Tahdotko poistaa sivun?" #: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields msgid "Delete selected field(s)" @@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Hyppää määrittelyyn" #: objinspstrconsts.oisfloat msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Kelluva" #: objinspstrconsts.oishelp msgid "&Help" @@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "Syöttö maski:" #: objinspstrconsts.oisinsertpagename msgid "Insert Page Name" -msgstr "" +msgstr "Lisää sivun nimi" #: objinspstrconsts.oisint64 msgid "Int64" @@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "Rajapinta" #: objinspstrconsts.oisinvalid msgid "(Invalid)" -msgstr "" +msgstr "(Kelvoton)" #: objinspstrconsts.oisinvalidpropertyvalue msgid "Invalid property value" @@ -612,7 +610,7 @@ msgstr "%u kohtaa valittu" #: objinspstrconsts.oisjumptodeclarationof msgid "Jump to declaration of %s" -msgstr "Hyppää %s:n määritykseen" +msgstr "Hyppää %s:n määrittelyyn" #: objinspstrconsts.oisload msgid "&Load" @@ -705,11 +703,11 @@ msgstr "Siirrä eteen" #: objinspstrconsts.oispages msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Sivut" #: objinspstrconsts.oispageseditordialog msgid "Pages Editor" -msgstr "" +msgstr "Sivujen muokkain" #: objinspstrconsts.oispastecomponents msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents" @@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "Paina jotain näppäintä ..." #: objinspstrconsts.oispressakeyegctrlp msgid "You can press e.g. Ctrl+P ..." -msgstr "" +msgstr "Voit painaa esim. Ctrl+P ..." #: objinspstrconsts.oisproperties msgid "Properties" @@ -754,11 +752,11 @@ msgstr "Poista suosikeista" #: objinspstrconsts.oisrename msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: objinspstrconsts.oisrenamepage msgid "Rename Page" -msgstr "" +msgstr "Nimeä sivu uudelleen" #: objinspstrconsts.oisrestricted msgid "Restricted" @@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "Aseta ominaisuuden arvoksi oletus" #: objinspstrconsts.oisshowalloutputlines msgid "Show all output lines" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaikki tulosterivit" #: objinspstrconsts.oisshowclasses msgid "Show classes" @@ -1310,11 +1308,11 @@ msgstr "&Lisää ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions msgid "Add more resolutions ..." -msgstr "" +msgstr "Lisää tarkkuuksia ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution msgid "New resolution ..." -msgstr "" +msgstr "Uusi tarkkuus ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment msgid "Adjustment" @@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "&Käytä" #: objinspstrconsts.sccsiledtcannotdeleteresolution msgid "Cannot delete default resolution." -msgstr "" +msgstr "Oletustarkkuutta ei voi poistaa." #: objinspstrconsts.sccsiledtcaption msgid "ImageList Editor" @@ -1353,11 +1351,11 @@ msgstr "&Poista" #: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution msgid "Delete resolution ..." -msgstr "" +msgstr "Poista tarkkuus ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation msgid "Select the resolution to delete." -msgstr "" +msgstr "Valitse poistettava tarkkuus." #: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption msgid "Images" @@ -1369,7 +1367,7 @@ msgstr "Valittu kuva" #: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution msgid "Image width of the new resolution:" -msgstr "" +msgstr "Uuden tarkkuuden kuvan leveys:" #: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown" @@ -1403,7 +1401,7 @@ msgstr "&Korvaa ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions msgid "Replace all resolutions ..." -msgstr "" +msgstr "Korvaa kaikki tarkkuudet ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtsave msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave" diff --git a/components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po b/components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po index d16d4f068b..eca2c17fea 100644 --- a/components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po +++ b/components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "Peru" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint msgid "Close the dialog" -msgstr "" +msgstr "Sulje ikkuna" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint msgid "Close the dialog and create the package" -msgstr "" +msgstr "Sulje ikkuna ja luo paketti" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption msgid "Add repository package" -msgstr "" +msgstr "Lisää paketti säilöstä" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption msgid "Add existing repository package from file" -msgstr "" +msgstr "Lisää säilön paketti tiedostosta" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption msgid "Create a new repository package" -msgstr "" +msgstr "Lue uusi säilön paketti" #: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption" @@ -47,28 +47,24 @@ msgid "List with categories" msgstr "Luettelo luokittain" #: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption -#, fuzzy -#| msgid "Please select(check) one or more categories" msgid "Please select (check) one or more categories" -msgstr "Valitse (tarkista) yksi tai useampi luokka" +msgstr "Valitse yksi tai useampi luokka" #: opkman_const.rscolors_caption msgctxt "opkman_const.rscolors_caption" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Värit" #: opkman_const.rscolors_cd_title msgid "Select color" -msgstr "" +msgstr "Valitse väri" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption" msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Luo" @@ -76,73 +72,71 @@ msgstr "Luo" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Testi" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption msgid "Create update JSON for package:" -msgstr "" +msgstr "Luo päivitys JSON paketille:" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text msgid "PackageFileName" msgstr "" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text" msgid "Version" msgstr "Versio" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text msgid "Force notify" -msgstr "" +msgstr "Pakota huomautus" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text msgid "Internal version" -msgstr "" +msgstr "Sisäinen versio" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1 msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:" -msgstr "" +msgstr "Ei voi luoda JSON:a päivityksille! Virhe:" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption msgid "Link to the package zip file" -msgstr "" +msgstr "Linkki paketin zip tiedostoon" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0 msgid "Please check a repository package!" -msgstr "" +msgstr "Valitse säilön paketti!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1 msgid "Please check only one repository package!" -msgstr "" +msgstr "Valitse vain yksi säilön paketti!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2 msgid "Please enter a valid URL!" -msgstr "" +msgstr "Syötä kelvollinen URL!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3 msgid "Please check at least one package file!" -msgstr "" +msgstr "Valitse vähintään yksi pakettitiedosto!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4 msgid "JSON for updates successfully created." -msgstr "" +msgstr "JSON päivityksille luotiin onnistuneesti." #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint msgid "Add package to the current repository" -msgstr "" +msgstr "Lisää paketti nykyiseen säilöön" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -150,10 +144,9 @@ msgstr "Peru" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint" msgid "Close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Luo" @@ -161,98 +154,106 @@ msgstr "Luo" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint" msgid "Create private repository" -msgstr "" +msgstr "Luo paikallinen säilö" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint msgid "Delete package from the current repository" -msgstr "" +msgstr "Poista paketti nykyisestä säilöstä" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint msgid "Open private respository" -msgstr "" +msgstr "Avaa paikallinen säilö" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption" msgid "Create/Edit private repository" -msgstr "" +msgstr "Luo/muokkaa paikallista säilöä" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1 msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Tahdotko varmasti poistaa paketin: \"%s\"?" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2 msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto: \"%s\" on jo nykyisessä säilössä. Korvataanko?" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 msgid "" "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Ei voi avata paikallista säilöä: \"%s\". Virhe: \n" +"\"%s\"\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 msgid "" "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Ei voi tallettaa paikallista säilöä: \"%s\". Virhe: \n" +"\"%s\"\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 msgid "Cannot add package to repository!" -msgstr "" +msgstr "Ei voi lisätä pakettia säilöön!" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5 msgid "Cannot delete package: \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Ei voi poistaa pakettia: \"%s\"!" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 msgid "" "The following directory: \"%s\" is not empty.\n" "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n" msgstr "" +"Hakemisto: \"%s\" ei ole tyhjä.\n" +"On suositeltavaa tallettaa säilö tyhjään hakemistoon. Jatka?\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 msgid "" "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!\n" msgstr "" +"Paketti: \"%s\" on jo nykyisessä säilössä.\n" +"Jokaisen säilön ja Lazarus paketin pitää olla yksilöllinen!\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 msgid "" "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!\n" msgstr "" +"Lazarus paketti: \"%s\" on jo nykyisessä säilössä.\n" +"Jokaisen säilön ja Lazarus paketin pitää olla yksilöllinen!\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 msgid "Package successfully added to repository." -msgstr "" +msgstr "Paketti lisättiin säilöön onnistuneesti." #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption msgid "Edit repository details" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa säilön ominaisuuksia" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Osoite" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -260,132 +261,113 @@ msgstr "Kuvaus" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Tieto" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0 msgid "Repository/Packages" -msgstr "" +msgstr "Säilö/Paketit" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author" msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category" msgid "Category" msgstr "Luokka" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies" msgid "Dependencies" msgstr "Riippuvuudet" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl -#, fuzzy -#| msgid "Update link(JSON)" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl" msgid "Update link (JSON)" msgstr "Päivitä linkki" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility" msgid "FPC compatibility" msgstr "Free Pascal yhteensopivuus" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl" msgid "Home page" msgstr "Kotisivu" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility" msgid "Lazarus compatibility" msgstr "Lazarus yhteensopivuus" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license" msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype" msgid "Package type" msgstr "Paketin tyyppi" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0" msgid "Designtime and runtime" -msgstr "Suunnittelun ja ajonaikainen" +msgstr "Suunnittelu- ja ajonaikainen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1" msgid "Designtime" -msgstr "Suunnittelunaikainen" +msgstr "Suunnitteluaikainen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2" msgid "Runtime" msgstr "Ajonaikainen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" -msgstr "Vain ajonaikainen ei voida asentaa kehitysympäristöön" +msgstr "Vain ajonaikainen, ei voi asentaa kehitysympäristöön" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgid "Available since" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla lähtien" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgid "Repository filehash" -msgstr "" +msgstr "Säilön tiedosto hash" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename" msgid "Repository filename" -msgstr "" +msgstr "Säilön tiedostonimi" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgid "Repository filesize" -msgstr "" +msgstr "Säilön tiedoston koko" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets -#, fuzzy -#| msgid "Supported widget sets" msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgid "Supported widgetsets" msgstr "Tuetut käyttöliittymäkirjastot" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version" msgid "Version" msgstr "Versio" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -393,10 +375,9 @@ msgstr "Peru" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint" msgid "Close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Luo" @@ -404,63 +385,62 @@ msgstr "Luo" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint msgid "Create files locally" -msgstr "" +msgstr "Luo tiedostot paikallisesti" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1 msgid "Add package to repository" -msgstr "" +msgstr "Lisää paketti säilöön" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint msgid "Open help" -msgstr "" +msgstr "Avaa ohje" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption" msgid "Options" -msgstr "Optiot" +msgstr "Asetukset" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint msgid "Open options dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa asetusikkuna" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Toimita" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint msgid "Submit files to remote server" -msgstr "" +msgstr "Toimita tiedostot ulkoiselle palvelimelle" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption" msgid "Create repository package" -msgstr "" +msgstr "Luo säilöpaketti" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0 msgid "Error reading package" -msgstr "Virhe luettaessa pakkausta" +msgstr "Virhe luettaessa pakettia" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1 msgid "Cannot create zip file:" -msgstr "Ei pystytä luomaan zip tiedostoa:" +msgstr "Ei voi luoda zip tiedostoa:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2 msgid "Cannot create JSON file:" -msgstr "Ei pystytä luomaan JSON tiedostoa:" +msgstr "Ei voi luoda JSON tiedostoa:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3 msgid "Cannot send file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ei voi lähettää tiedostoa: \"%s\"" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption msgid "Category:" @@ -468,17 +448,15 @@ msgstr "Luokka:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "Näyttönimi:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption -#, fuzzy -#| msgid "Update link(JSON):" msgid "Update link (JSON):" -msgstr "Latauslinkki:" +msgstr "Päivityslinkki (JSON):" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption msgid "FPC compatibility:" -msgstr "Free Pascal yhteensopivuus:" +msgstr "FPC yhteensopivuus:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption msgid "Home page:" @@ -489,14 +467,10 @@ msgid "Lazarus compatibility:" msgstr "Lazarus yhteensopivuus:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption -#, fuzzy -#| msgid "Select package directory:" msgid "Package directory:" -msgstr "Valitse pakettikansio:" +msgstr "Pakettikansio:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption -#, fuzzy -#| msgid "Supported widgetset:" msgid "Supported widgetsets:" msgstr "Tuetut käyttöliittymäkirjastot" @@ -510,14 +484,12 @@ msgid "Please select a category for package:" msgstr "Valitse pakkauksen luokka:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter supported lazarus versions for package:" msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:" msgstr "Anna pakkauksen tukemat Lazarus versiot:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10 msgid "Cancelling upload. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Peruutetaan lähetys palvelimelle. Odota..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2 msgid "Please enter supported FPC versions for package:" @@ -538,26 +510,28 @@ msgstr "Luodaan JSON. Odota..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6" msgid "Creating JSON for updates. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Luodaan JSON päivityksiä varten. Odota..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7" msgid "Repository package successfully created." -msgstr "" +msgstr "Säilöpaketti luotiin onnistuneesti." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8 msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Lähettää tiedostoja (\"%s\"). Odota..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9 msgid "" "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" "Your request will be processed in 24 hours.\n" msgstr "" +"Tiedostot lähetettiin onnistuneesti. Kiitos pakettien toimittamisesta!\n" +"Pyyntö käsitellään 24 tunnin kuluessa.\n" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage msgid "No packages found!" -msgstr "Ei yhtään pakettia löydetty!" +msgstr "Ei löytynyt yhtään pakettia!" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0 msgid "Available packages" @@ -571,7 +545,7 @@ msgstr "Kuvaus" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Tieto" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption msgid "Please wait..." @@ -579,15 +553,15 @@ msgstr "Odota ..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst msgid "Save repository package to..." -msgstr "" +msgstr "Tallennetaan säilöpaketti..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc msgid "Select package directory" -msgstr "Valitse paketti kansio" +msgstr "Valitse paketin kansio" #: opkman_const.rslazaruspackagemanager msgid "Online Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Verkko-pakettien hallinta" #: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption msgid "All/None" @@ -595,61 +569,61 @@ msgstr "Kaikki/Ei mitään" #: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint msgid "Check/Uncheck packages" -msgstr "" +msgstr "Valitse/kumoa paketteja" #: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint msgid "Filter package list by:" -msgstr "Suodata pakkauslettelo :" +msgstr "Suodata pakkausluettelo:" #: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint msgid "Type filter text" -msgstr "" +msgstr "Syötä suodatin" #: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption msgid "Filter by:" -msgstr "" +msgstr "Suodata:" #: opkman_const.rsmainfrm_miascendent msgid "Ascendent" -msgstr "" +msgstr "Nouseva" #: opkman_const.rsmainfrm_mibydate msgid "By date" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä" #: opkman_const.rsmainfrm_mibyname msgid "By name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates msgid "Create JSON for updates" -msgstr "" +msgstr "Luo JSON päivityksille" #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository" msgid "Create private repository" -msgstr "" +msgstr "Luo paikallinen säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage" msgid "Create repository package" -msgstr "" +msgstr "Luo säilöpaketti" #: opkman_const.rsmainfrm_midescendent msgid "Descendent" -msgstr "" +msgstr "Laskeva" #: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource msgid "From external source" -msgstr "" +msgstr "Ulkoisesta lähteestä" #: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository msgid "From repository" -msgstr "" +msgstr "Säilöstä" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide msgid "Hide JSON" @@ -661,43 +635,40 @@ msgstr "Näytä JSON" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Järjestä" #: opkman_const.rsmainfrm_miload msgid "Load packages" -msgstr "" +msgstr "Lataa paketit" #: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled" msgid "Installed" -msgstr "Asenettu" +msgstr "Asennettu" #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating msgid "Reset rating" -msgstr "" +msgstr "Nollaa luokitus" #: opkman_const.rsmainfrm_misave msgid "Save packages" -msgstr "" +msgstr "Tallenna paketit" #: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked msgid "Checked" -msgstr "" +msgstr "Tarkistettu" #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile msgid "Save to file" -msgstr "" +msgstr "Tallenna tiedostoon" #: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat säilöpaketit ovat jo kohdekansiossa. Jatketaanko?" #: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled -#, fuzzy -#| msgid "The following packages are alrady installed. Continue with install?" msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?" -msgstr "Seuraavat paketit on jo asennettu. Jatketaanko asentamista?" +msgstr "Seuraavat paketit on jo asennettu. Jatketaanko?" #: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists msgid "A package with the same name already exists!" @@ -705,33 +676,35 @@ msgstr "Samanniminen paketti on jo olemassa!" #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0 msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Seuraavia säilöpaketteja ei ole saatavilla ja ne ohitetaan. Jatketaanko?" #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1 msgid "None of the checked repository packages are available externally." -msgstr "" +msgstr "Mitään valituista säilöpaketeista ei ole saatavilla." #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning msgid "" "Installing packages from external link is not without a risk!\n" "Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n" msgstr "" +"Pakettien asennus ulkoisesta lähteestä sisältää riskin!\n" +"Asenna vain jos luotat paketin ylläpitäjään. Jatketaanko?\n" #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded msgid "%s packages successfully loaded from file!" -msgstr "" +msgstr "%s pakettia ladattiin onnistuneesti tiedostosta!" #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved msgid "%s packages successfully saved to file!" -msgstr "" +msgstr "%s pakettia talletettiin onnistuneesti tiedostoon!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted." -msgstr "" +msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\". Keskeytetään." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository msgid "Changing repository. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan säilöä. Odota..." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload msgid "Downloading package list. Please wait..." @@ -739,7 +712,7 @@ msgstr "Ladataan pakettiluettelo. Odota ..." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0 msgid "Cannot download package list. Error message:" -msgstr "Ei voida ladata pakettiluetteloa. Virheviesti:" +msgstr "Ei voi ladata pakettiluetteloa. Virhe:" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1 msgid "Invalid JSON file." @@ -747,116 +720,112 @@ msgstr "Virheellinen JSON tiedosto." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2 msgid "Remote server unreachable." -msgstr "" +msgstr "Ei yhteyttä ulkoiseen palvelimeen." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage msgid "No packages to show." -msgstr "Ei paketteja näytettäväksi" +msgstr "Ei paketteja näytettäväksi." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0 msgid "" "Remote package repository not configured.\n" "Do you wish to configure it now?\n" msgstr "" +"Ulkoista pakettisäilöä ei ole konfiguroitu.\n" +"Tahdotko tehdä sen nyt?\n" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked msgid "Please check at least one package!" -msgstr "" +msgstr "Valitse ainakin yksi paketti!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled msgid "No packages are installed. Please install at least one package first." -msgstr "" +msgstr "Yhtään pakettia ei ole asennettu. Asenna ensin ainakin yksi." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson msgid "Parsing JSON. Please wait..." -msgstr "JSON:in jäsennys. Odota ..." +msgstr "JSON:in jäsennys. Odota..." #: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload msgid "Please check one or more packages!" -msgstr "Tarkista yhdestä tai useammasta paketista!" +msgstr "Valitse yksi tai useampi paketti!" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "depends on package:" msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?" -msgstr "riippuvuus pakkauksesta:" +msgstr "Paketti \"%s\" riippuu paketista \"%s\". Selvitä riippuvuus?" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1 -#, fuzzy -#| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!" msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?" -msgstr "Ratkaise riippuvuus?" +msgstr "Selvittämätön riippuvuus voi johtaa asennuksen epäonnistumiseen! Jatketaanko?" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation msgid "Quick package information for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nopea tieto paketille \"%s\"" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!" -msgstr "" +msgstr "Luokituksesi paketille \"%s\" on: %s. Kiitos äänestyksestä!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0 msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Tämä poistaa kaikki asentamattomat paketit paikallisesta säilöstä. Jatketaanko?" #: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "packages deleted!" msgid "%s packages deleted!" -msgstr "paketit poistettu!" +msgstr "%s pakettia poistettu!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall msgid "" "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n" msgstr "" +"%sHaluatko varmasti poistaa valittujen pakettien asennuksen?\n" +"Huomio: muutokset tulevat voimaan vasta kun IDE kootaan uudelleen.\n" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Ei voi poistaa paketin \"%s\" asennusta!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall." -msgstr "" +msgstr "Mikään valituista paketeista ei ole asennettu. Ei voi poistaa asennusta." #: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint msgid "Clear filter text" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä suodatin" #: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint msgid "Collapse package tree" -msgstr "" +msgstr "Supista pakettien puu" #: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint msgid "Expand package tree" -msgstr "Laajenna paketti puu" +msgstr "Laajenna pakettien puu" #: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption msgid "Cleanup" -msgstr "" +msgstr "Siivoa" #: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint msgid "Cleanup local repository" -msgstr "" +msgstr "Siivoa paikallinen säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption msgid "Download" msgstr "Lataa" #: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint -#, fuzzy -#| msgid "Download packages to..." msgid "Download packages" -msgstr "Lataa paketit ..." +msgstr "Lataa paketit" #: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" #: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" -msgstr "" +msgstr "Ohje (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" #: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption msgid "Install" @@ -869,20 +838,20 @@ msgstr "Asenna pakkaukset" #: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption" msgid "Local repo" -msgstr "" +msgstr "Paikallinen säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint msgid "Open local repository" -msgstr "" +msgstr "Avaa paikallinen säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption" msgid "Options" -msgstr "Optiot" +msgstr "Asetukset" #: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint msgid "Show options dialog" -msgstr "Näytä optiot dialogi" +msgstr "Näytä asetusikkuna" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption msgid "Refresh" @@ -899,15 +868,15 @@ msgstr "Luo" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint msgid "Create package or repository" -msgstr "" +msgstr "Luo paketti tai säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Poista asennus" #: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint msgid "Uninstall packages" -msgstr "" +msgstr "Poista pakettien asennus" #: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption" @@ -920,16 +889,16 @@ msgstr "Päivitä paketit ulkoisesta URL:stä" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data msgid "Status/Data" -msgstr "Tila/Data" +msgstr "Tila/Tieto" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed" msgid "Installed" -msgstr "Asenettu" +msgstr "Asennettu" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage msgid "Lazarus Package (.lpk)" -msgstr "" +msgstr "Lazarus Paketti (.lpk)" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename msgid "Packages" @@ -937,19 +906,17 @@ msgstr "Paketit" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Luokitus" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository" msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update" msgid "External" -msgstr "Päivitä" +msgstr "Ulkoinen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author" @@ -963,11 +930,11 @@ msgstr "Luokka" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc msgid "Community description for metapackage" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön kuvaus metapaketista" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription msgid "Community description" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön kuvaus" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies" @@ -984,16 +951,14 @@ msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl -#, fuzzy -#| msgid "Update link(JSON)" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl" msgid "External link (JSON)" -msgstr "Päivitä linkki" +msgstr "Ulkoinen linkki (JSON)" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility" msgid "FPC compatibility" -msgstr "Free Pascal yhteensopivuus" +msgstr "FPC yhteensopivuus" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl" @@ -1001,20 +966,18 @@ msgid "Home page" msgstr "Kotisivu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0" msgid "No" msgstr "Ei" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1 -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2 msgid "Partially" -msgstr "" +msgstr "Osittain" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility" @@ -1048,7 +1011,7 @@ msgstr "Ilmaisimet ja mittarit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Nimikkeet" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12 msgid "LazIDEPlugins" @@ -1056,11 +1019,11 @@ msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13 msgid "List and Combo Boxes" -msgstr "Luettelot ja yhdistelmäruudut" +msgstr "Luettelo ja ComboBox:t" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14 msgid "ListViews and TreeViews" -msgstr "Luettelo ja puunäkynät" +msgstr "Luettelo- ja puunäkynät" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15 msgid "Menus" @@ -1080,7 +1043,7 @@ msgstr "Paneelit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19 msgid "Reporting" -msgstr "Raportit" +msgstr "Raportointi" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2 msgid "DataControls" @@ -1104,7 +1067,7 @@ msgstr "Koon muuttajat ja vierityspalkit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25 msgid "Tabbed Components" @@ -1116,7 +1079,7 @@ msgstr "Muut" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27 msgid "Games and Game Engines" -msgstr "" +msgstr "Pelit ja pelimoottorit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3 msgid "Date and Time" @@ -1128,7 +1091,7 @@ msgstr "Dialogit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5 msgid "Edit and Memos" -msgstr "Tekstiruudut ja muistiot" +msgstr "Muokkaimet ja muistiot" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6 msgid "Files and Drives" @@ -1148,12 +1111,12 @@ msgstr "Taulukot" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo msgid "Package info" -msgstr "" +msgstr "Pakettien tieto" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0" msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Säilö" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1 msgid "Downloaded" @@ -1161,7 +1124,7 @@ msgstr "Ladattu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2 msgid "Extracted" -msgstr "" +msgstr "Purettu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3" @@ -1175,11 +1138,11 @@ msgstr "Ajantasalla" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6" msgid "New version available" -msgstr "" +msgstr "Uusi versio saatavilla" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7 msgid "Ahead of OPM" -msgstr "" +msgstr "OPM:n edellä" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus msgid "Package status" @@ -1193,12 +1156,12 @@ msgstr "Paketin tyyppi" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0" msgid "Designtime and runtime" -msgstr "Suunnittelun ja ajonaikainen" +msgstr "Suunnittelu- ja ajonaikainen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1" msgid "Designtime" -msgstr "Suunnittelunaikainen" +msgstr "Suunnitteluaikainen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2" @@ -1208,31 +1171,29 @@ msgstr "Ajonaikainen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" -msgstr "Vain ajonaikainen ei voida asentaa kehitysympäristöön" +msgstr "Vain ajonaikainen, ei voida asentaa kehitysympäristöön" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgid "Available since" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla lähtien" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgid "Repository filehash" -msgstr "" +msgstr "Säilön tiedosto hash" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename" msgid "Repository filename" -msgstr "" +msgstr "Säilön tiedostonimi" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgid "Repository filesize" -msgstr "" +msgstr "Säilön tiedoston koko" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets -#, fuzzy -#| msgid "Supported widget sets" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgid "Supported widgetsets" msgstr "Tuetut käyttöliittymäkirjastot" @@ -1249,73 +1210,73 @@ msgstr "Versio" #: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?" -msgstr "" +msgstr "Muutokset tulevat voimaan vasta kun IDE kootaan uudestaan. Kokoa nyt?" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption msgid "Install online packages" -msgstr "" +msgstr "Asenna verkko-paketteja" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info" -msgstr "" +msgstr "Tarkista ennen asennusta: Lazarus/FPC yhteensopivuus, käyttöliittymäkirjastojen tuki, lisenssi ja versio" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Tieto" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage msgid "Lazarus Package" -msgstr "" +msgstr "Lazarus Paketti" #: opkman_const.rsoptions_badd_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Värit" #: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: opkman_const.rsoptions_bedit_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa" #: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp msgid "Restore defaults" -msgstr "" +msgstr "Palauta oletukset" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0 msgid "Every few minutes" -msgstr "" +msgstr "Muutaman minuutin välein" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1 msgid "Every hour" -msgstr "" +msgstr "Kerran tunnissa" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2 msgid "Once per day" -msgstr "" +msgstr "Kerran päivässä" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Viikoittain" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4 msgid "Montly" -msgstr "" +msgstr "Kuukausittain" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ei koskaan" #: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption msgid "Delete downloaded zip files after installation/update" @@ -1331,7 +1292,7 @@ msgstr "Aina ladataan ja puretaan" #: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install" -msgstr "Jos tämä vaihtoehto on valittu niin paketit ovat aina uudelleen ladattu/purettu ennen asennusta" +msgstr "Jos tämä vaihtoehto on valittu niin paketit aina uudelleen ladataan/puretaan ennen asennusta" #: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption msgid "Use proxy" @@ -1339,42 +1300,42 @@ msgstr "Käytä välityspalvelinta" #: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption msgid "Show regular icon for newly added packages after install" -msgstr "" +msgstr "Näytä vasta lisätyille paketeille tavallinen kuvake asennuksen jälkeen" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint msgid "Choose a profile that best fits you" -msgstr "" +msgstr "Valitse itsellesi parhaiten sopiva profiili" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0" msgid "Regular user" -msgstr "" +msgstr "Tavallinen käyttäjä" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1" msgid "Package maintainer" -msgstr "" +msgstr "Paketin ylläpitäjä" #: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption msgid "Use default theme manager" -msgstr "" +msgstr "Käytä oletus teeman hallintaa" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository" -msgstr "" +msgstr "Kansio mihin zip-tiedostot ladataan ulkoisesta säilöstä" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed" -msgstr "" +msgstr "Kansio mihin säilön paketit puretaan/asennetaan" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage" -msgstr "" +msgstr "Kansio mihin zip-tiedostot ladataan paketin ylläpitäjän web-sivulta" #: opkman_const.rsoptions_frmcaption msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption" msgid "Options" -msgstr "Optiot" +msgstr "Asetukset" #: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption msgid "Proxy settings" @@ -1382,92 +1343,90 @@ msgstr "Välityspalvelimen asetukset" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption msgid "Add new exclusion" -msgstr "" +msgstr "Lisää uusi rajaus" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0 msgid "Delete selected extension (\"%s\")?" -msgstr "" +msgstr "Poista valittu pääte (\"%s\")?" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1 msgid "Delete selected folder (\"%s\")?" -msgstr "" +msgstr "Poista valittu kansio (\"%s\")?" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0 msgid "Please select a file extension!" -msgstr "" +msgstr "Valitse tiedoston pääte!" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1 msgid "Please select a folder!" -msgstr "" +msgstr "Valitse kansio!" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0 msgid "Type the extension name:" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita päätteen nimi:" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1 msgid "Type the folder name:" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita kansion nimi:" #: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid directory" msgid "Please enter a valid directory!" -msgstr "Anna kelvollinen kansio" +msgstr "Anna kelvollinen kansio!" #: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "ei koskaan" #: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption msgid "Check for package updates" -msgstr "" +msgstr "Tarkista pakettien päivitykset" #: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption msgid "Connection timeout (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Yhteyden aikakatkaisu (sekunteja):" #: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint msgid "The number of seconds after which package manager drops connection" -msgstr "" +msgstr "Sekunnit, minkä jälkeen pakettien hallinta katkaisee yhteyden" #: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption msgid "Show different icon for newly added packages for (days):" -msgstr "" +msgstr "Näytä eri kuvake vasta lisätyille paketeille (päiviä):" #: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint" msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" -msgstr "" +msgstr "Nämä tiedostot suljetaan pois säilöpaketeista (see: \"Luo säilöpaketti\")" #: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint" msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" -msgstr "" +msgstr "Nämä kansiot suljetaan pois säilöpaketeista (see: \"Luo säilöpaketti\")" #: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption msgid "Excluded folders (packages)" -msgstr "" +msgstr "Poissuljetut kansiot (paketit)" #: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption msgid "Excluded files (packages)" -msgstr "" +msgstr "Poissuljetut tiedostot (paketit)" #: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption msgid "Last update: " -msgstr "" +msgstr "Viimeinen päivitys: " #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption msgid "Archive directory" -msgstr "" +msgstr "Arkistohakemisto" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption msgid "Local repository" -msgstr "" +msgstr "Paikallinen säilö" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption msgid "Update directory" -msgstr "Päivitä kansio" +msgstr "Päivitä hakemisto" #: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption msgid "Password" @@ -1479,11 +1438,11 @@ msgstr "Portti" #: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption msgid "Remote repository" -msgstr "" +msgstr "Ulkoinen säilö" #: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption msgid "Select profile" -msgstr "" +msgstr "Valitse profiili" #: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption msgid "Server" @@ -1503,23 +1462,23 @@ msgstr "Anna välityspalvelimen osoite!" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption msgid "Quick info for repository packages" -msgstr "" +msgstr "Nopea tieto säilöpaketeista" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0 msgid "Behaves like a regular hint window" -msgstr "" +msgstr "Käyttäytyy kuin tavallinen vihjeikkuna" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1 msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse" -msgstr "" +msgstr "SHIFT liipaisee, liikkuu hiiren avulla" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Pois" #: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information msgid "Please enter the remote repository address!" -msgstr "" +msgstr "Anna ulkoisen säilön osoite!" #: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf msgid "This will restore the default settings. Continue?" @@ -1527,19 +1486,19 @@ msgstr "Tämä palauttaa oletusasetukset. Jatketaanko?" #: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "Kansiot" #: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Yleinen" #: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profiilit" #: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Välityspalvelin" #: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption" @@ -1562,7 +1521,7 @@ msgstr "Asennettu pakettiluettelo" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1 msgid "Downloaded package list" -msgstr "Ladattu pakettiluettelo " +msgstr "Ladattu pakettiluettelo" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2 msgid "Update package list" @@ -1570,7 +1529,7 @@ msgstr "Päivitä pakettiluettelo" #: opkman_const.rspackagesfound msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)" -msgstr "" +msgstr "(%s säilöpakettia, sisältävät %s lpk tiedostoa, koko kaikkiaan %s)" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption0 msgid "Downloading packages" @@ -1582,15 +1541,15 @@ msgstr "Puretaan paketteja" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption2 msgid "Installing packages" -msgstr "Asennetut paketit" +msgstr "Asennetaan paketteja" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption3 msgid "Updating packages" -msgstr "Päivitetyt paketit" +msgstr "Päivitetään paketteja" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption4 msgid ". Please wait..." -msgstr ". Odota ...." +msgstr ". Odota..." #: opkman_const.rsprogressfrm_caption5 msgid "Unknown" @@ -1602,7 +1561,7 @@ msgstr "Pura lataamisen jälkeen" #: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1 msgid "Open containing folder" -msgstr "" +msgstr "Avaa sisältyvä kansio" #: opkman_const.rsprogressfrm_conf0 msgid "Continue with next one?" @@ -1618,54 +1577,42 @@ msgstr "Virheviesti:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error2 msgid "Cannot extract package:" -msgstr "Ei voida purkaa pakettia:" +msgstr "Ei voi purkaa pakettia:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error3 msgid "Cannot install package:" -msgstr "Ei voida asentaa pakettia:" +msgstr "Ei voi asentaa