Translations: spanish translation complement

git-svn-id: trunk@48866 -
This commit is contained in:
jesus 2015-04-25 22:56:24 +00:00
parent 640226c89b
commit 3289794569
9 changed files with 193 additions and 385 deletions

View File

@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Editor de la configuración de Barra de herramientas"
#: editortoolbar_str.rshelp
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ayuda"
#: editortoolbar_str.rshelp1
msgid "The \"Add\" button inserts a Menu Item before the selected Item of the Toolbar."

View File

@ -3,35 +3,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: h2pass\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-1-13 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 17:37-0600\n"
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: h2passtrconsts.h2padd
msgid "&Add"
msgstr ""
msgstr "&Añadir"
#: h2passtrconsts.h2paddacopy
msgid "Add a copy"
msgstr ""
msgstr "Añadir una copia"
#: h2passtrconsts.h2paddfromclipboard
msgid "Add from clipboard"
msgstr ""
msgstr "Añadir desde portapapeles"
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles
msgid "Add .h files ..."
msgstr ""
msgstr "Añadir ficheros .h ..."
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles2
msgid "Add *.h files ..."
msgstr ""
msgstr "Añadir ficheros *.h ..."
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles3
msgid "Add .h files?"
msgstr ""
msgstr "¿Añadir ficheros .h?"
#: h2passtrconsts.h2paddincludedhfiles
msgid "Add included .h files"
@ -39,55 +41,55 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2paddmissingbracketsaroundmacrovalues
msgid "Add missing brackets around macro values"
msgstr ""
msgstr "Añadir corchetes alrrededor de valores macro"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingh2pasifdefsforfunctionbodies
msgid "Add missing h2pas IFDEFs for function bodies"
msgstr ""
msgstr "Añadir h2pas IFDEFS perdidos para cuerpos de función"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingpointertypeslikepppchar
msgid "Add missing pointer types like PPPChar"
msgstr ""
msgstr "Añadir tipos puntero perdidos tales como PPPChar"
#: h2passtrconsts.h2paddnewtool
msgid "Add new tool"
msgstr ""
msgstr "Añadir nueva utilidad"
#: h2passtrconsts.h2paddsearchandreplacetoolbeforeh2pas
msgid "Add \"search and replace\" tool before h2pas"
msgstr ""
msgstr "Añadir utilidad \"buscar y reemplazar\" antes de h2pas"
#: h2passtrconsts.h2paddthesehfilestoh2pasproject
msgid "Add these .h files to h2pas project?%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "¿Añadir éstos ficheros .h al proyecto h2pas?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
msgid "Add units to uses section"
msgstr ""
msgstr "Añadir unidades a la sección uses"
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
msgid "After h2pas"
msgstr ""
msgstr "Después de h2pas"
#: h2passtrconsts.h2pambiguousmerges
msgid "Ambiguous merges:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Mezcla ambigua:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pbeforeh2pas
msgid "Before h2pas"
msgstr ""
msgstr "Antes de h2pas"
#: h2passtrconsts.h2pcancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: h2passtrconsts.h2pcancel2
msgid "&Cancel"
msgstr ""
msgstr "&Cancelar"
#: h2passtrconsts.h2pccompactoutputmodelessspacesandemptylines
msgid "-c Compact outputmode, less spaces and empty lines"
msgstr ""
msgstr "-c modo de compactación de salida, menos espacios y líneas vacios"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
msgid "C header file converter"
@ -95,19 +97,19 @@ msgstr "Archivo cabezera C conversor"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilehhallfiles
msgid "C header file (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
msgstr ""
msgstr "Archivo de cabecera C (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilenotfound
msgid "C header file \"%s\" not found"
msgstr ""
msgstr "Archivo de cabecera C \"%s\" no encontrado"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfiles
msgid "C header files"
msgstr ""
msgstr "Ficheros de cabecera de C"
#: h2passtrconsts.h2pclose
msgid "&Close"
msgstr ""
msgstr "&Cerrar"
#: h2passtrconsts.h2pcommentfunctionsthataretoocomplexforh2pas
msgid "Comment functions that are too complex for h2pas"
@ -115,35 +117,35 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pcommentmacrosthataretoocomplexforh2pas
msgid "Comment macros that are too complex for h2pas"
msgstr ""
msgstr "Comentar macros que son demasiado complicadas para h2pas"
#: h2passtrconsts.h2pconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
msgstr "Confirmar borrado"
#: h2passtrconsts.h2pconfirmremoval
msgid "Confirm removal"
msgstr ""
msgstr "Confirmar remover"
#: h2passtrconsts.h2pconversionsafterrunningh2pas
msgid "Conversions after running h2pas"
msgstr ""
msgstr "Conversiones despues de ejecutar h2pas"
#: h2passtrconsts.h2pconversionsbeforerunningh2pas
msgid "Conversions before running h2pas"
msgstr ""
msgstr "Conversiones antes de ejecutar h2pas"
#: h2passtrconsts.h2pconvertfunctiontypestopointers
msgid "Convert function types to pointers"
msgstr ""
msgstr "Convertir tipos de funciona a punteros"
#: h2passtrconsts.h2pcopyingfilefailed
msgid "Copying file failed"
msgstr ""
msgstr "Copiado de fichero fallido"
#: h2passtrconsts.h2pcopytooltoclipboard
msgid "Copy tool to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar utilidad al portapapeles"
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
msgid "Create units from C header files"
@ -151,135 +153,135 @@ msgstr "Crear unidades desde archivos cabezera C"
#: h2passtrconsts.h2pcusetypesinctypesunit
msgid "-C Use types in ctypes unit"
msgstr ""
msgstr "C Usar tipos en la unidad ctypes"
#: h2passtrconsts.h2pdelete
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#: h2passtrconsts.h2pdeleteselectedhfiles
msgid "Delete selected .h files"
msgstr ""
msgstr "Eliminar ficheros .h seleccionados"
#: h2passtrconsts.h2pdeletethesehfilesfromlist
msgid "Delete these .h files from list?%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "¿Eliminar estos ficheros .h desde listado?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pdeletetool
msgid "Delete tool"
msgstr ""
msgstr "Eliminar utilidad"
#: h2passtrconsts.h2pdeletionoffailed
msgid "deletion of \"%s\" failed"
msgstr ""
msgstr "eliminación de \"%s\" fallido"
#: h2passtrconsts.h2pdisableallhfiles
msgid "Disable all .h files"
msgstr ""
msgstr "Deshabilitar todos los ficheros .h"
#: h2passtrconsts.h2pdiscardchangesandexit
msgid "Discard changes and exit"
msgstr ""
msgstr "Descartar cambios y salir"
#: h2passtrconsts.h2pdonotexit
msgid "Do not exit"
msgstr ""
msgstr "No salir"
#: h2passtrconsts.h2pdoyoureallywanttodelete
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "¿Realmente necesitar eliminar \"%s\"?"
#: h2passtrconsts.h2pduseexternalforallprocedures
msgid "-d Use external; for all procedures"
msgstr ""
msgstr "-d utilizar externo; para todos los procedimientos"
#: h2passtrconsts.h2pduseexternallibnamenamefunc__nameforfunctions
msgid "-D Use external libname name \"func__name\" for functions"
msgstr ""
msgstr "-D utilizar nombre de librería (libname) \"func__name\" para funciones"
#: h2passtrconsts.h2peconstantsinsteadofenumerationtypeforcenums
msgid "-e constants instead of enumeration type for C enums"
msgstr ""
msgstr "-e constantes en lugar de tipos de enumeración para enums C"
#: h2passtrconsts.h2penableallhfiles
msgid "Enable all .h files"
msgstr ""
msgstr "Habilitar todos los ficheros .h"
#: h2passtrconsts.h2perror
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingclipboardtexttotexttool
msgid "Error converting clipboard text to text tool:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error de conversión al convertir texto del portapapeles a texto de la utilidad:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingputtingtoolontoclipboard
msgid "Error converting putting tool onto clipboard:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error convirtiendo al poner utilidad en el portapapeles:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorfilenotfound2
msgid "ERROR: file not found"
msgstr ""
msgstr "ERROR: fichero no encontrado"
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingglobalconfig
msgid "Error reading global config:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error leyendo configuración global:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingprojectfromfile
msgid "Error reading project from file%s%s%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error leyendo proyecto desde fichero%s%s%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorwritingglobalconfig
msgid "Error writing global config:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Error al escribir configuración global:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pfile
msgid "File: %s"
msgstr ""
msgstr "fichero: %s"
#: h2passtrconsts.h2pfileinformation
msgid "File information"
msgstr ""
msgstr "Información de fichero"
#: h2passtrconsts.h2pfilenameofh2pasprogram
msgid "Filename of h2pas program"
msgstr ""
msgstr "Nombre de fichero de programa h2pas"
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "fichero no encontrado"
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound2
msgid "File not found: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Fichero no encontrado: \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
msgstr ""
msgstr "FindExplicitTypes FALLÓ al leer la sección const"
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingtypedefinition
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading type definition %s"
msgstr ""
msgstr "FindExplicitTypes FALLÓ al leer la definición de tipo %s"
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedrereadingtypedefinition
msgid "FindExplicitTypes FAILED Rereading type definition %s"
msgstr ""
msgstr "FindExplicitTypes FALLÓ al releer la definiciónde tipo %s"
#: h2passtrconsts.h2pfixessectiontypeofaliasdefinitionsinpascalunitchec
msgid "Fixes section type of alias definitions in pascal unit%sChecks all alias definitions of the form%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide in the unit and if RightSide is a type or var, changes the section accordingly"
msgstr ""
msgstr "Soluciona la seccion de tipos de las definiciones de alias en unidad Pascal%sComprueba todas las definiciones de alias del formulario%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide en la unidad y si RightSide es un tipo o variable, cambia la sección acorde a esto"
#: h2passtrconsts.h2pfixforwarddefinitionsbyreordering
msgid "Fix forward definitions by reordering"
msgstr ""
msgstr "Soluciona defniciones forward mediante la reordenación"
#: h2passtrconsts.h2pfixopenarraysreplacearrayofwitharrayofconst
msgid "Fix open arrays%sReplace \"array of )\" with \"array of const)\""
msgstr ""
msgstr "Soluciona abrir matrices%sReemplaza \"array of )\" con \"array of const)\""
#: h2passtrconsts.h2pgiveanoymouscenumsatypedefname
msgid "Give anoymous c enums a typedef name"
msgstr ""
msgstr "Dar a las enumeraciones anónimas C un nombre typedef"
#: h2passtrconsts.h2ph2pas
msgid "H2Pas ..."
@ -287,15 +289,15 @@ msgstr "H2Pas ..."
#: h2passtrconsts.h2ph2pasoptions
msgid "h2pas Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones h2pas"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprogrampath
msgid "h2pas program path"
msgstr ""
msgstr "Ruta a programa h2pas"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasproject
msgid "h2pas project"
msgstr ""
msgstr "Proyecto h2pas"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprojecth2ph2pallfiles
msgid "h2pas project (*.h2p)|*.h2p|All files (*.*)|%s"
@ -307,317 +309,316 @@ msgstr "H2Pas Herramienta"
#: h2passtrconsts.h2picreateanincludefileinsteadofaunit
msgid "-i Create an include file instead of a unit"
msgstr ""
msgstr "-i Crea un fichero include en lugar de una unidad"
#: h2passtrconsts.h2pincludedby
msgid "Included by:"
msgstr ""
msgstr "Incluido por"
#: h2passtrconsts.h2pincludedby2
msgid "%s (included by %s)"
msgstr ""
msgstr "%s (incluido por %s"
#: h2passtrconsts.h2pincludes
msgid "Includes:"
msgstr ""
msgstr "Inlcuido:"
#: h2passtrconsts.h2pinvalidclass
msgid "Invalid class"
msgstr ""
msgstr "Clase no válida"
#: h2passtrconsts.h2pllibraryname
msgid "-l Library name"
msgstr ""
msgstr "-l Nombre de librería"
#: h2passtrconsts.h2pmergeallbutthis
msgid "Merge all but this"
msgstr ""
msgstr "Combinar todo menos esta"
#: h2passtrconsts.h2pmergedinto
msgid "Merged into: %s"
msgstr ""
msgstr "Combinado dentro: %s"
#: h2passtrconsts.h2pmergefile
msgid "Merge file"
msgstr ""
msgstr "Combinar fichero"
#: h2passtrconsts.h2pmovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Mover hacia abajo"
#: h2passtrconsts.h2pmovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr ""
msgstr "Mover fichero hacia abajo"
#: h2passtrconsts.h2pmovefileup
msgid "Move file up"
msgstr ""
msgstr "Mover fichero hacia arriba"
#: h2passtrconsts.h2pmoveup
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Mover arriba"
#: h2passtrconsts.h2pnewclearsettings
msgid "New/Clear settings"
msgstr ""