pakettia:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error4 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Dependecy" msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4" msgid "Dependency \"%s\" not found!" -msgstr "Riippuvuus" +msgstr "Riippuvuutta \"%s\" ei löydy!" #: opkman_const.rsprogressfrm_error5 -#, fuzzy -#| msgid "not found!" msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5" msgid "Cannot contact download site" -msgstr "ei löydetä!" +msgstr "Latauspaikkaan ei saada yhteyttä" #: opkman_const.rsprogressfrm_error6 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error." msgid "No valid download link found." -msgstr "Tuntematon virhe" +msgstr "Kelvollista latausosoitetta ei löydy." #: opkman_const.rsprogressfrm_error7 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot contact download site" msgid "Cannot open package file." -msgstr "Ei saada yhteyttä lataussivulle" +msgstr "Ei voi avata pakettitiedostoa." #: opkman_const.rsprogressfrm_error8 -#, fuzzy -#| msgid "No valid download link found." msgid "Cannot compile package." -msgstr "Epäkelpo latauslinkki löytyi" +msgstr "Ei voi kääntää pakettia." #: opkman_const.rsprogressfrm_error9 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot add package to the IDE." msgid "Cannot install package." -msgstr "Ei voida lisätä pakettia kehitysympäristöön." +msgstr "Ei voi asentaa pakettia." #: opkman_const.rsprogressfrm_info0 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0" msgid "Installing package:" -msgstr "Asennetut paketit:" +msgstr "Asennetaan pakettia:" #: opkman_const.rsprogressfrm_info1 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1" @@ -1674,7 +1621,7 @@ msgstr "Onnistui." #: opkman_const.rsprogressfrm_info2 msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ottaa yhteyttä latauspaikkaan \"%s\" (%s)" #: opkman_const.rsprogressfrm_info3 msgid "Preparing to download. Please wait..." @@ -1689,31 +1636,25 @@ msgid "Opening package:" msgstr "Avataan paketti:" #: opkman_const.rsprogressfrm_info6 -#, fuzzy -#| msgid "Success." msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6" msgid "Compiling package:" -msgstr "Onnistui." +msgstr "Käännetään pakettia:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption msgid "Elapsed:" -msgstr "" +msgstr "Kulunut:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption msgid "Package:" msgstr "Paketti:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0 -#, fuzzy -#| msgid "Received(total):" msgid "Received (total):" -msgstr "Vastaanotettu(kaikkiaan):" +msgstr "Vastaanotettu (kaikkiaan):" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1 -#, fuzzy -#| msgid "Unzipped(total):" msgid "Unzipped (total):" -msgstr "Purettu(kaikkiaan):" +msgstr "Purettu (kaikkiaan):" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0 msgid "Received:" @@ -1738,10 +1679,9 @@ msgstr "Nopeus:" #: opkman_const.rsrepositories_badd_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -1749,12 +1689,12 @@ msgstr "Peru" #: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa" #: opkman_const.rsrepositories_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption" @@ -1763,41 +1703,40 @@ msgstr "" #: opkman_const.rsrepositories_caption msgid "Repositories" -msgstr "" +msgstr "Säilöt" #: opkman_const.rsrepositories_confirmation0 msgid "Delete selected repository \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Poista valittu säilö \"%s\"?" #: opkman_const.rsrepositories_info1 msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Säilö: \"%s\" on jo luettelossa." #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0 msgid "Add repository" -msgstr "" +msgstr "Lisää säilö" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1 msgid "Edit repository" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa säilöä" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text msgid "Type the repository address:" -msgstr "" +msgstr "Anna säilön osoite:" #: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn msgid "Repository Address" -msgstr "" +msgstr "Säilön osoite" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint msgid "Close the dialog without saving" -msgstr "" +msgstr "Sulje ikkuna tallentamatta" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption" @@ -1806,40 +1745,39 @@ msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint msgid "Save and close the dialog" -msgstr "" +msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption msgid "Repository details" -msgstr "" +msgstr "Säilön yksityiskohdat" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")" -msgstr "" +msgstr "Anna säilön osoite (esim.: \"http://localhost/packages/\")" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint msgid "Enter the repository name" -msgstr "" +msgstr "Anna säilön nimi" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1 msgid "Please enter the repository name." -msgstr "" +msgstr "Anna säilön nimi." #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Osoite" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption -#, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint msgid "Enter the repository description" -msgstr "" +msgstr "Anna säilön kuvaus" diff --git a/components/todolist/languages/todoliststrconsts.fi.po b/components/todolist/languages/todoliststrconsts.fi.po index 474010f6c2..88b13619ea 100644 --- a/components/todolist/languages/todoliststrconsts.fi.po +++ b/components/todolist/languages/todoliststrconsts.fi.po @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "Lisää Makro" #: todoliststrconsts.lishelp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" #: todoliststrconsts.lisoptions msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Asetukset" #: todoliststrconsts.lispackages msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paketit" #: todoliststrconsts.lispackageshint msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages" -msgstr "" +msgstr "Laajentaa \"%s\" ja \"%s\" asetukset käytettyjen pakettien käännösyksiköillä" #: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext msgid "Text" @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Teksti" #: todoliststrconsts.lissourceeditor msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Muokkain" #: todoliststrconsts.lissourceeditorhint msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint" msgid "Add units in source editor" -msgstr "" +msgstr "Lisää käännösyksiköt editorista" #: todoliststrconsts.listddinserttodo msgid "Insert ToDo" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "ToDo luettelo" #: todoliststrconsts.listodolisted msgid "Listed" -msgstr "" +msgstr "Luetteloidut" #: todoliststrconsts.listodolistedhint msgid "Add units listed in project inspector/package editor" -msgstr "" +msgstr "Lisää projektinhallinnan/pakettimuokkaimen käännösyksiköt" #: todoliststrconsts.listodolistgotoline msgid "Goto selected source line" @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Tärkeys" #: todoliststrconsts.listodoused msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Käytetty" #: todoliststrconsts.listodousedhint msgid "Add units used by main source file" -msgstr "" +msgstr "Lisää pää-lähdekoodin käännösyksiköt" #: todoliststrconsts.listtodolcategory msgid "Category" diff --git a/languages/lazaruside.fi.po b/languages/lazaruside.fi.po index 3caf3d7911..79a8233623 100644 --- a/languages/lazaruside.fi.po +++ b/languages/lazaruside.fi.po @@ -219,10 +219,8 @@ msgid "Gutter" msgstr "Reunapalkki" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret -#, fuzzy -#| msgid "Right mouse includes caret move" msgid "Right button click includes caret move" -msgstr "Oikea hiiren nappi siirtää tekstikursoria" +msgstr "Oikean napin klikkaus siirtää tekstikursoria" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" @@ -677,10 +675,8 @@ msgid "Alphabetically" msgstr "Aakkosjärjestys" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor -#, fuzzy -#| msgid "Always visible cursor" msgid "Always keep caret in visible area of editor" -msgstr "Kursori näkyy aina" +msgstr "Pidä kursori aina editorin näkyvällä alueella" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" @@ -735,10 +731,8 @@ msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "Näytä automaattisesti funktioiden prototyypit" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor -#, fuzzy -#| msgid "Hide mouse when typing" msgid "Hide mouse pointer when typing" -msgstr "Piilota hiiri kirjoitettaessa" +msgstr "Piilota hiiren osoitin kirjoitettaessa" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" @@ -852,10 +846,8 @@ msgid "Bracket highlight" msgstr "Sulkujen korostus" #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup -#, fuzzy -#| msgid "Matching bracket pairs" msgid "Matching bracket and quote pairs" -msgstr "Yhteensopivat sulkuparit" +msgstr "Yhteensopivat sulku- ja lainausparit" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." @@ -866,7 +858,6 @@ msgid "Multi/2nd (NotXor)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret" msgstr "Osoitin" @@ -877,7 +868,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" -msgstr "" +msgstr "Osoitin (Teksti kursori)" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgid "&Case sensitive" @@ -1107,10 +1098,8 @@ msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Komentorivin parametrit (ilman ohjelman omaa nimeä)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault -#, fuzzy -#| msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:" msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" -msgstr "Sisennä uutta riviä oletuksen mukaan jos kommentti alkaa sarakkeesta:" +msgstr "Uuden rivin maximi sisennys, jos etuliite perustuu ensimmäisen kommentin alkuun:" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken msgid "Limit indent to" @@ -1157,32 +1146,22 @@ msgid "Do not indent prefix" msgstr "Älä sisennä etuliitettä" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions -#, fuzzy -#| msgid "Comments" msgid "Comments and Strings" -msgstr "Kommentit" +msgstr "Kommentit ja merkkijonot" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched or not matched" msgid "Extend if matched or not matched" msgstr "Laajenna, jos täsmää tai ei täsmää" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)" msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" msgstr "Laajenna, jos täsmää tai ei täsmää (ei rivin loppu)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched" msgid "Extend if matched" msgstr "Laajenna, jos täsmää" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgstr "Laajenna, jos täsmää ja osoitin on tekstissä (ei rivin loppu)" @@ -1236,10 +1215,8 @@ msgid "Copy/Paste with fold info" msgstr "Kopioi/Liitä laskostustiedon kanssa" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone -#, fuzzy -#| msgid "Copy word on copy none" msgid "Copy current word when no selection exists" -msgstr "Kopioi sana, kun valittuna ei mitään" +msgstr "Kopioi nykyinen sana, kun valintaa ei ole" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" @@ -1348,14 +1325,10 @@ msgid "Caret left/right clears selection (no move)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection -#, fuzzy -#| msgid "Cursor skips selection" msgid "Caret skips selection" msgstr "Kursori ohittaa valinnan" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab -#, fuzzy -#| msgid "Cursor skips tabs" msgid "Caret skips tabs" msgstr "Kursori ohittaa tabulaattorit" @@ -1582,8 +1555,6 @@ msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the c msgstr "Tämä valinta testaa löytyykö halutulle tiedostolle editori nykyisessä ikkunassa ja käyttää sitä jos näin oli, vaikka se olisi lukittu ja/tai kaipaisi vieritystä." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview -#, fuzzy -#| msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgstr "Tämä valinta käyttää lukittua (ja vain lukittua) editoria, mikä ei kaipaa vieritystä hyppykohdan näyttämiseen (hyppykohta on jo näkyvissä)." @@ -1592,14 +1563,10 @@ msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "Tämä valinta käyttää mitä hyvänsä ei-lukittua editoria." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview -#, fuzzy -#| msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgstr "Tämä valinta käyttää ei-lukittua editoria, mikä ei kaipaa vieritystä hyppykohdan näyttämiseen (hyppykohta on jo näkyvissä, pois lukien 2-5 riviä ylä/alareunassa)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin -#, fuzzy -#| msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Tämä valinta avaa uuden välilehden nykyisessä tai uudessa ikkunassa, jos ei-lukittua välilehteä ei löydy. Tämä valinta onnistuu aina, muita valintoja ei testata." @@ -1608,8 +1575,6 @@ msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a ne msgstr "Jos ei-lukittua välilehteä ei löydy, tämä valinta avaa uuden välilehden uudessa ikkunassa (vaikka toista ikkunaa oisi voinut käyttää). Tämä valinta onnistuu aina, muita valintoja ei testata." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin -#, fuzzy -#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." msgstr "Jos ei-lukittua välilehteä ei löydy, tämä valinta avaa uuden välilehden vain olemassa olevaan ikkunaan. Välilehti avataan vain jos löytyy ikkuna, missä ei jo ole editoria halutulle tiedostolle." @@ -1631,11 +1596,9 @@ msgid "Scheme globals" msgstr "Kaavan julkiset" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc -#, fuzzy -#| msgid "Misc" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Lisuke" +msgstr "Sekalaiset" #: lazarusidestrconsts.dlgedoff msgid "Off" @@ -1722,8 +1685,6 @@ msgid "Focus messages at compilation" msgstr "Fokusoi viesti-ikkuna käännettäessä" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing -#, fuzzy -#| msgid "Extra char spacing" msgid "Extra character spacing" msgstr "Merkkien välistys" @@ -1957,13 +1918,11 @@ msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" msgstr "Nauhoita" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Toistoja" @@ -1974,7 +1933,7 @@ msgstr "Kommentti //" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" -msgstr "" +msgstr "Yritä" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" @@ -2225,14 +2184,10 @@ msgid "Highlight Font Color" msgstr "Korostuksen fontin väri" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor -#, fuzzy -#| msgid "Left Of Cursor" msgid "Left Of Caret" msgstr "Vasemmalla kursorista" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor -#, fuzzy -#| msgid "Right Of Cursor" msgid "Right Of Caret" msgstr "Oikealla kursorista" @@ -2370,7 +2325,7 @@ msgstr "Aika sekunteina" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" -msgstr "" +msgstr "Koodilohkoon hypyn pystysijainti prosentteina (0=ylä, 100=ala)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" @@ -2378,17 +2333,15 @@ msgstr "Hyppely (esim. metodeihin)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" -msgstr "" +msgstr "Yhteen riviin hypyn pystysijainti prosentteina (0=ylä, 100=ala)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" -msgstr "" +msgstr "Hyppää suoraan metodin koodiin" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx -#, fuzzy -#| msgid "Keep cursor X position" msgid "Keep caret X position when navigating up/down" -msgstr "Säilytä kursorin X-koordinaatti" +msgstr "Säilytä kursorin X-koordinaatti kun siirrytään ylös/alas" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" @@ -2493,13 +2446,11 @@ msgstr "Merkattu väri" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" -msgstr "" +msgstr "Pysty-merkki" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup -#, fuzzy -#| msgid "Highlight of Word under Caret" msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" -msgstr "Tekstikursorin kohdalla olevan sanan korostus" +msgstr "Korosta kaikki kursorin kohdalla olevan sanan esiintymät" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" @@ -2613,10 +2564,8 @@ msgid "Keyword brackets on caret (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen -#, fuzzy -#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:" msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" -msgstr "Käytä sanan rajoja tähän pituuteen saakka:" +msgstr "Täsmää koko sana, jos pituus on pienempi tai yhtäsuuri kuin:" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" @@ -2918,7 +2867,7 @@ msgstr "Muut toiminnot jotka käyttävät samaa nappia" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." -msgstr "Ne voidaan suorittaa riippuen muuntonäppäimestä, sijais-asetuksista, yksittäis/tupla, ylös/alas ..." +msgstr "Ne voidaan suorittaa riippuen näppäinmääreistä, sijais-asetuksista, yksittäis/tupla, ylös/alas ..." #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" @@ -2996,28 +2945,22 @@ msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode -#, fuzzy -#| msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor" msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" -msgstr "Moni-osoitin (sarakevalinta) siirrä kursorin mukana" +msgstr "Navigointinäppäimet siirtävät kaikkia kursoreita (sarakevalinta)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" -msgstr "" +msgstr "Ohita delete-näppäin rivin lopussa (älä yhdistä rivejä)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" -msgstr "" +msgstr "Moni-kursori" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode -#, fuzzy -#| msgid "Multi-caret move with cursor" msgid "Navigation keys move all carets" -msgstr "Moni-osoitin siirrä kursorin mukana" +msgstr "Navigointinäppäimet siirtävät kaikkia kursoreita" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection -#, fuzzy -#| msgid "Enable multi caret for column selection" msgid "Enable multi-caret for column selection" msgstr "Salli moni-osoitin sarakevalintaan" @@ -3042,10 +2985,8 @@ msgid "Multi Select" msgstr "Monivalinta" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup -#, fuzzy -#| msgid "Find Editor for Jump Targets" msgid "Jump target priority between multiple editors" -msgstr "Etsi hyppykohteen editori" +msgstr "Hyppykohteen prioriteetti editorien välillä" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" @@ -3109,10 +3050,8 @@ msgid "Object Inspector" msgstr "Komponenttimuokkain" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight -#, fuzzy -#| msgid "Item height" msgid "Item height (0 = auto)" -msgstr "Rivin korkeus" +msgstr "Rivin korkeus (0 = auto)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" @@ -3210,14 +3149,12 @@ msgid "Persistent block" msgstr "Pysyvä lohko" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor -#, fuzzy -#| msgid "Persistent cursor" msgid "Visible caret in unfocused editor" -msgstr "Pysyvä kursori" +msgstr "Näkyvä kursori ei-valitussa editorissa" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" -msgstr "" +msgstr "Kursori ei-valitussa editorissa ei vilku" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -3411,8 +3348,6 @@ msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa &kaikki" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith -#, fuzzy -#| msgid "&Replace with" msgid "Replace wit&h" msgstr "&Korvaava" @@ -3539,10 +3474,8 @@ msgid "Scroll past end of file" msgstr "Vieritä tiedostoa sen lopun yli" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline -#, fuzzy -#| msgid "Caret past end of line" msgid "Allow caret to move past end of line" -msgstr "Kursori liikkuu yli rivin lopun" +msgstr "Salli kursorin liikkua yli rivin lopun" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound msgid "Search directory \"%s\" not found." @@ -3613,8 +3546,6 @@ msgid "Show all units" msgstr "Näytä kaikki käännösyksiköt" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals -#, fuzzy -#| msgid "Show captions of non-visual components" msgid "Show captions of nonvisual components" msgstr "Näytä ei-näkyvien komponenttien otsikko" @@ -3926,7 +3857,7 @@ msgstr "Käytä standardia kääntäjän asetustiedostoa (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" -msgstr "" +msgstr "Kuvakkeet täydennyslaatikossa" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" @@ -4155,8 +4086,6 @@ msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Ristiriitainen käännösyksikön nimi" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype -#, fuzzy -#| msgid "Ancestor Type" msgid "Ancestor type" msgstr "Kantatyyppi" @@ -4191,7 +4120,7 @@ msgstr "Riippuvuus" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" -msgstr "" +msgstr "Käännösyksikön hakemisto:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 msgid "Existing file: \"%s\"" @@ -4210,10 +4139,8 @@ msgid "File is used" msgstr "Tiedosto on käytössä" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 -#, fuzzy -#| msgid "Filename" msgid "Filename/URL" -msgstr "Tiedoston nimi" +msgstr "Tiedosto/URL" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" @@ -4221,15 +4148,15 @@ msgstr "Tiedosto ei ole käännösyksikkö" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" -msgstr "" +msgstr "Kuvake 24x24:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" -msgstr "" +msgstr "Kuvake 36x36:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" -msgstr "" +msgstr "Kuvake 48x48:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" @@ -4280,8 +4207,6 @@ msgid "Page Name too long" msgstr "Sivun nimi on liian pitkä" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage -#, fuzzy -#| msgid "Palette Page:" msgid "Palette page:" msgstr "Palettisivu:" @@ -4331,8 +4256,6 @@ msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to shar msgstr "Tiedosto \"%s\" on osa nykyistä projektia.%sOn huono idea jakaa tiedosto projektin ja paketin kesken." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename -#, fuzzy -#| msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "Tiedoston nimi \"%s\" on ristiriitainen, koska paketilla ei ole vielä oletushakemistoa.%sMäärittele koko polku tiedostolle." @@ -4376,8 +4299,6 @@ msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this c msgstr "Käännösyksikön nimi \"%s\" on sama kuin rekisteröidyllä komponentilla.%sSen käyttö voi aiheuttaa outoja virheitä." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname -#, fuzzy -#| msgid "Unit Name:" msgid "Unit name:" msgstr "Käännösyksikön nimi:" @@ -4448,8 +4369,6 @@ msgid "Official:" msgstr "Virallinen:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen -#, fuzzy -#| msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." msgstr "%s ei voi sisltää TControl:ia.%sSiellä voi olla vain ei-visuaalisia komponentteja." @@ -4544,15 +4463,15 @@ msgstr "Lisää avainsana \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" -msgstr "" +msgstr "Lisää määre \"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" -msgstr "" +msgstr "Lisää määre \"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" -msgstr "" +msgstr "Lisää määre \"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" @@ -4947,7 +4866,7 @@ msgstr "Käytä ainutta tarjolla olevaa tunnistetta automaattisesti" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Completion and Hints" -msgstr "Koodin täydennys ja vihjeet" +msgstr "Täydennys ja vihjeet" #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" @@ -5026,7 +4945,6 @@ msgid "Working directory (leave empty for file path)" msgstr "Työhakemisto (tyhjä = tiedoston polku)" #: lazarusidestrconsts.lisbinary -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbinary" msgid "Binary" msgstr "Binaari" @@ -5065,13 +4983,11 @@ msgid "Bottom space equally" msgstr "Tasaa välit alhaalla" #: lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled" msgid "Disabled" msgstr "Estetty" #: lazarusidestrconsts.lisbpsenabled -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsenabled" msgid "Enabled" msgstr "Sallittu" @@ -5087,7 +5003,7 @@ msgstr "Keskeytyskohdan ominaisuudet" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" -msgstr "" +msgstr "Valitse kääntäjä (esim. ppcx64)" #: lazarusidestrconsts.lisbtnadd msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd" @@ -5934,7 +5850,7 @@ msgstr "Valitse \"make\" ohjelma" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" -msgstr "" +msgstr "Valitse nimi ja teksti" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" @@ -6902,11 +6818,11 @@ msgstr "Avaa käännösyksikkö" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Pakkaa" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." -msgstr "" +msgstr "Tuloksena syntynyt hakemisto pakataan ZIP-tiedostoon." #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgid "&Test" @@ -7011,7 +6927,6 @@ msgid "contains" msgstr "sisältää" #: lazarusidestrconsts.liscontents -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" msgid "Contents" msgstr "Sisältö" @@ -7051,7 +6966,7 @@ msgstr "Lisää kommentti korvaavan jälkeen" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." -msgstr "" +msgstr "Lisätty MODE Delphi kieliopin määre käännösyksikön nimen jälkeen." #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." @@ -8003,9 +7918,10 @@ msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until msgstr "Virheenjäljitintä ei ole valittu.%sKeskeytyskohdalla ei ole vaikutusta ennenkuin 'Käyttöliittymä'-valikon 'Virheenjäljittimen asetus' on asetettu." #: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal +#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal" msgid "Console In/Output" -msgstr "" +msgstr "Komentorivin syöttö/tuloste" #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower msgid "On/Off" @@ -8128,10 +8044,8 @@ msgid "Module" msgstr "Moduuli" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions -#, fuzzy -#| msgid "Notify on Lazarus Exceptions" msgid "Notify on Exceptions" -msgstr "Ilmoita Lazaruksen keskeytyksistä" +msgstr "Ilmoita keskeytyksistä" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" @@ -8329,8 +8243,6 @@ msgid "Delphi compatible resources. Recommended." msgstr "Delphi yhteensopivat resurssit. Suositus." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid -#, fuzzy -#| msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgstr "\"Suunnittelupaketti\" lisää komponentteja ja valikkoja IDE:en. Projektit voivat käyttää niitä, mutta niitä ei käännetä projektin mukana. Kääntäjä ei löydä käännösyksikköjä näistä paketista kääntäessään projektia." @@ -8644,8 +8556,6 @@ msgid "Draw grid lines" msgstr "Näytä kohdistusviivat" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn -#, fuzzy -#| msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "Piirrä valinta aina fokusoituna vaikkei viesti-ikkunalla olisi fokusta. Hyödyllinen jos työpöydän teema piirtää sen vaikeasti erottuvana." @@ -8763,8 +8673,6 @@ msgid "Editor Colors" msgstr "Editorin värit" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros -#, fuzzy -#| msgid "Editor macros" msgid "Editor Macros" msgstr "Editorin makrot" @@ -9001,10 +8909,8 @@ msgid "Enable option -Xg" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix -#, fuzzy -#| msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix" msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" -msgstr "Salli = korvaa koko tunniste, Estä = korvaa alkuosa" +msgstr "Salli = Enter korvaa koko tunnisteen ja Shift+Enter korvaa etuliitteen, Estä = sama toisinpäin" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" @@ -9596,8 +9502,6 @@ msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Muut kuin ASCII- tai UTF-8-koodatut tiedostot" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten -#, fuzzy -#| msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgstr "Tiedosto mihin virheenjäljitys-tuloste kirjoitetaan. Jollei määritelty, kirjoitetaan konsoliin." @@ -10174,8 +10078,6 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati msgstr "IDE käännetään ja käynnistetään pakettien asennuksen/poistamisen aikana." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus -#, fuzzy -#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgstr "Tervetuloa Lazarukseen.%0:sLöydetyt IDE:n asetukset kuuluvat toiselle Lazarus-asennukselle.%0:sEri Lazarus-asennusten ei pitäisi jakaa samoja asetuksia. Se voi johtaa ristiriitoihin eikä Lazarus-asennus enää toimi kunnolla.%0:s%0:sJos on vain yksi asennus ja Lazarus on kopioitu, asetukset voi huoletta päivittää.%0:s%1:s%0:s%0:sValitse:%0:s%0:s* Päivitys-info: Käytä näitä asetuksia ja päivitä ne käytettäväksi Lazaruksen kanssa jatkossa. Vanha asennus ei enää käytä sitä.%0:s* Ohita: Käytä näitä asetuksia, mutta varoita uudelleen jatkossa. Tämä voi johtaa ristiriitaan toisten asennusten kanssa.%0:s* Keskeytä: Poistu nyt. Ongelmat voi sen jälkeen ratkaista käynnistämällä Lazarus oikeiden asetusten kanssa.%0:s%0:sLisätietoa:%0:sNämä asetukset ovat: %2:s%0:sNe kuuluvat Lazarus asennukseen täällä: %3:s%0:sNykyinen IDE käynnistettiin täältä: %4:s%0:s" @@ -10201,7 +10103,7 @@ msgstr "IDE-makrot" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." -msgstr "" +msgstr "IDE ylläpitää lausetta Application.Scaled (Hi-DPI) pääohjelmassa" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." @@ -10522,11 +10424,11 @@ msgstr "Lisää printshort merkki" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead msgid "insert procedure head" -msgstr "Lisää aliohjelman alku" +msgstr "lisää aliohjelman alku" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename msgid "insert procedure name" -msgstr "Lisää aliohjelman nimi" +msgstr "lisää aliohjelman nimi" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" @@ -10553,10 +10455,8 @@ msgid "&Inspect" msgstr "&Tutki" #: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit -#, fuzzy -#| msgid "%s : Class %s inherits from %s" msgid "%s: class %s inherits from %s" -msgstr "%s : Luokka %s periytyy %s:sta" +msgstr "%s : luokka %s periytyy %s:sta" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdata msgid "Data" @@ -10593,7 +10493,7 @@ msgstr "Näytä näkyvyyden sarake" #: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailableerror msgid "%s: unavailable (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s: ei saatavilla (virhe: %s)" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance msgid "Instance" @@ -10620,6 +10520,8 @@ msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?\n" msgstr "" +"Seuraavia paketteja ei ole asennettu, mutta ovat saatavilla pääsäilössä: %s.\n" +"Tahdotko asentaa puuttuvat paketit?\n" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" @@ -10925,20 +10827,16 @@ msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Muunna DFM-tiedosto LFM:ksi" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Copy selected Components to clipboard" msgid "Copy selected components" -msgstr "Kopioi valitut komponentit leikepöydälle" +msgstr "Kopioi valitut komponentit" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Cut selected Components to clipboard" msgid "Cut selected components" -msgstr "Leikkaa valitut komponentit leikepöydälle" +msgstr "Leikkaa valitut komponentit" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx msgid "Default adapted to macOS" -msgstr "" +msgstr "Oletus mukautettu macOS:lle" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" @@ -11073,22 +10971,16 @@ msgid "Keymapping Scheme" msgstr "Näppäinkartan kaava" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault -#, fuzzy -#| msgid "Lazarus (default)" msgid "Lazarus default" -msgstr "Lazarus (oletus)" +msgstr "Lazarus oletus" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X (Apple style)" msgid "macOS, Apple style" -msgstr "Mac OS X (Applen tyyli)" +msgstr "macOS, Applen tyyli" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X (Lazarus style)" msgid "macOS, Lazarus style" -msgstr "Mac OS X (Lazarus tyyli)" +msgstr "macOS, Lazarus tyyli" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgid "New package" @@ -11116,10 +11008,8 @@ msgid "Open package file" msgstr "Avaa pakettitiedosto" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Paste Components from clipboard" msgid "Paste Components" -msgstr "Liitä komponentit leikepöydältä" +msgstr "Liitä komponentit" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" @@ -11339,11 +11229,9 @@ msgid "Toggle view Object Inspector" msgstr "Vaihda komponenttimuokkain näkymä" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" msgid "View Console In/Output" -msgstr "Näytä komentorivituloste" +msgstr "Näytä komentorivin syöttö/tuloste" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters msgid "View Registers" @@ -11408,8 +11296,6 @@ msgid "Lazarus directory" msgstr "Lazaruksen hakemisto" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride -#, fuzzy -#| msgid "directory, to be used as a basedirectory" msgid "directory to be used as a basedirectory" msgstr "hakemisto, käytetään kantahakemistona" @@ -11732,11 +11618,9 @@ msgid "&Local" msgstr "&Paikallinen" #: lazarusidestrconsts.lislocals -#, fuzzy -#| msgid "Locals" msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocals" msgid "Local Variables" -msgstr "Paikalliset" +msgstr "Paikalliset muuttujat" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname msgid "&Copy Name" @@ -11805,15 +11689,15 @@ msgstr "Syötä suoritusparametrit" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements msgid "Main unit has Application.CreateForm statements" -msgstr "Pääohjelmassa on Application.CreateForm -lause" +msgstr "Pääohjelmassa on Application.CreateForm lause" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement msgid "Main unit has Application.Scaled statement" -msgstr "" +msgstr "Pääohjelmassa on Application.Scaled lause" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement msgid "Main unit has Application.Title statement" -msgstr "" +msgstr "Pääohjelmassa on Application.Title lause" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" @@ -11828,7 +11712,6 @@ msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." msgstr "Oleta Pascal vaikkei pääte olisi .pas/.pp." #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" msgid "Current" msgstr "Nykyinen" @@ -11919,8 +11802,6 @@ msgid "Manage Source Editors ..." msgstr "Hallinnoi lähdekoodieditoria ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system." msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." msgstr "Rinnakkaiseen käännökseen käytettävien säikeiden maximimäärä. Oletus on 0, mikä arvaa prosessorin ytimien määrän." @@ -12929,7 +12810,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" -msgstr "Mukana oleva avustus" +msgstr "Verkko-avustus" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." @@ -12941,7 +12822,7 @@ msgstr "Avaa kursorin osoittama tiedosto" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." -msgstr "" +msgstr "Avaa kansio ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." @@ -13312,11 +13193,9 @@ msgid "&View Project Source" msgstr "&Näytä projektin lähdekoodi" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" msgid "Console In/Output" -msgstr "Komentorivin tuloste" +msgstr "Komentorivin syöttö/tuloste" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" @@ -13522,14 +13401,10 @@ msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" msgstr "Jätä pois kaikki \"%s\" nimiset paketit" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound -#, fuzzy -#| msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\"" msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" msgstr "odotettiin \":=\" makron nimen jälkeen, mutta löydettiin \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound -#, fuzzy -#| msgid "expected macro name, but found \"%s\"" msgid "expected macro name but found \"%s\"" msgstr "odotettiin makron nimeä, mutta löydettiin \"%s\"" @@ -14167,8 +14042,6 @@ msgid "State" msgstr "Tila" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -#, fuzzy -#| msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" msgstr "%sPaketti on asennettu, mutta lpk-tiedosto puuttuu" @@ -14190,7 +14063,7 @@ msgstr "Riviä vaihdettaessa (Enter näppäin)" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage msgid "available in the main repository" -msgstr "" +msgstr "saatavilla pääsäilössä" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" @@ -14255,15 +14128,15 @@ msgstr "Avaa tiedosto" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" -msgstr "" +msgstr "Avaa tiedosto kursorin kohdalla" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" -msgstr "" +msgstr "Avaa tiedoston hallinnassa" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" -msgstr "" +msgstr "Avaa kohdehakemisto tiedoston hallinnassa" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm msgid "Open %s" @@ -14355,8 +14228,6 @@ msgid ", OS: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa -#, fuzzy -#| msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path." msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." msgstr "paketin \"%s\" muut lähdekoodit polku sisältää hakemiston \"%s\", mikä on jo käännösyksikköjen hakupolussa." @@ -14608,7 +14479,7 @@ msgstr "Toteuta muutokset" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" -msgstr "" +msgstr "(saatavana verkossa)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" @@ -15081,7 +14952,7 @@ msgstr "CompiledSrcPath lisäys" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Nimiavaruudet" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" @@ -15465,20 +15336,14 @@ msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot b msgstr "Paketti %s on vain ajonaikainen.%sAjonaikaisia paketteja ei asenneta IDE:en." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec -#, fuzzy -#| msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgstr "Paketti \"%s\" on käännetty automaattisesti ja sen käännöshakemisto on \"%s\", mikä on kääntäjän oletus. Paketti käyttää muita paketteja, mitkä myös käyttävät kääntäjän oletusta käännösyksiköiden hakuun. Se synnyttää ikuisen luupin.%sOngelma pitää ratkaista poistamalla polku kääntäjän konfiguroinnista (esim. fpc.cfg)%stai kieltämällä paketin automaattinen päivitys tai poistamalla riippuvuudet." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound -#, fuzzy -#| msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Paketti \"%s\" on merkitty asennettavaksi mutta sitä ei löydy.%sPoistetaanko riippuvuus pakettien asennusluettelosta?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation -#, fuzzy -#| msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Pakettia %s tarvitaan komponettipaketissa %s, mikä on merkitty asennukseen.%sKatso pakettien kuvauksista" @@ -15667,8 +15532,6 @@ msgid "Register procedure is nil" msgstr "'Register' aliohjelma on Nil" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering -#, fuzzy -#| msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering." msgid "RegisterUnit was called but no package is registering." msgstr "RegisterUnit kutsuttiin, mutta paketteja ei ole rekisteröity." @@ -15677,8 +15540,6 @@ msgid "%s%sThe lpk file was not found." msgstr "%s%slpk tiedostoa ei löydy." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound -#, fuzzy -#| msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." msgstr "Paketti \"%s\" on asennettu, mutta kelvollista pakettitiedostoa (.lpk) ei löydy.%sTyhjä rikkinäinen paketti luotiin." @@ -15687,8 +15548,6 @@ msgid "This is the default package. Used only for components without a package. msgstr "Tämä on oletuspaketti. Käytetään vain komponenteille, millä ei ole pakettia. Komponentit ovat vanhentuneet." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -#, fuzzy -#| msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." msgstr "Tämä paketti on asennettu, mutta pakettitiedostoa (.lpk) ei löydy. Komponentit eivät ole käytössä. Korjaa vika." @@ -15705,8 +15564,6 @@ msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)" msgstr "Käännösyksikkö \"%s\" poistettiin paketista (lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau -#, fuzzy -#| msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies." msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." msgstr "Seuraavia riippuvuuksia ei tarvita, koska riippuvuudet siirtyvät automaattisesti paketista toiseen." @@ -15737,11 +15594,11 @@ msgstr "Julkinen" #: lazarusidestrconsts.lispldonline msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Verkko" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted msgid "Online packages cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Verkko-paketteja ei voi poistaa" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" @@ -15753,7 +15610,7 @@ msgstr "Näytä globaalit linkit: " #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" -msgstr "" +msgstr "Näytä verkko-linkit" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " @@ -15761,15 +15618,13 @@ msgstr "Näytä käyttäjän linkit: " #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Joitain paketteja ei voi poistaa" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow -#, fuzzy -#| msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor." msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." msgstr "Korjaa viesti-ikkunassa näkyvä virhe." @@ -15779,7 +15634,7 @@ msgstr "Avaa käänösyksikkö ennen suoritusta." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode msgid "Please select at least one build mode." -msgstr "" +msgstr "Valitse ainakin yksi koontamoodi." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." @@ -15880,8 +15735,6 @@ msgid "Preceding word" msgstr "Edeltävä sana" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig -#, fuzzy -#| msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is " msgstr "ensisijainen hakemisto, minne Lazarus tallentaa config-tiedostot. Oletus on " @@ -15907,8 +15760,6 @@ msgid "Private Method" msgstr "Yksityinen metodi" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti -#, fuzzy -#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgstr "Joitain paketteja pitää ehkä asentaa ennen jatkamista.%sVaroitus:%sProjekti käyttää seuraavia design-paketteja, joita ehkä tarvitaan avaamaan suunniteltava lomake. Jatkettaessa voi tulla virheitä puuttuvista komponenteista ja lomakkeen lataus epäonnistuu.%sOn suositeltavaa peruuttaa ja asentaa nuo paketit ensin." @@ -15960,7 +15811,7 @@ msgstr "Kelvoton versio" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg msgid "Local (%s)" -msgstr "" +msgstr "Paikallinen (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" @@ -15972,7 +15823,7 @@ msgstr "Pienin versio (valinnainen):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" -msgstr "" +msgstr "Uusi FPMake riippuvuus" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" @@ -15980,7 +15831,7 @@ msgstr "Uusi riippuvuus" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg msgid "Online (%s)" -msgstr "" +msgstr "Verkko (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" @@ -15992,7 +15843,7 @@ msgstr "Pakettia ei löytynyt" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" -msgstr "" +msgstr "Paketin tyyppi:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." @@ -16097,7 +15948,7 @@ msgstr "Projektin makron ominaisuudet" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Projektin nimiavaruudet" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" @@ -16713,8 +16564,6 @@ msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installe msgstr "\"Vain Ajo-\" paketit ovat vain projekteille. Niitä ei voi asentaa IDE:en, ei edes epäsuorasti." #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst -#, fuzzy -#| msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them." msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." msgstr "\"Ajo-\" paketit ovat projekteille. Niitä ei voi asentaa IDE:en, paitsi jos joku suunnittelu-paketti riippuu niistä." @@ -16922,8 +16771,6 @@ msgid "Search Unit \"%s\"" msgstr "Etsi käännösyksikköä \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor -#, fuzzy -#| msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is " msgstr "Toinen asetushakemisto, mistä Lazarus etsii asetusten malleja. Oletus on " @@ -17137,18 +16984,14 @@ msgid "Show only modified" msgstr "Näytä vain muutetut" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead -#, fuzzy -#| msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgstr "Näytä vain yksi nappi tehtäväpalkissa koko IDE:lle, ei siis nappi / ikkuna. Jotkin Linux ikkunamanagerit kuten Cinnamon eivät tue tätä ja näyttävät aina napin joka ikkunaa kohti." #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" -msgstr "" +msgstr "Näytä tuloste" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter -#, fuzzy -#| msgid "Show overview Gutter" msgid "Show overview gutter" msgstr "Näytä yleiskuva-reunapalkki " @@ -17334,7 +17177,7 @@ msgstr "Järjestä unicode lohkot aakkosjärjestykseen" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." -msgstr "" +msgstr "Lähde \"%s\"%sja kohde \"%s\"%shakemistot ovat samoja. Valitse toinen hakemisto." #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" @@ -17350,7 +17193,7 @@ msgstr "Lähdehakemistoa \"%s\" ei ole." #: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager msgid "Source Editor Window Manager" -msgstr "Koodieditorin ikkunat" +msgstr "Koodieditorin ikkunoiden hallinta" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" @@ -17639,8 +17482,6 @@ msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Kääntäjä-tiedosto \"%s\" ei näytä oikealta:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby -#, fuzzy -#| msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." msgstr "Komponenttia %s ei voi poistaa, koska %s ei omista sitä." @@ -17813,8 +17654,6 @@ msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Lazarus hakemisto \"%s\" ei näytä oikealta:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis -#, fuzzy -#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "LFM (Lazarus-lomake) sisältää vääriä ominaisuuksia. Tämä tarkoittaa esim. että jotain luokkaa tai ominaisuutta ei ole LCL-kirjastossa. Normaali korjaus on poistaa nämä ominaisuudet LFM-tiedostosta ja korjata Pascal-koodi käsin." @@ -17887,20 +17726,14 @@ msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Paketissa on jo tämän niminen käännösyksikkö." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi -#, fuzzy -#| msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." -msgstr "Pakettia %s ei voi asentaa, koska se vaatii paketin \"%s\", mikä on vain ajo-paketti." +msgstr "Pakettia %s ei voi asentaa, koska se vaatii paketin \"%s\", mikä on vain ajonaikainen paketti." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth -#, fuzzy -#| msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself." msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "Paketin %s asennusta ei voi poistaa, koska IDE itse tarvitsee sitä." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi -#, fuzzy -#| msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgstr "Paketilla %s ei ole \"Register\" aliohjelmaa, mikä yleensä tarkoittaa ettei se tarjoa mitään lisäyksiä IDE:een. Sen asennus luultavasti vain kasvattaa IDE:n kokoa ja voi jopa heikentää sen vakautta.%sVihje: Jos tahdot käyttää pakettia projektissa, käytä \"Lisää projektiin\" valintaa." @@ -17926,7 +17759,7 @@ msgstr "Projektin kääntäjän asetukset ja pää-lähdekoodissa olevat ohjeet #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf." -msgstr "" +msgstr "Projekti ei tuota virheenjäljitystietoa Dwarf muodossa.\"%s\" tukee ainoastaan Dwarf muotoa." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." @@ -17950,7 +17783,7 @@ msgstr "Projekti pitää tallentaa ennen kokoamista%sJos asetat testihakemiston #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" -msgstr "" +msgstr "Projekti käyttää FPC resursseja, mitkä vaativat vähintään FPC 2.4:n" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." @@ -17962,7 +17795,7 @@ msgstr "Projekti kirjoittaa virheenjäljitys symbolit ulkoiseen tiedostoon. \"%s #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." -msgstr "" +msgstr "Projekti kirjoittaa virheenjäljitys symbolit suoritettavaan ohjelmaan. \"%s\" tukee näitä symboleja vain ulkoisessa tiedostossa." #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" @@ -18074,11 +17907,11 @@ msgstr "Free Pascalin pakettien lähdekoodit tarvitaan niiden tutkimista ja kood #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile msgid "The target directory is a file:%s" -msgstr "" +msgstr "Kohdehakemisto on tiedosto:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." -msgstr "" +msgstr "Kohdetiedoston nimi on hakemisto." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable msgid "The target %s is not writable." @@ -18109,8 +17942,6 @@ msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does msgstr "Käännösyksikön nimi \"%s\" ei ole pienillä kirjaimilla.%sFree Pascal -kääntäjä ei etsi kaikkia variaatioita. On suositeltavaa käyttää vain pieniä kirjaimia.%sVaihdetaanko tiedoston nimi?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd -#, fuzzy -#| msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgstr "Käännösyksikkö %s kuuluu FPC:n lähdekoodeihin, mutta vastaavaa fpdoc xml tiedostoa ei löydy.%sJoko et ole lisännyt fpcdoc hakemistoa hakupolkuun tai käännösyksikköä ei ole vielä dokumentoitu.%sfpdoc tiedostot FPC lähdekoodeille voi ladata täältä: %s%sLisää hakemisto fpdoc editorin valintoihin.%sUuden tiedoston luomiseksi hakemistoon pitää olla kirjoitusoikeus." @@ -18147,8 +17978,6 @@ msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the msgstr "Tämä on testiprojekti suunnittelupaketille, IDE:n ulkopuolella testausta varten." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -#, fuzzy -#| msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Tämä vaikuttaa Pascal-tiedostolta.%sOn suositeltavaa käyttää pieniä kirjaimia tiedoston nimessä, jotta vältytään ongelmilta joissakin tiedostojärjestelmissä.%sVaihdetaanko nimi pieniksi kirjaimiksi?" @@ -18320,8 +18149,6 @@ msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the msgstr "Yläpuolen reuna-alue. Tämä arvo lisätään yhteiseen reuna-alueeseen." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview -#, fuzzy -#| msgid "Show Class/Proc Hint" msgid "Show Class/Procedure hint" msgstr "Näytä luokan/metodin vihje" @@ -18522,8 +18349,6 @@ msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Etsittyä merkkijonoa '%s' ei löydetty!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre -#, fuzzy -#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "Nykyinen editorin kirjasin ei tue UTF-8-merkistöä, mutta käyttöjärjestelmä tukee sitä. %sTämä merkitsee sitä että ei-ASCII merkit voivat näkyä väärin.%sSopivamman kirjasimen voi valita editorin asetuksista." @@ -18590,20 +18415,14 @@ msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably msgstr "Resurssin T%s:FORMDATA lisääminen resurssitiedostoon %s\"%s\" ei onnistu.%sEhkä kielioppivirhe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "Riippuvuuden %s lisääminen ei onnistu, koska paketilla %s on jo riippuvuus %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" -msgstr "Riippuvuuden %s lisääminen ei onnistu, koska se synnyttäisi kehäriippuvuuden. %s" +msgstr "Riippuvuuden %s lisääminen ei onnistu, koska se synnyttäisi kehäriippuvuuden. Riippuvuus %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "%s:n lisääminen projektiin ei onnistu, koska projektissa on jo samanniminen tiedosto." @@ -18676,8 +18495,6 @@ msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" msgstr "Linkin \"%s\" luominen kohteeseen \"%s\" ei onnistu" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "Tiedoston luominen ei onnistu, koska samanniminen hakemisto on jo olemassa." @@ -18750,8 +18567,6 @@ msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "Paketin \"%s\" lataaminen ei onnistu" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -#, fuzzy -#| msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "Komponenttiluokan \"%s\" lataaminen ei onnistu, koska sillä on riippuvuus itseensä." @@ -18841,7 +18656,7 @@ msgstr "Suoritus ei onnistu" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 msgid "Unable to run \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Suoritus ei onnistu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" @@ -18999,7 +18814,7 @@ msgstr "Epätavallinen kääntäjän nimi. Yleensä se alkaa fpc, ppc tai ppcros #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." -msgstr "" +msgstr "Epätavallinen pas2js kääntäjän nimi. Yleensä se alkaa pas2js." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" @@ -19035,14 +18850,12 @@ msgid "uppercase string" msgstr "muuta isoiksi kirjaimiksi" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Uppercase string given as parameter" msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "muuta parametrina annettu merkkijono isoiksi kirjaimiksi" +msgstr "Merkkijono isoilla kirjaimilla annettu parametrina." #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis msgid "URL on wiki (the base url is %s)" -msgstr "" +msgstr "URL wiki:ssa (perus url on %s)" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" @@ -19050,7 +18863,7 @@ msgstr "Käyttöopastus (-h valinta)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" @@ -19079,7 +18892,7 @@ msgstr "Automaattisesti luodut lomakkeet käyttävät." #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" -msgstr "" +msgstr "Käytä suodatinta lisätiedostoja varten" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" @@ -19301,14 +19114,12 @@ msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Käännösyksikön nimeä muutettaessa päivitetään viittaukset" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew -#, fuzzy -#| msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects" msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" -msgstr "Nykyiset asetukset talletetaan malliksi, mitä käytetään luotaessa uusia projekteja" +msgstr "Kun sallittu, nykyiset asetukset talletetaan malliksi, mitä käytetään luotaessa uusia projekteja" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" -msgstr "" +msgstr "Kun on vain yksi mahdollinen täydennys, käytä sitä heti näyttämättä täydennyslaatikkoa" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" @@ -19379,11 +19190,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist -#, fuzzy -#| msgid "Watch List" msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist" msgid "Watches" -msgstr "Vahtiluettelo" +msgstr "Vahdit" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" @@ -19407,11 +19216,11 @@ msgstr "Virhe kirjoittaessa: %s%sTiedosto: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." -msgstr "" +msgstr "Virhe kirjoittaessa paketin info tiedostoa." #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." -msgstr "" +msgstr "Virhe kirjoittaessa projektin info tiedostoa." #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin msgid "wrong version in %s: %s" @@ -19447,11 +19256,11 @@ msgstr "Lazarusta ei voi koota kun ohjelmaa ajetaan tai käännetään." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." -msgstr "" +msgstr "Koontamoodia ei voi vaihtaa käännöksen aikana." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" -msgstr "" +msgstr "Kohtia voi valita painamalla alleviivattuja kirjaimia" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" @@ -19582,22 +19391,20 @@ msgid "Filter the lines in list with a string" msgstr "Suodata luettelon rivit tekstillä" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere -#, fuzzy -#| msgid "Found, but not listed here: " msgid "Found but not listed here: " msgstr "Löytyi, muttei ole luettelossa: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Torjuttu" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" -msgstr "" +msgstr "Pakota PO tiedostojen päivitys seuraavan koonnan yhteydessä" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" -msgstr "" +msgstr "Tunnisteet:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" @@ -19605,7 +19412,7 @@ msgstr "Kansainvälisyysasetukset" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäiset:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." @@ -19810,10 +19617,8 @@ msgid "Macros" msgstr "Makrot" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker -#, fuzzy -#| msgid "Text marker commands" msgid "Text bookmark commands" -msgstr "Tekstin merkkauskomennot" +msgstr "Tekstin kirjanmerkkikomennot" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" @@ -20073,11 +19878,9 @@ msgid "config build file" msgstr "configuroi kokoa tiedosto" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy -#, fuzzy -#| msgid "Copy selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" -msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle" +msgstr "Kopioi" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" @@ -20092,11 +19895,9 @@ msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "Kopioi editori edelliseen vapaaseen ikkunaan" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut -#, fuzzy -#| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" -msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle" +msgstr "Leikkaa" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" @@ -20453,11 +20254,9 @@ msgid "Move editor rightmost" msgstr "Siirrä editori oikeaan reunaan" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste -#, fuzzy -#| msgid "MultiPaste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "MoniLiitä leikepöytä nykyiseen sijaintiin" +msgstr "MoniLiitä" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -20516,11 +20315,9 @@ msgid "Move cursor up one page" msgstr "Siirrä kursoria sivu ylös" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste -#, fuzzy -#| msgid "Paste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" -msgstr "Liitä leikepöydältä" +msgstr "Liitä" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -20620,7 +20417,7 @@ msgstr "suoritusparametrit" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" -msgstr "" +msgstr "suorita ilman virheenjäljitystä" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" @@ -20721,11 +20518,11 @@ msgstr "Valitse oikea" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Valitse sana vasemmalla älykkäästi (sanan alku/loppu)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Valitse sana oikealla älykkäästi (sanan alku/loppu)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" @@ -20770,10 +20567,8 @@ msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Aseta vapaa kirjanmerkki" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker -#, fuzzy -#| msgid "Set Marker %d" msgid "Set bookmark %d" -msgstr "Aseta merkki %d" +msgstr "Aseta kirjanmerkki %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -20793,11 +20588,11 @@ msgstr "näytä suorituskohta" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Siirrä kursori vasemmalle älykkäästi (sanan alku/loppu)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Siirrä kursori oikealle älykkäästi (sanan alku/loppu)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -21006,10 +20801,8 @@ msgid "View local variables" msgstr "Näytä paikalliset muuttujat" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Marker %d" msgid "Toggle bookmark %d" -msgstr "Vaihda merkki %d" +msgstr "Vaihda kirjanmerkki %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" @@ -21090,11 +20883,9 @@ msgid "View History" msgstr "Näytä historia" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" -msgstr "Näytä komentorivin tuloste" +msgstr "Näytä komentorivin syöttö/tuloste" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" @@ -21280,15 +21071,15 @@ msgstr "Lisää Vahti&piste kursorin kohtaan" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset msgid "Bookmark &%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkki &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset msgid "Bookmark &%s" -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkki &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled msgid "Bookmark %s" -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkki %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" @@ -21338,11 +21129,11 @@ msgstr "Etsi toisesta ikkunasta" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" -msgstr "&Siirry kirjaimerkkiin" +msgstr "&Siirry kirjanmerkkiin" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." -msgstr "" +msgstr "Siirry kirjanmerkkiin ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" @@ -21444,15 +21235,15 @@ msgstr "&Vaihda kirjanmerkki" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kirjanmerkki &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset msgid "Toggle Bookmark &%s" -msgstr "" +msgstr "Vaihda kirjanmerkki &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." -msgstr "" +msgstr "Vaihda kirjanmerkki ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.fi.po b/lcl/languages/lclstrconsts.fi.po index 16b04fb298..fc112e08d6 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.fi.