msgstr "Nuevo/Limpiar configuraciones"
#: h2passtrconsts.h2pnofileselected
msgid "No file selected."
msgstr ""
msgstr "No hay fichero seleccionado."
#: h2passtrconsts.h2pnotatcustomtextconvertertool
msgid "not a TCustomTextConverterTool"
msgstr ""
msgstr "no es un TCustomTextConverterTool"
#: h2passtrconsts.h2pnothingtodo
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
msgstr "Nada que hacer"
#: h2passtrconsts.h2popenlastsettingsonstart
msgid "Open last settings on start"
msgstr ""
msgstr "Abri las últimas configuraciones al iniciar"
#: h2passtrconsts.h2popenprojecth2p
msgid "Open project (*.h2p) ..."
msgstr ""
msgstr "Abrir proyecto (*.h2p) ..."
#: h2passtrconsts.h2popensettings
msgid "&Open Settings"
msgstr ""
msgstr "Abri configuraciones"
#: h2passtrconsts.h2poptions
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones"
#: h2passtrconsts.h2poutput
msgid "Output: %s"
msgstr ""
msgstr "Salida: %s"
#: h2passtrconsts.h2poutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr ""
msgstr "Directorio de salida"
#: h2passtrconsts.h2poutputextensionofnewfile
msgid "Output extension of new file"
msgstr ""
msgstr "Extensión de salida para nuevo fichero"
#: h2passtrconsts.h2poverwrite
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Sobreescribir"
#: h2passtrconsts.h2ppleaseenableatleastonecheaderfilethatisnotmerged
msgid "Please enable at least one c header file that is not merged."
msgstr ""
msgstr "Por favor habilita al menos un fichero de cabecera C que no esté combinado."
#: h2passtrconsts.h2pposth2pasasetofcommontoolstorunafterh2pasphreplace
msgid "Post H2Pas - a set of common tools to run after h2pas%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\"%sphRemoveIncludeDirectives - Remove include directivesphRemoveSystemTypes - Remove type redefinitons like PLongint%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - add missing IFDEFs for function bodies%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - removes unneeded directives%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Remove redefined pointer types%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Remove empty type/var/const sections%sphReplaceImplicitTypes - Search implicit types in parameters and add types for them%sphFixArrayOfParameterType - Replace \"array of )\" with \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - Removes redefinitions of types, variables, constants and resourcestrings%sphFixAliasDefinitionsInUnit - fix section type of alias definitions%sphReplaceConstFunctionsInUnit - replace simple assignment functions with constants%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - replace simple type cast functions with types%sphFixForwardDefinitions - fix forward definitions by reordering%sphAddUnitsToUsesSection - add units to uses section%s"
msgstr ""
msgstr "Post H2Pas - un conjunto de utilidades habituales para ejecutar después h2pas%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - Reemplaza \"nombrefichero unidad;\" con \"nombre unidad;\"%sphRemoveIncludeDirectives - Remueve include directivesphRemoveSystemTypes - Remueve redefiniciones de tipo como PLongint%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - añade IFDEFs perdidos para la función bodies%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - remueve directives%sphRemoveRedefinedPointerTypes innecesarias- Remueve punteros redefinidos types%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Remueve type/var/const sections%sphReplaceImplicitTypes - Busca tipo implícitos en parámetros y añade tipos para them%sphFixArrayOfParameterType - Reemplaza \"array of )\" with \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - Remueve redefinitions de tipos, variables, constantes y resourcestrings%sphFixAliasDefinitionsInUnit - corrije la sección de tipos de alias definitions%sphReplaceConstFunctionsInUnit - reemplaza las funciones de asignación simples con constants%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - reemplaza las funciones de caracterización simples con types%sphFixForwardDefinitions - repara las definiciones forward mediante reordering%sphAddUnitsToUsesSection - añade unidades a la sección uses%s"
#: h2passtrconsts.h2ppreh2pasasetofcommontoolstorunbeforeh2pasphremovec
msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for h2pas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for h2pas%s"
msgstr ""
msgstr "Pre H2Pas - un conjunto de utilidades habituales para ejecutar antes de h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remueve C++ 'extern \"C\"'lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remueve C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar vacíos - Reemplaza [] con *%sphReplace0PointerWithNULL - Reemplazae macro values 0 pointer como (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convierte tipos de función a pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convierte enumeraciones anónimas a typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comenta macros demasiado complejas para h2pas%sphCommentComplexCFunctions - Comenta funciones demasiado complejas para h2pas%s"
#: h2passtrconsts.h2pprpackallrecords1bytealignment
msgid "-pr Pack all records (1 byte alignment)"
msgstr ""
msgstr "-pr Empaqueta todos los registro (1 byte de alineación)"
#: h2passtrconsts.h2ppuseletterpforpointertypesinsteadof
msgid "-p Use letter P for pointer types instead of \"^\""
msgstr ""
msgstr "-p utiliza la letra P para tipos puntero en lugar de \"^\""
#: h2passtrconsts.h2ppuseprocvarsforimports
msgid "-P use proc. vars for imports"
msgstr ""
msgstr "-P utiliza variables proc. vars para importaciones"
#: h2passtrconsts.h2preaderror
msgid "Read error"
msgstr ""
msgstr "Error de lectura"
#: h2passtrconsts.h2preducecompilerdirectivesinpascalfileshortensexpres
msgid "Reduce compiler directives in pascal file%sShortens expressions in $IF directives%sand removes unneeded $IFDEF and $DEFINE directives."
msgstr ""
msgstr "Reduce las directivas de compilador en pascal%sReduce las expresiones en las directivas $IF%s y remueve las directivas $IFDEF y $DEFine innecesarios "
#: h2passtrconsts.h2premoveallfiles
msgid "Remove all files"
msgstr ""
msgstr "Remover todos los ficheros"
#: h2passtrconsts.h2premoveallincludedirectives
msgid "Remove all include directives"
msgstr ""
msgstr "Remover todas las directivas include"
#: h2passtrconsts.h2premovecexternclines
msgid "Remove C++ 'extern \"C\"' lines"
msgstr ""
msgstr "Remueve líneas C++ externas\"C\"'"
#: h2passtrconsts.h2premovedoublesemicolons
msgid "Remove double semicolons"
msgstr ""
msgstr "Remueve dobles punto y coma"
#: h2passtrconsts.h2premoveemptycmacros
msgid "Remove empty C macros"
msgstr ""
msgstr "Remueve las macros C vacías"
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
msgid "Remove empty type/var/const sections"
msgstr ""
msgstr "Remueve las secciones vacias type/var/const"
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
msgid "Remove redefined pointer types"
msgstr ""
msgstr "Remueve los tipos de puntero redefinidos"
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinitionsinpascalunit
msgid "Remove redefinitions in pascal unit"
msgstr ""
msgstr "Remueve las redefniciones en la unidad Pascal"
#: h2passtrconsts.h2premovetyperedefinitionslikeplongint
msgid "Remove type redefinitions like PLongint"
msgstr ""
msgstr "Remuev tipos redefinidos como PLongint"
#: h2passtrconsts.h2preplacefile
msgid "Replace file?"
msgstr ""
msgstr "¿Reemplazar dichero?"
#: h2passtrconsts.h2preplaceimplicittypesforexampleprocedureprocnameaar
msgid "Replace implicit types%sFor example:%s procedure ProcName(a: array[0..2] of char)%s is replaced with%s procedure ProcName(a: Tarray_0to2_of_char)%s and a new type is added%s Tarray_0to2_of_char = array[0..2] of char"
msgstr ""
msgstr "Reemplazar tipos implícitos%sPor ejemplo:%s procedure ProcName(a: array[0..2] of char)%s se reemplaza con%s procedure ProcName(a: Tarray_0to2_of_char)%s y se añade un nuevo tipo%s Tarray_0to2_of_char = array[0..2] of char"
#: h2passtrconsts.h2preplacemacrovalues0pointerlikechar0withnull
msgid "Replace macro values 0 pointer like (char *)0 with NULL"
msgstr ""
msgstr "Reemplaza valores macro 0 puntero como (char *)0 with NULL"
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithconstants
msgid "Replace simple functions with constants"
msgstr ""
msgstr "Reemplaza funciones simples con constantes"
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithtypecasts
msgid "Replace simple functions with type casts"
msgstr ""
msgstr "Reemplaza funciones simples con caracterizado de tipo"
#: h2passtrconsts.h2preplaceunitfilenamewithunitname
msgid "Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\""
msgstr ""
msgstr "Reemplaza \"nombrefichero unidad;\" con \"nombre unidad;\""
#: h2passtrconsts.h2preplacewith
msgid "Replace [] with *"
msgstr ""
msgstr "Reemplaza [] con *"
#: h2passtrconsts.h2preplacingofnullwithnilfailed
msgid "replacing of NULL with nil failed"
msgstr ""
msgstr "e reemplazado de NULL con nil ha fallado"
#: h2passtrconsts.h2prunh2pas
msgid "Run h2pas"
msgstr ""
msgstr "Ejecuta h2pas"
#: h2passtrconsts.h2prunh2pasandcompile
msgid "Run h2pas and compile"
msgstr ""
msgstr "Ejecuta h2pas y compila"
#: h2passtrconsts.h2psaveandexit
msgid "Save and exit"
msgstr ""
msgstr "Salvar y salir"
#: h2passtrconsts.h2psavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr ""
msgstr "¿Salvar cambios?"
#: h2passtrconsts.h2psaveprojectash2p
msgid "Save project as ... (*.h2p)"
msgstr ""
msgstr "Salvar proyecto como ... (*.h2p)"
#: h2passtrconsts.h2psavesettings
msgid "&Save Settings"
msgstr ""
msgstr "&Salvar configuraciones"
#: h2passtrconsts.h2psavesettings2
msgid "Save settings?"
msgstr ""
msgstr "¿Salvar configuraciones?"
#: h2passtrconsts.h2psavesettingsas
msgid "Save settings as ..."
msgstr ""
msgstr "Salvar configuraciones como ..."
#: h2passtrconsts.h2pselectaclass
msgid "&Select a class"
msgstr ""
msgstr "&Selecciona una clase"
#: h2passtrconsts.h2psettings
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones"
#: h2passtrconsts.h2psstripcomments
msgid "-s Strip comments"
msgstr ""
msgstr "-s Seccionar comentarios "
#: h2passtrconsts.h2psstripcommentsandinfo
msgid "-S Strip comments and info"
msgstr ""
msgstr "-S Seccionar comentarios e información"
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecutefileisnotpascal
msgid "TAddToUsesSection.Execute file is not pascal: "
msgstr ""
msgstr "El fichero TAddToUsesSection.Execute no es de Pascal: "
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecuteinvalidunitname
msgid "TAddToUsesSection.Execute invalid unitname \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Nombre de unidad TAddToUsesSection.Execute no válido \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2ptextconversiontoolseditor
msgid "Text conversion tools editor"
msgstr ""
msgstr "Editor de utilidades de conversión de texto"
#: h2passtrconsts.h2pth2pasdialogh2pasoptionscheckgroupitemclickunknown
msgid "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Opcióno desconocida %s"
#: h2passtrconsts.h2pthefilealreadyexists
msgid "The file \"%s\"%salready exists."
msgstr ""
msgstr "El fichero \"%s\"%s ya existe."
#: h2passtrconsts.h2ptools
msgid "Tools:"
msgstr ""
msgstr "Utilidades:"
#: h2passtrconsts.h2ptposth2pastoolsexecuteaddtousessectioninvalidunitn
msgid "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection invalid unitname \"%s\""
msgstr ""
msgstr "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection nombre de unidad no válida \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswitht
msgid "-t Prepend typedef types with T"
msgstr ""
msgstr "-t Precede tipos typedef con T"
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswithtandremove__
msgid "-T Prepend typedef types with T, and remove __"
msgstr ""
msgstr "-T Precede tipo typedef con T, y remueve __"
#: h2passtrconsts.h2punabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Incapaz copiar fichero \"%s\"%sto \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2punabletomergefileinto
msgid "Unable to merge file \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Incapaz de combinar fichero \"%s\" en \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pvreplacepointerparametersbyvar
msgid "-v Replace pointer parameters by var"
msgstr ""
msgstr "-v Reemplaza parámetros de puntero por var"
#: h2passtrconsts.h2pwarning
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#: h2passtrconsts.h2pwarningthefilewillbemergedintomultiplefiles
msgid "%sWarning: the file \"%s\"%swill be merged into multiple files:%s"
msgstr ""
msgstr "%sAdvertencia: el fichero \"%s\"%sse combinará con múltiples ficheros:%s"
#: h2passtrconsts.h2pwhandlespecialwin32macros
msgid "-w Handle special win32 macros"
msgstr ""
msgstr "-w Maneja macros especiales para win32"
#: h2passtrconsts.h2pwriteerror
msgid "Write error"
msgstr ""
msgstr "Error de escritura"
#: h2passtrconsts.h2pxhandlesys__trapofthepalmosheaderfiles
msgid "-x Handle SYS__TRAP of the PalmOS header files"
msgstr ""
msgstr "-x Maneja SYS__TRAP de los ficheros cabecera de PalmOS"

View File

@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "¿Eliminar?"
#: objinspstrconsts.oischangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr ""
msgstr "Cambiar Clase ..."
#: objinspstrconsts.oischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr ""
msgstr "Cambiar Contenedor (Parent)"
#: objinspstrconsts.oischar
msgid "Char"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Restringido"
#: objinspstrconsts.oisreverttoinherited
msgid "Revert to inherited"
msgstr ""
msgstr "Revertir a heredado"
#: objinspstrconsts.oissamplemasks
msgid "Sample Masks:"

View File

@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "El depurador llegó a un inesperado %1:s%0:s%0:sPulse \"Aceptar\" para c
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
msgstr ""
msgstr El depurador GNU a través de SSH permite depuración remota a través de una conexión SSH. Ver documentos/RemoteDebugging.txt para más detalles. La ruta debe contener el cliente SSH. Utiliza SSH_Startup_Options para el nombre de host(hostname) y opcionalmente nombre de usuario (username). Utiliza Remote_GDB para el nombre de fichero (filename) de GDB en el ordenador remoto.""
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
msgid "Response: %sContinue ?"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Resultado inexperado:%sEl depurador finalizará ahora"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
msgid "Failed to initialize debugger"
msgstr ""
msgstr "Fallo al iniciar el depurador"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
msgstr ""
msgstr "Fallo al iniciar el depurador (fallo al ejecutar set pascal)"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
msgid "Failed to load application executable"
@ -183,5 +183,5 @@ msgstr "Fallo al cargar el ejecutable de la aplicación"
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
msgstr ""
msgstr "El depurador no pudo poner todos los puntos de interrupción durante la inicialización.%0:sVerifique que todo el código fuente haya sido compilado con información de depuración.%0:sPresione Aceptar para ignorar esto y continuar."

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "CREATEDATE(<String>)/Convierte <String> cadena a cadena que contiene fec
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatenum
msgid "CREATENUM(<String>)/Converts <String> string to string that contains numeric value to use it in SQL clause."
msgstr "msgid \"CREATENUM(<String>)/Convierte <String> de cadena a cadena que contiene un valor numérico para ser utilizado en una claúsula SQL."
msgstr "CREATENUM(<String>)/Convierte <String> de cadena a cadena que contiene un valor numérico para ser utilizado en una claúsula SQL."
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatestr
msgid "CREATESTR(<String>)/Adds quotes to the <String> string to use it in SQL clause."
@ -109,10 +109,8 @@ msgid "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Returns True if <Number3> is be
msgstr "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Retorna True si <Number3> se encuentra entre el <Number1> y el <Number2>."
#: lr_add_function_const.sdescriptioniswordpresent
#, fuzzy
#| msgid "ASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Returns the date of last day of the previous month of date <Date>."
msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines if word <Word> is present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
msgstr "ASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Retla fecha del última día del mes previo de la fecha <Date>."
msgstr "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determina si una palabra <Word> esta presente en la cadena <String>. <Delimiters> es la lista de separadores de palabras"
#: lr_add_function_const.sdescriptionlastdayofprevmonth
msgid "LASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Returns the date of last day of the previous month of date <Date>."

View File

@ -1,13 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lucas Martín <codedeep@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 17:45-0600\n"
"Project-Id-Version: synedit\n"
"Language-Team: Español\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: syneditstrconst.syns_attrannotation
msgid "Annotation"
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Modo Matemático"
#: syneditstrconst.syns_attrmeasurementunitvalue
msgid "Measurement unit"
msgstr ""
msgstr "Unidad de medida"
#: syneditstrconst.syns_attrmessage
msgid "Message"
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Sección"
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
msgid "Selector"
msgstr ""
msgstr "Selector"
#: syneditstrconst.syns_attrspace
msgid "Space"
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Plegar Código"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
msgstr "Nodos, Uno, Todos, \"en Caret (intercalación)\",\"Nodo actual\""
msgstr "Nodos, Uno, Todos, \"En el cursor de texto\",\"Nodo actual\""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
@ -487,11 +489,11 @@ msgstr "Pegado Rapido de Selección"
#: syneditstrconst.syns_emcpluginmulticaretselectiontocarets
msgid "Set carets at EOL in selected lines"
msgstr ""
msgstr "Colocar puntos de inserción en EOL en las lineas seleccionadas"
#: syneditstrconst.syns_emcpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr ""
msgstr "Intercambiar punto de inserción extra"
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
msgid "Mode,Begin,Continue"
@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Arrastre la selección"
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove_opt
msgid "\"Caret on up if not dragged\",yes,no"
msgstr ""
msgstr "\"Cursor de texto hacia arriba si no es arrastrado\",si,no"
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
msgid "Line Selection"
@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "Selección de línea"
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselectionsnoneempty
msgid "Line Selection (select immediate)"
msgstr ""
msgstr "Selección de línea (selección inmediata)"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
msgid "Selection"
@ -800,4 +802,3 @@ msgstr "<nada>"
#: syneditstrconst.syns_untitled
msgid "Untitled"
msgstr "Sin titulo"

View File

@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Retroceder en el historial"
msgid "History forward"
msgstr "Avanzar en el historial"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
@ -161,14 +157,6 @@ msgstr "Estandar. Todas las acciones (punto de interrupción, plegado) al hacer
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Extendido, Acciones (punto de interrupción, plegado) al soltar el ratón. Selección al hacer clic y mover"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numers to select lines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
@ -1189,10 +1177,6 @@ msgstr "Cursor salta tabulaciones"
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Extensión definida por usuario (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdcifiledci
msgid "DCI file (*.dci)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Ruta del editor"
@ -1541,10 +1525,6 @@ msgstr "Usar archivo externo de símbolos de depuración para gdb"
msgid "File extensions"
msgstr "Extensiones de archivo"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
msgid "%s files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Buscar texto desde el cursor"
@ -2255,7 +2235,6 @@ msgid "Mouse Action"
msgstr "Acción de ratón"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
@ -2461,10 +2440,6 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Columna de marcas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Plegado de Código"
@ -3184,10 +3159,6 @@ msgstr "Ajustar a líneas guía"
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
msgstr "Cuando el control está a punto de alinearse con otro control, se ajusta a la posición de alineación."
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
msgid "Multiline tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
@ -3372,10 +3343,8 @@ msgid "Use launching application"
msgstr "Usar al lanzar aplicación"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
#, fuzzy
#| msgid "Ime handled by System"
msgid "IME handled by System"
msgstr "Ime manejados por el Sistema"
msgstr "IME manejados por el Sistema"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
@ -3399,7 +3368,7 @@ msgstr "Usar historial cuando cierre pestañas"
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr "Añadir unidad a la sección uses\""
msgstr "Añadir unidad a la sección uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
@ -4794,7 +4763,6 @@ msgid "unusual characters"
msgstr "caracteres no usuales"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@ -6189,10 +6157,8 @@ msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s -> Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr "%s -> compilar con -vd para más detalles. Verifica si hay duplicados."
msgstr "compilar con -vd para más detalles. Verifica si hay duplicados."
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
@ -6648,7 +6614,7 @@ msgstr "Hay problemas al tratar de encontrar todas las unidades desde ficheros d
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
msgstr "Problemas al reparar ficheros include en fichero %s\""
msgstr "Problemas al reparar ficheros include en fichero %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
msgid "Problems when repairing form file %s"
@ -6712,7 +6678,7 @@ msgstr "Propiedades desconocidas"
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
msgid "User selected to end conversion with file %s"
msgstr "El usuario ha elegido finalizar la conversión del fichero %s\""
msgstr "El usuario ha elegido finalizar la conversión del fichero %s"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
@ -8399,10 +8365,8 @@ msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr "Error en el \"Directorio de salida de la unidad\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
#, fuzzy
#| msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
msgstr "ERROR: modo de construcción invalido \"%s\""
msgstr "Error: (lazarus) Modo de construcción inválido \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
@ -8548,7 +8512,7 @@ msgstr "Ejecutable"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
msgid "executable \"%s\" is a directory"
msgstr "ejecutable \"%s\"\" es un directorio"
msgstr "ejecutable \"%s\" es un directorio"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
@ -8630,7 +8594,7 @@ msgstr "¿Extender trayectoria de busqueda de ficheros inlcuidos del paquete \"%
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr "¿Extender trayectoria de busqueda de ficheros incluidos del proyecto con %s\"%s\"?\""
msgstr "¿Extender trayectoria de busqueda de ficheros incluidos del proyecto con%s\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
msgid "Extend include path?"
@ -8694,7 +8658,6 @@ msgid "Failed to save file."
msgstr "Fallo al guardar archivo."
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"
@ -9043,7 +9006,7 @@ msgstr "Fichero de mensaje FPC:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
msgid "FPC messages: Appendix"
msgstr "Mensajes FPC: Apéndice\""
msgstr "Mensajes FPC: Apéndice"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources (.res)"
@ -9272,10 +9235,6 @@ msgstr "Crecer hacia el más largo"
msgid "Has Help"
msgstr "Tiene Ayuda"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
msgid "Header colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Comentario de cabecera para la clase"
@ -9326,7 +9285,6 @@ msgid "Hide with project option (-vm%s)"
msgstr "Ocultar con opción de proyecto (-vm%s)"
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
msgid "Hint"
msgstr "Indicación"
@ -9438,9 +9396,8 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
msgstr "Durante la instalación/desinstalación de paquetes se recompilará y reiniciará el IDE."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
#, fuzzy,badformat
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:La configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está a: %2:s%0:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s"
msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
msgid "Creating Makefile for package %s"
@ -9592,7 +9549,6 @@ msgid "Import"
msgstr "Importar ..."
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
@ -9692,10 +9648,6 @@ msgstr "Parámetros heredados"
msgid "Inherited project component"
msgstr "Componente de proyecto heredado"
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
msgid "Initialize Local Variable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
msgstr "Para crear una copia limpia del proyecto/paquete, todos los archivos en el siguiente directorio seran borrados y todo su contenido se habrá perdido.%s¿Borrar todos los archivos en \"%s\"?"
@ -9705,10 +9657,6 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr "insertar fecha"
@ -11039,7 +10987,7 @@ msgstr "La unidad principal es una fuente Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
msgstr "Asumir Pascal incluso si no finaliza con los sufijos .pas/.pp.\""
msgstr "Asumir Pascal incluso si no finaliza con los sufijos .pas/.pp."
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
@ -11126,10 +11074,6 @@ msgstr "Asegúrate de que todos los ficheros ppu del paquete se encuentren en su
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr "Gestionar Editores de fuente ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
msgstr "Máximos procesos paralelos, 0 significa por defecto (%s)"
@ -11201,7 +11145,7 @@ msgstr "Construir Lazarus con el Perfil: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildmanymodes
msgid "Build many Modes ..."
msgstr "Construir Algunos Modos ..."
msgstr "Construir Varios Modos ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM File in Editor"
@ -12372,10 +12316,6 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: lazarusidestrconsts.lismore2
msgid "More ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More >>"
@ -12437,10 +12377,6 @@ msgstr "Mover estas unidades romperá su sección uses. Ver ventana de mensajes
msgid "(ms)"
msgstr "(ms)"
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
msgid "Message colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
msgstr "Multiples directorios se separan mediante punto y coma (;)"
@ -12653,7 +12589,6 @@ msgid "Not a valid Pascal identifier"
msgstr "Identificador Pascal no valido"
#: lazarusidestrconsts.lisnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@ -12963,12 +12898,6 @@ msgstr "Abrir URL"
msgid "Open XML"
msgstr "Abrir XML"
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
msgstr "Opciones cambiadas, recompila limpiando con -B"
@ -13082,7 +13011,6 @@ msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
msgstr "El nombre de página \"%s\" ya existe. No se añade."
#: lazarusidestrconsts.lispanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
@ -13115,10 +13043,6 @@ msgstr "Pegar portapapeles"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
@ -13799,10 +13723,6 @@ msgstr "Dependencia rota"
msgid "Circular dependencies found"
msgstr "Dependencia circular encontrada"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
msgid "Compile package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Falló el borrado"
@ -14410,10 +14330,6 @@ msgstr "%s (posición fuera de la fuente)"
msgid "ppu in wrong directory=%s."
msgstr "ppu en directorio incorrecto=%s."
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr "Palabra anterior"
@ -15565,10 +15481,6 @@ msgstr "Seleccionar esto para traducir los mensajes del compilador a otro lengua
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr "(Configurar sangría predeterminada)"
#: lazarusidestrconsts.lissetutf8inrtl
msgid "Set UTF-8 in RTL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr "Corto:"
@ -16485,7 +16397,7 @@ msgstr "Ya existe un paquete %s en la lista"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr "Ya existe una unidad \"%s\" en %s%sAntigua: %s%sNueva: %s%sTienes que asegurarte de que el trayecto de búsqueda de unidad contiene únicamente una de ellas.%s%s¿Continuar?\""
msgstr "Ya existe una unidad \"%s\" en %s%sAntigua: %s%sNueva: %s%sTienes que asegurarte de que el trayecto de búsqueda de unidad contiene únicamente una de ellas.%s%s¿Continuar?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
@ -16587,10 +16499,6 @@ msgstr "La ruta de búsqueda de Unidades de \"%s\" contiene el directorio de fue
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "El directorio de trabajo \"%s\" no existe.%sPor favor, verifique el directorio de trabajo en el Menu > Ejecutar > Parámetros de Ejecución."
#: lazarusidestrconsts.listhisbuildmodenowsetsutf8inthertlflagsareinpagesoth
msgid "This build mode now sets UTF-8 in the RTL.%s Flags are in pages \"Other\" and \"Additions and Overrides\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr "Este componente ya contiene una clase con el nombre %s."
@ -16627,10 +16535,6 @@ msgstr "Este conjunto de opciones para construir Lazarus no es compatible con es
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Esta sentencia no puede ser extraida.%sPor favor, seleccione algo de código para extraer un nuevo procedimiento/método."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr "Esto creará una dependencia circular."
@ -16638,7 +16542,7 @@ msgstr "Esto creará una dependencia circular."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
#, fuzzy,badformat
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
msgstr "Esto pondrá un montón de texto (%s) en el portapapeles.¿Proceder?"
msgstr "Esto pondrá un montón de texto (%s) en el portapapeles.%s¿Proceder?"
#: lazarusidestrconsts.listhreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
@ -16726,34 +16630,6 @@ msgstr "Ruta:"
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "Intercambiar mostrar ruta completa o relativa para nombres de archivo"
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
msgid "Highlight toolbars buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
msgid "Raise toolbars"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsstandardvisible
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionstoolbarsvisible
msgid "Toolbars visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsviewdebugvisible
msgid "Debug toolbar visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
msgid "tool \"%s\" has no executable"
msgstr "la utilidad \"%s\" no tiene ejecutable"
@ -16883,9 +16759,8 @@ msgid "Scanning ..."
msgstr "Escaneando ..."
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
#, fuzzy,badformat
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Escaneando: % units ..."
msgstr "Escaneando: %s units ..."
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
@ -16932,9 +16807,8 @@ msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr "Utilizado por Implementaciones: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
#, fuzzy,badformat
msgid "used by implementations: %s"
msgstr "utilizados por implementaciones: /s"
msgstr "utilizados por implementaciones: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
msgid "Used by Interfaces: %s"
@ -17005,10 +16879,8 @@ msgid "Included by:"
msgstr "Incluido por:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
#, fuzzy
#| msgid "in Project:"
msgid "In project:"
msgstr "en Proyecto:"
msgstr "En Proyecto:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
@ -17619,7 +17491,6 @@ msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
msgid "Verbose"
msgstr "Explicativo"
@ -17872,10 +17743,9 @@ msgstr "Puede desactivar esto para formularios individuales a través de la vent
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr "Puedes descargar FPC y su código fuente desde http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory\""
msgstr "Puedes descargar FPC y su código fuente desde http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling"
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando."
@ -18286,10 +18156,6 @@ msgstr "Macros"
msgid "Text marker commands"
msgstr "Comandos de marcas de texto"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
msgid "Multi caret commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Comandos para el menu del Paquete"
@ -18732,16 +18598,12 @@ msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "Buscar $IFDEF Fuera de Lugar"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
#, fuzzy
#| msgid "Move cursor half-word left"
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Mover cursor mitad palabra izquierda"
msgstr "Mover cursor parte de palabra a la izquierda (ej. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
#, fuzzy
#| msgid "Move cursor half-word right"
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Mover cursor mitad palabra derecha"
msgstr "Mover cursor parte de palabra a la derecha (ej. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
@ -18976,30 +18838,6 @@ msgstr "Pegar contenido del portapapeles en la posición actual"
msgid "pause program"
msgstr "pausar programa"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
msgid "Clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
msgid "Cursor keys move all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
msgid "Add extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
msgid "Remove extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Marcador Anterior"
@ -19107,16 +18945,12 @@ msgid "Select Goto XY"
msgstr "Seleccionar ir a XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
#, fuzzy
#| msgid "Select half-word left"
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Seleccionar mitad de palabra izquierda"
msgstr "Seleccoinar parte de la palabra a la izquierda (ej. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
#, fuzzy
#| msgid "Select half-word right"
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Seleccionar mitad de palabra derecha"
msgstr "Seleccionar parte de la palabra a la derecha (ej. CamelCase)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "Select Left"
@ -19568,10 +19402,6 @@ msgstr "Mover cursor una palabra a la derecha"
msgid "Edit keys of command"
msgstr "Editar teclas de comando"
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
msgid "Continue with next mouse up action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "Plegar comentarios"
@ -19604,26 +19434,6 @@ msgstr "Ocultar comentarios"
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "Ocultar los comentarios de la selección"
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
msgid "Match action button of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
msgid "Match action line of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
msgid "Match action modifiers of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
msgid "Match action pos of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
msgid "Search all action of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "Desplegar Ifdef activo"
@ -19736,7 +19546,6 @@ msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify"
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "&Evaluar/Modificar ..."

View File

@ -688,7 +688,6 @@ msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Base de datos de ayuda \"%s\" no encotrada"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound"
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr "Ayuda para directiva \"%s\" no encontrada."
@ -1543,6 +1542,8 @@ msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"El elemento seleccionado no existe en el disco:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"

View File

@ -723,8 +723,6 @@ msgid "Run query"
msgstr "Ejecutar consulta"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
#, fuzzy
#| msgid " Query executed successfully: %d rows affected."
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
msgstr "Consulta ejecutada con éxito: %d registros afectados."