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.fi.po @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "" +msgstr "Luokalla %s ei voi olla %s kantaluokkana." #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Luokan '%s' kontrollin lapsi ei voi olla luokan '%s' kontrolli" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe msgid "Control '%s' has no parent form or frame" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli '%s':lla ei ole emolomaketta tai -kehystä." #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" @@ -480,7 +480,6 @@ msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver msgstr "--sync Kutsu XSynchronize (näyttö, True) kun Xserver yhteys on muodostettu. Näin X protokollan virheiden debuggaus helpottuu, koska X kutsuja ei puskuroida ja X virheet saadaan välittömästi kun X palvelin on käsitellyt virheen aiheuttaneen protokollakutsun." #: lclstrconsts.rshelp -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rshelp" msgid "Help" msgstr "Apu" @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "Teksti" #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." -msgstr "" +msgstr "Sisäistä URL:a voi vain lukea. Muuta sen sijaan BaseURL." #: lclstrconsts.rstiff msgid "Tagged Image File Format" @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "Ei voi fokusoida estettyä tai näkymätöntä ikkunaa" #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi msgid "Cannot set design time PPI." -msgstr "" +msgstr "Suunnitteluaikaisen PPI:n muuttaminen ei onnistu." #: lclstrconsts.sduplicatemenus msgid "Duplicate menus" diff --git a/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.fi.po b/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.fi.po index b46f968346..4ee8edaf84 100644 --- a/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.fi.po +++ b/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.fi.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Ei liitetä uutta dataa" #: msgjsonviewer.scaption msgctxt "msgjsonviewer.scaption" msgid "JSON Viewer" -msgstr "" +msgstr "JSON katselija" #: msgjsonviewer.sdiscard msgid "Discard changes" @@ -27,24 +27,20 @@ msgid "JSON document modified" msgstr "JSON dokumenttia muokattu" #: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction -#, fuzzy,badformat -#| msgid "" -#| "The JSON data was changed but not saved.\n" -#| "What do want to do ?\n" msgid "" "The JSON data in \"%s\" was changed but not saved.\n" "What do want to do ?\n" msgstr "" -"JSON data on muuttunut mutta ei tallennettu.\n" +"JSON data \"%s\":ssa on muuttunut mutta ei tallennettu.\n" "Mitä tehdään ?\n" #: msgjsonviewer.sduplicatemembername msgid "Duplicate member name \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kahdennettu jäsenen nimi \"%s\"." #: msgjsonviewer.sefilenameneeded msgid "Filename needed for generated code" -msgstr "" +msgstr "Luotu koodi tarvitsee tiedoston nimen" #: msgjsonviewer.selement msgid "Element nr. %d" @@ -56,7 +52,7 @@ msgstr "Tyhjä dokumentti" #: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu luoda asetustiedostojen hakemistoa \"%s\"" #: msgjsonviewer.serrinvalidvalue msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\"" @@ -92,11 +88,11 @@ msgstr "Tallenna muutokset" #: msgjsonviewer.stabcaptionraw msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Raaka" #: msgjsonviewer.stabcaptionvisual msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Näkyvä" #: tauthenticationform.caption msgctxt "tauthenticationform.caption" @@ -106,88 +102,86 @@ msgstr "" #: tauthenticationform.lcbusername.caption msgctxt "tauthenticationform.lcbusername.caption" msgid "&Username" -msgstr "" +msgstr "&Käyttäjänimi" #: tauthenticationform.lepassword.caption msgid "&Password" -msgstr "" +msgstr "&Salasana" #: tcreatecodeform.caption msgctxt "tcreatecodeform.caption" msgid "Create pascal code" -msgstr "" +msgstr "Luo Pascal koodi" #: tcreatecodeform.cgoptions.caption msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Muut optiot" #: tcreatecodeform.eextraunitnames.texthint msgid "Unit names, separated by commas" -msgstr "" +msgstr "Pilkulla erotetut käännösyksikön nimet" #: tcreatecodeform.leconstructorargslabel1.caption msgid "Constructor arguments" -msgstr "" +msgstr "Constructor parametrit" #: tcreatecodeform.lepropertytypesuffix.caption msgid "Property type suffix" -msgstr "" +msgstr "Property tyypin liite" #: tcreatecodeform.leunitname.caption msgid "Unit name" -msgstr "" +msgstr "Käännösyksikön nimi" #: tcreatecodeform.leunitname1.caption msgid "Field Prefix" -msgstr "" +msgstr "Kentän etuliite" #: tcreatecodeform.lextraunitnames.caption msgid "Extra units in uses" -msgstr "" +msgstr "Uses osion lisä-käännösyksiköt" #: tcreatecodeform.lfecode.caption msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto" #: tcreatecodeform.lparentname.caption msgid "Object Parent class" -msgstr "" +msgstr "Olion kantaluokka" #: tcreatecodeform.lseindent.caption msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Sisennys" #: tcreatecodeform.tscode.caption msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Esikatselu" #: tcreatecodeform.tsoptions.caption msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optiot" #: theaderform.caption msgid "Request header" msgstr "" #: theaderform.lcbname.caption -#, fuzzy msgctxt "theaderform.lcbname.caption" msgid "&Name" -msgstr "Nimi" +msgstr "&Nimi" #: theaderform.lcbvalue.caption -#, fuzzy msgctxt "theaderform.lcbvalue.caption" msgid "&Value" -msgstr "Arvo" +msgstr "&Arvo" #: tmainform.aaddtofavourites.caption msgid "Add request to favourites" -msgstr "" +msgstr "Lisää pyyntö suosikkeihin" #: tmainform.aclose.caption msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Sulje" #: tmainform.acopy.caption msgid "&Copy" @@ -200,11 +194,11 @@ msgstr "Kopio JSON-muodossa leikepöydälle valittu solmu" #: tmainform.acreatecode.caption msgctxt "tmainform.acreatecode.caption" msgid "Create pascal code" -msgstr "" +msgstr "Luo Pascal koodi" #: tmainform.acut.caption msgid "C&ut" -msgstr "Leikkaa" +msgstr "&Leikkaa" #: tmainform.acut.hint msgid "Cut selected node to clipboard as JSON" @@ -212,7 +206,7 @@ msgstr "Leikkaa JSON-muodossa leikepöydälle valittu solmu" #: tmainform.adeletevalue.caption msgid "&Delete value" -msgstr "Poista arvo" +msgstr "&Poista arvo" #: tmainform.adeletevalue.hint msgid "Delete the selected value" @@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Poista valittu arvo" #: tmainform.aexpandall.caption msgid "E&xpand all nodes" -msgstr "Avaa laajennettuna kaikki solmut" +msgstr "&Avaa laajennettuna kaikki solmut" #: tmainform.aexpandall.hint msgid "Expand all nodes in the document" @@ -236,7 +230,7 @@ msgstr "Avaa laajennettuna kaikki solmut nykyisessä oliossa/taulukossa" #: tmainform.afind.caption msgid "&Find" -msgstr "Etsi" +msgstr "&Etsi" #: tmainform.afindnext.caption msgid "Find &next occurrence" @@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "Etsi seuraava esiintymä" #: tmainform.anew.caption msgid "&New" -msgstr "Uusi" +msgstr "&Uusi" #: tmainform.anew.hint msgid "Create new JSON document" @@ -252,7 +246,7 @@ msgstr "Luo uusi JSON dokumentti" #: tmainform.anewarray.caption msgid "New &Array" -msgstr "Uusi taulukko" +msgstr "Uusi &taulukko" #: tmainform.anewarray.hint msgid "Add a new JSON array" @@ -260,7 +254,7 @@ msgstr "Lisää uusi JSON taulukko" #: tmainform.anewbooleanvalue.caption msgid "New &boolean value" -msgstr "Uusi boolean arvo" +msgstr "Uusi &boolean arvo" #: tmainform.anewbooleanvalue.hint msgid "Add a new boolean value" @@ -268,7 +262,7 @@ msgstr "Lisää uusi boolean arvo" #: tmainform.anewnullvalue.caption msgid "New N&ull value" -msgstr "Uusi Null arvo" +msgstr "Uusi &Null arvo" #: tmainform.anewnullvalue.hint msgid "Add a new null value" @@ -276,7 +270,7 @@ msgstr "Lisää uusi null arvo" #: tmainform.anewnumbervalue.caption msgid "&New numerical Value" -msgstr "Uusi numeroarvo" +msgstr "&Uusi numeroarvo" #: tmainform.anewnumbervalue.hint msgid "Add a new number value" @@ -284,7 +278,7 @@ msgstr "Lisää uusi numeroarvo" #: tmainform.anewobject.caption msgid "New &Object" -msgstr "Uusi olio" +msgstr "Uusi &olio" #: tmainform.anewobject.hint msgid "Add a new JSON object" @@ -292,7 +286,7 @@ msgstr "Lisää uusi JSON olio" #: tmainform.anewstringvalue.caption msgid "New &string value" -msgstr "Uusi merkkijono arvo" +msgstr "Uusi &merkkijono arvo" #: tmainform.anewstringvalue.hint msgid "Add a new string value" @@ -300,7 +294,7 @@ msgstr "Lisää uusi merkkijono arvo" #: tmainform.aopen.caption msgid "&Open" -msgstr "Avaa" +msgstr "&Avaa" #: tmainform.aopen.hint msgid "Open JSON document from file" @@ -308,7 +302,7 @@ msgstr "Avaa tiedostosta JSON dokumentti" #: tmainform.apaste.caption msgid "&Paste" -msgstr "Liitä" +msgstr "&Liitä" #: tmainform.apaste.hint msgid "Paste JSON data in clipboard as new member" @@ -324,7 +318,7 @@ msgstr "Liitä JSON data leikepöydältä uutena dokumenttina" #: tmainform.aquit.caption msgid "&Quit" -msgstr "Lopeta" +msgstr "&Lopeta" #: tmainform.aquit.hint msgid "Exit the program" @@ -332,7 +326,7 @@ msgstr "Sulje ohjelma" #: tmainform.asave.caption msgid "&Save" -msgstr "Tallenna" +msgstr "&Tallenna" #: tmainform.asave.hint msgid "Save the JSON document to file" @@ -340,7 +334,7 @@ msgstr "Tallenna JSON dokumentti tiedostoon" #: tmainform.asaveas.caption msgid "Save &as" -msgstr "Tallenna nimellä" +msgstr "Tallenna &nimellä" #: tmainform.asaveas.hint msgid "Save JSON document with a new name" @@ -349,44 +343,44 @@ msgstr "Tallenna JSON dokumentti uudella nimellä" #: tmainform.caption msgctxt "tmainform.caption" msgid "JSON Viewer" -msgstr "" +msgstr "JSON katselija" #: tmainform.medit.caption msgid "&Edit" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "&Muokkaa" #: tmainform.mfavourites.caption msgid "Favourites" -msgstr "" +msgstr "Suosikit" #: tmainform.mfile.caption msgid "&File" -msgstr "Tiedosto" +msgstr "&Tiedosto" #: tmainform.miallowcomments.caption msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption" msgid "Allow comments" -msgstr "" +msgstr "Salli kommentit" #: tmainform.miallowtrailingcomma.caption msgid "Allow trailing comma" -msgstr "" +msgstr "Salli pilkku perässä" #: tmainform.micompact.caption msgid "Compact display" -msgstr "" +msgstr "Kompakti näyttö" #: tmainform.midocument.caption msgid "&New document with object" -msgstr "Uusi dokumentti oliolla" +msgstr "&Uusi dokumentti oliolla" #: tmainform.miinsert.caption msgid "&Values" -msgstr "Arvot" +msgstr "&Arvot" #: tmainform.miquotestrings.caption msgid "Quote string values" -msgstr "" +msgstr "Merkkijonot lainausmerkkeihin" #: tmainform.misortmembers.caption msgid "Sort object members" @@ -398,7 +392,7 @@ msgstr "" #: tmainform.moptions.caption msgid "&Options" -msgstr "Optiot" +msgstr "&Optiot" #: tmainform.odjson.title msgid "Select a JSON file" @@ -414,7 +408,7 @@ msgstr "" #: tmainform.tbshowrest.caption msgid "Show &REST query" -msgstr "" +msgstr "Näytä &REST haku" #: tmainform.toolbutton1.caption msgid "ToolButton1" @@ -434,7 +428,7 @@ msgstr "Aseta true arvoon" #: tnewbooleanform.label1.caption msgid "&Member name" -msgstr "Jäsenen nimi" +msgstr "&Jäsenen nimi" #: tnewnumberform.caption msgid "New number value" @@ -443,7 +437,7 @@ msgstr "Uusi numeroarvo" #: tnewnumberform.label1.caption msgctxt "tnewnumberform.label1.caption" msgid "&Name" -msgstr "Nimi" +msgstr "&Nimi" #: tnewnumberform.label2.caption msgid "Value" @@ -460,26 +454,26 @@ msgstr "Uusi merkkijonoarvo" #: tnewstringform.label1.caption msgctxt "tnewstringform.label1.caption" msgid "&Name" -msgstr "Nimi" +msgstr "&Nimi" #: tnewstringform.label2.caption msgctxt "tnewstringform.label2.caption" msgid "&Value" -msgstr "Arvo" +msgstr "&Arvo" #: trestframe.aaddheader.caption msgctxt "trestframe.aaddheader.caption" msgid "Add Header" -msgstr "" +msgstr "Lisää otsikko" #: trestframe.aaddheader.hint msgctxt "trestframe.aaddheader.hint" msgid "Add Header" -msgstr "" +msgstr "Lisää otsikko" #: trestframe.aaddtofavourites.caption msgid "Add to favourites..." -msgstr "" +msgstr "Lisää suosikkeihin..." #: trestframe.aauthentication.caption msgctxt "trestframe.aauthentication.caption" @@ -494,22 +488,22 @@ msgstr "" #: trestframe.adeleteheader.caption msgctxt "trestframe.adeleteheader.caption" msgid "Delete Header" -msgstr "" +msgstr "Poista otsikko" #: trestframe.adeleteheader.hint msgctxt "trestframe.adeleteheader.hint" msgid "Delete Header" -msgstr "" +msgstr "Poista otsikko" #: trestframe.aeditheader.caption msgctxt "trestframe.aeditheader.caption" msgid "Edit Header" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa otsikkoa" #: trestframe.aeditheader.hint msgctxt "trestframe.aeditheader.hint" msgid "Edit Header" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa otsikkoa" #: trestframe.asend.caption msgid "&Send" @@ -517,12 +511,12 @@ msgstr "" #: trestframe.asend.hint msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "Lähetä pyyntö" #: trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption msgctxt "trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption" msgid "Use current tab as content" -msgstr "" +msgstr "Käytä nykyistä välilehteä sisältönä" #: trestframe.lhttpstatus.caption msgid "HTTP" @@ -530,25 +524,25 @@ msgstr "" #: trestframe.tsheaders.caption msgid "Request headers" -msgstr "" +msgstr "Pyynnön otsikot" #: trestframe.tsrequestcontent.caption msgid "Request content" -msgstr "" +msgstr "Pyynnön sisältö" #: trestframe.tsresult.caption msgid "Request result" -msgstr "" +msgstr "Pyynnön tulos" #: tsaverequestdataform.caption msgid "Save request data as favourite" -msgstr "" +msgstr "Tallenna pyynnön tieto suosikkeihin" #: tsaverequestdataform.cbsavecontent.caption msgid "Save request content" -msgstr "" +msgstr "Tallenna pyynnön sisältö" #: tsaverequestdataform.label1.caption msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi"