mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 17:18:17 +02:00
Translations: spanish translation complement
git-svn-id: trunk@48866 -
This commit is contained in:
parent
640226c89b
commit
3289794569
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Editor de la configuración de Barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rshelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rshelp1
|
||||
msgid "The \"Add\" button inserts a Menu Item before the selected Item of the Toolbar."
|
||||
|
@ -3,35 +3,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: h2pass\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-1-13 18:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 17:37-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Martin <codedeep@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2padd
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Añadir"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddacopy
|
||||
msgid "Add a copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir una copia"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddfromclipboard
|
||||
msgid "Add from clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir desde portapapeles"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles
|
||||
msgid "Add .h files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir ficheros .h ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles2
|
||||
msgid "Add *.h files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir ficheros *.h ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles3
|
||||
msgid "Add .h files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Añadir ficheros .h?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddincludedhfiles
|
||||
msgid "Add included .h files"
|
||||
@ -39,55 +41,55 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingbracketsaroundmacrovalues
|
||||
msgid "Add missing brackets around macro values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir corchetes alrrededor de valores macro"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingh2pasifdefsforfunctionbodies
|
||||
msgid "Add missing h2pas IFDEFs for function bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir h2pas IFDEFS perdidos para cuerpos de función"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingpointertypeslikepppchar
|
||||
msgid "Add missing pointer types like PPPChar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir tipos puntero perdidos tales como PPPChar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddnewtool
|
||||
msgid "Add new tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir nueva utilidad"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddsearchandreplacetoolbeforeh2pas
|
||||
msgid "Add \"search and replace\" tool before h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir utilidad \"buscar y reemplazar\" antes de h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddthesehfilestoh2pasproject
|
||||
msgid "Add these .h files to h2pas project?%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Añadir éstos ficheros .h al proyecto h2pas?%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
|
||||
msgid "Add units to uses section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir unidades a la sección uses"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
|
||||
msgid "After h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pambiguousmerges
|
||||
msgid "Ambiguous merges:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezcla ambigua:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pbeforeh2pas
|
||||
msgid "Before h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antes de h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcancel2
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Cancelar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pccompactoutputmodelessspacesandemptylines
|
||||
msgid "-c Compact outputmode, less spaces and empty lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-c modo de compactación de salida, menos espacios y líneas vacios"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
|
||||
msgid "C header file converter"
|
||||
@ -95,19 +97,19 @@ msgstr "Archivo cabezera C conversor"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilehhallfiles
|
||||
msgid "C header file (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo de cabecera C (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilenotfound
|
||||
msgid "C header file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo de cabecera C \"%s\" no encontrado"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfiles
|
||||
msgid "C header files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheros de cabecera de C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Cerrar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcommentfunctionsthataretoocomplexforh2pas
|
||||
msgid "Comment functions that are too complex for h2pas"
|
||||
@ -115,35 +117,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcommentmacrosthataretoocomplexforh2pas
|
||||
msgid "Comment macros that are too complex for h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentar macros que son demasiado complicadas para h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconfirmdelete
|
||||
msgid "Confirm delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar borrado"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconfirmremoval
|
||||
msgid "Confirm removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar remover"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconversionsafterrunningh2pas
|
||||
msgid "Conversions after running h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversiones despues de ejecutar h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconversionsbeforerunningh2pas
|
||||
msgid "Conversions before running h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversiones antes de ejecutar h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconvertfunctiontypestopointers
|
||||
msgid "Convert function types to pointers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir tipos de funciona a punteros"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcopyingfilefailed
|
||||
msgid "Copying file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiado de fichero fallido"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcopytooltoclipboard
|
||||
msgid "Copy tool to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar utilidad al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
|
||||
msgid "Create units from C header files"
|
||||
@ -151,135 +153,135 @@ msgstr "Crear unidades desde archivos cabezera C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcusetypesinctypesunit
|
||||
msgid "-C Use types in ctypes unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C Usar tipos en la unidad ctypes"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdelete
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeleteselectedhfiles
|
||||
msgid "Delete selected .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar ficheros .h seleccionados"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeletethesehfilesfromlist
|
||||
msgid "Delete these .h files from list?%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Eliminar estos ficheros .h desde listado?%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeletetool
|
||||
msgid "Delete tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar utilidad"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeletionoffailed
|
||||
msgid "deletion of \"%s\" failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eliminación de \"%s\" fallido"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdisableallhfiles
|
||||
msgid "Disable all .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitar todos los ficheros .h"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdiscardchangesandexit
|
||||
msgid "Discard changes and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar cambios y salir"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdonotexit
|
||||
msgid "Do not exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No salir"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdoyoureallywanttodelete
|
||||
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Realmente necesitar eliminar \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pduseexternalforallprocedures
|
||||
msgid "-d Use external; for all procedures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-d utilizar externo; para todos los procedimientos"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pduseexternallibnamenamefunc__nameforfunctions
|
||||
msgid "-D Use external libname name \"func__name\" for functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-D utilizar nombre de librería (libname) \"func__name\" para funciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2peconstantsinsteadofenumerationtypeforcenums
|
||||
msgid "-e constants instead of enumeration type for C enums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-e constantes en lugar de tipos de enumeración para enums C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2penableallhfiles
|
||||
msgid "Enable all .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar todos los ficheros .h"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingclipboardtexttotexttool
|
||||
msgid "Error converting clipboard text to text tool:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de conversión al convertir texto del portapapeles a texto de la utilidad:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingputtingtoolontoclipboard
|
||||
msgid "Error converting putting tool onto clipboard:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error convirtiendo al poner utilidad en el portapapeles:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorfilenotfound2
|
||||
msgid "ERROR: file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERROR: fichero no encontrado"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingglobalconfig
|
||||
msgid "Error reading global config:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error leyendo configuración global:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingprojectfromfile
|
||||
msgid "Error reading project from file%s%s%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error leyendo proyecto desde fichero%s%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorwritingglobalconfig
|
||||
msgid "Error writing global config:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al escribir configuración global:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfile
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fichero: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfileinformation
|
||||
msgid "File information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de fichero"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfilenameofh2pasprogram
|
||||
msgid "Filename of h2pas program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de fichero de programa h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fichero no encontrado"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound2
|
||||
msgid "File not found: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichero no encontrado: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
|
||||
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FindExplicitTypes FALLÓ al leer la sección const"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingtypedefinition
|
||||
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading type definition %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FindExplicitTypes FALLÓ al leer la definición de tipo %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedrereadingtypedefinition
|
||||
msgid "FindExplicitTypes FAILED Rereading type definition %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FindExplicitTypes FALLÓ al releer la definiciónde tipo %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfixessectiontypeofaliasdefinitionsinpascalunitchec
|
||||
msgid "Fixes section type of alias definitions in pascal unit%sChecks all alias definitions of the form%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide in the unit and if RightSide is a type or var, changes the section accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soluciona la seccion de tipos de las definiciones de alias en unidad Pascal%sComprueba todas las definiciones de alias del formulario%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide en la unidad y si RightSide es un tipo o variable, cambia la sección acorde a esto"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfixforwarddefinitionsbyreordering
|
||||
msgid "Fix forward definitions by reordering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soluciona defniciones forward mediante la reordenación"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfixopenarraysreplacearrayofwitharrayofconst
|
||||
msgid "Fix open arrays%sReplace \"array of )\" with \"array of const)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soluciona abrir matrices%sReemplaza \"array of )\" con \"array of const)\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pgiveanoymouscenumsatypedefname
|
||||
msgid "Give anoymous c enums a typedef name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dar a las enumeraciones anónimas C un nombre typedef"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pas
|
||||
msgid "H2Pas ..."
|
||||
@ -287,15 +289,15 @@ msgstr "H2Pas ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasoptions
|
||||
msgid "h2pas Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprogrampath
|
||||
msgid "h2pas program path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta a programa h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasproject
|
||||
msgid "h2pas project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proyecto h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprojecth2ph2pallfiles
|
||||
msgid "h2pas project (*.h2p)|*.h2p|All files (*.*)|%s"
|
||||
@ -307,317 +309,316 @@ msgstr "H2Pas Herramienta"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2picreateanincludefileinsteadofaunit
|
||||
msgid "-i Create an include file instead of a unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-i Crea un fichero include en lugar de una unidad"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludedby
|
||||
msgid "Included by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluido por"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludedby2
|
||||
msgid "%s (included by %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (incluido por %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludes
|
||||
msgid "Includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inlcuido:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pinvalidclass
|
||||
msgid "Invalid class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clase no válida"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pllibraryname
|
||||
msgid "-l Library name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-l Nombre de librería"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergeallbutthis
|
||||
msgid "Merge all but this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinar todo menos esta"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergedinto
|
||||
msgid "Merged into: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinado dentro: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergefile
|
||||
msgid "Merge file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinar fichero"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovedown
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovefiledown
|
||||
msgid "Move file down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover fichero hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovefileup
|
||||
msgid "Move file up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover fichero hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmoveup
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover arriba"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnewclearsettings
|
||||
msgid "New/Clear settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo/Limpiar configuraciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnofileselected
|
||||
msgid "No file selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay fichero seleccionado."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnotatcustomtextconvertertool
|
||||
msgid "not a TCustomTextConverterTool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no es un TCustomTextConverterTool"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnothingtodo
|
||||
msgid "Nothing to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada que hacer"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popenlastsettingsonstart
|
||||
msgid "Open last settings on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abri las últimas configuraciones al iniciar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popenprojecth2p
|
||||
msgid "Open project (*.h2p) ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir proyecto (*.h2p) ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popensettings
|
||||
msgid "&Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abri configuraciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutput
|
||||
msgid "Output: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salida: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutputdirectory
|
||||
msgid "Output directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio de salida"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutputextensionofnewfile
|
||||
msgid "Output extension of new file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensión de salida para nuevo fichero"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poverwrite
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobreescribir"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ppleaseenableatleastonecheaderfilethatisnotmerged
|
||||
msgid "Please enable at least one c header file that is not merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor habilita al menos un fichero de cabecera C que no esté combinado."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pposth2pasasetofcommontoolstorunafterh2pasphreplace
|
||||
msgid "Post H2Pas - a set of common tools to run after h2pas%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\"%sphRemoveIncludeDirectives - Remove include directivesphRemoveSystemTypes - Remove type redefinitons like PLongint%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - add missing IFDEFs for function bodies%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - removes unneeded directives%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Remove redefined pointer types%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Remove empty type/var/const sections%sphReplaceImplicitTypes - Search implicit types in parameters and add types for them%sphFixArrayOfParameterType - Replace \"array of )\" with \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - Removes redefinitions of types, variables, constants and resourcestrings%sphFixAliasDefinitionsInUnit - fix section type of alias definitions%sphReplaceConstFunctionsInUnit - replace simple assignment functions with constants%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - replace simple type cast functions with types%sphFixForwardDefinitions - fix forward definitions by reordering%sphAddUnitsToUsesSection - add units to uses section%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post H2Pas - un conjunto de utilidades habituales para ejecutar después h2pas%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - Reemplaza \"nombrefichero unidad;\" con \"nombre unidad;\"%sphRemoveIncludeDirectives - Remueve include directivesphRemoveSystemTypes - Remueve redefiniciones de tipo como PLongint%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - añade IFDEFs perdidos para la función bodies%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - remueve directives%sphRemoveRedefinedPointerTypes innecesarias- Remueve punteros redefinidos types%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Remueve type/var/const sections%sphReplaceImplicitTypes - Busca tipo implícitos en parámetros y añade tipos para them%sphFixArrayOfParameterType - Reemplaza \"array of )\" with \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - Remueve redefinitions de tipos, variables, constantes y resourcestrings%sphFixAliasDefinitionsInUnit - corrije la sección de tipos de alias definitions%sphReplaceConstFunctionsInUnit - reemplaza las funciones de asignación simples con constants%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - reemplaza las funciones de caracterización simples con types%sphFixForwardDefinitions - repara las definiciones forward mediante reordering%sphAddUnitsToUsesSection - añade unidades a la sección uses%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ppreh2pasasetofcommontoolstorunbeforeh2pasphremovec
|
||||
msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for h2pas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for h2pas%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre H2Pas - un conjunto de utilidades habituales para ejecutar antes de h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remueve C++ 'extern \"C\"'lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remueve C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar vacíos - Reemplaza [] con *%sphReplace0PointerWithNULL - Reemplazae macro values 0 pointer como (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convierte tipos de función a pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convierte enumeraciones anónimas a typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comenta macros demasiado complejas para h2pas%sphCommentComplexCFunctions - Comenta funciones demasiado complejas para h2pas%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pprpackallrecords1bytealignment
|
||||
msgid "-pr Pack all records (1 byte alignment)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-pr Empaqueta todos los registro (1 byte de alineación)"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ppuseletterpforpointertypesinsteadof
|
||||
msgid "-p Use letter P for pointer types instead of \"^\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-p utiliza la letra P para tipos puntero en lugar de \"^\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ppuseprocvarsforimports
|
||||
msgid "-P use proc. vars for imports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-P utiliza variables proc. vars para importaciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preaderror
|
||||
msgid "Read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de lectura"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preducecompilerdirectivesinpascalfileshortensexpres
|
||||
msgid "Reduce compiler directives in pascal file%sShortens expressions in $IF directives%sand removes unneeded $IFDEF and $DEFINE directives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduce las directivas de compilador en pascal%sReduce las expresiones en las directivas $IF%s y remueve las directivas $IFDEF y $DEFine innecesarios "
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveallfiles
|
||||
msgid "Remove all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover todos los ficheros"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveallincludedirectives
|
||||
msgid "Remove all include directives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover todas las directivas include"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premovecexternclines
|
||||
msgid "Remove C++ 'extern \"C\"' lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remueve líneas C++ externas\"C\"'"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premovedoublesemicolons
|
||||
msgid "Remove double semicolons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remueve dobles punto y coma"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptycmacros
|
||||
msgid "Remove empty C macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remueve las macros C vacías"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
|
||||
msgid "Remove empty type/var/const sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remueve las secciones vacias type/var/const"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
|
||||
msgid "Remove redefined pointer types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remueve los tipos de puntero redefinidos"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinitionsinpascalunit
|
||||
msgid "Remove redefinitions in pascal unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remueve las redefniciones en la unidad Pascal"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premovetyperedefinitionslikeplongint
|
||||
msgid "Remove type redefinitions like PLongint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remuev tipos redefinidos como PLongint"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacefile
|
||||
msgid "Replace file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Reemplazar dichero?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplaceimplicittypesforexampleprocedureprocnameaar
|
||||
msgid "Replace implicit types%sFor example:%s procedure ProcName(a: array[0..2] of char)%s is replaced with%s procedure ProcName(a: Tarray_0to2_of_char)%s and a new type is added%s Tarray_0to2_of_char = array[0..2] of char"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplazar tipos implícitos%sPor ejemplo:%s procedure ProcName(a: array[0..2] of char)%s se reemplaza con%s procedure ProcName(a: Tarray_0to2_of_char)%s y se añade un nuevo tipo%s Tarray_0to2_of_char = array[0..2] of char"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacemacrovalues0pointerlikechar0withnull
|
||||
msgid "Replace macro values 0 pointer like (char *)0 with NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaza valores macro 0 puntero como (char *)0 with NULL"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithconstants
|
||||
msgid "Replace simple functions with constants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaza funciones simples con constantes"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithtypecasts
|
||||
msgid "Replace simple functions with type casts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaza funciones simples con caracterizado de tipo"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplaceunitfilenamewithunitname
|
||||
msgid "Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaza \"nombrefichero unidad;\" con \"nombre unidad;\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacewith
|
||||
msgid "Replace [] with *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaza [] con *"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacingofnullwithnilfailed
|
||||
msgid "replacing of NULL with nil failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e reemplazado de NULL con nil ha fallado"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2prunh2pas
|
||||
msgid "Run h2pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecuta h2pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2prunh2pasandcompile
|
||||
msgid "Run h2pas and compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecuta h2pas y compila"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psaveandexit
|
||||
msgid "Save and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar y salir"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavechanges
|
||||
msgid "Save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Salvar cambios?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psaveprojectash2p
|
||||
msgid "Save project as ... (*.h2p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar proyecto como ... (*.h2p)"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavesettings
|
||||
msgid "&Save Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Salvar configuraciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavesettings2
|
||||
msgid "Save settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Salvar configuraciones?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavesettingsas
|
||||
msgid "Save settings as ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar configuraciones como ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pselectaclass
|
||||
msgid "&Select a class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Selecciona una clase"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psettings
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psstripcomments
|
||||
msgid "-s Strip comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-s Seccionar comentarios "
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psstripcommentsandinfo
|
||||
msgid "-S Strip comments and info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-S Seccionar comentarios e información"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecutefileisnotpascal
|
||||
msgid "TAddToUsesSection.Execute file is not pascal: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El fichero TAddToUsesSection.Execute no es de Pascal: "
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecuteinvalidunitname
|
||||
msgid "TAddToUsesSection.Execute invalid unitname \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de unidad TAddToUsesSection.Execute no válido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptextconversiontoolseditor
|
||||
msgid "Text conversion tools editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de utilidades de conversión de texto"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pth2pasdialogh2pasoptionscheckgroupitemclickunknown
|
||||
msgid "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Opcióno desconocida %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pthefilealreadyexists
|
||||
msgid "The file \"%s\"%salready exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\"%s ya existe."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptools
|
||||
msgid "Tools:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilidades:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptposth2pastoolsexecuteaddtousessectioninvalidunitn
|
||||
msgid "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection invalid unitname \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection nombre de unidad no válida \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswitht
|
||||
msgid "-t Prepend typedef types with T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-t Precede tipos typedef con T"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswithtandremove__
|
||||
msgid "-T Prepend typedef types with T, and remove __"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-T Precede tipo typedef con T, y remueve __"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2punabletocopyfileto
|
||||
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz copiar fichero \"%s\"%sto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2punabletomergefileinto
|
||||
msgid "Unable to merge file \"%s\" into \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de combinar fichero \"%s\" en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pvreplacepointerparametersbyvar
|
||||
msgid "-v Replace pointer parameters by var"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-v Reemplaza parámetros de puntero por var"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwarning
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwarningthefilewillbemergedintomultiplefiles
|
||||
msgid "%sWarning: the file \"%s\"%swill be merged into multiple files:%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sAdvertencia: el fichero \"%s\"%sse combinará con múltiples ficheros:%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwhandlespecialwin32macros
|
||||
msgid "-w Handle special win32 macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-w Maneja macros especiales para win32"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwriteerror
|
||||
msgid "Write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de escritura"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pxhandlesys__trapofthepalmosheaderfiles
|
||||
msgid "-x Handle SYS__TRAP of the PalmOS header files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "-x Maneja SYS__TRAP de los ficheros cabecera de PalmOS"
|
||||
|
@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "¿Eliminar?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischangeclass
|
||||
msgid "Change Class ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar Clase ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischangeparent
|
||||
msgid "Change Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar Contenedor (Parent)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischar
|
||||
msgid "Char"
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Restringido"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisreverttoinherited
|
||||
msgid "Revert to inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revertir a heredado"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissamplemasks
|
||||
msgid "Sample Masks:"
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "El depurador llegó a un inesperado %1:s%0:s%0:sPulse \"Aceptar\" para c
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
|
||||
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr El depurador GNU a través de SSH permite depuración remota a través de una conexión SSH. Ver documentos/RemoteDebugging.txt para más detalles. La ruta debe contener el cliente SSH. Utiliza SSH_Startup_Options para el nombre de host(hostname) y opcionalmente nombre de usuario (username). Utiliza Remote_GDB para el nombre de fichero (filename) de GDB en el ordenador remoto.""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
|
||||
msgid "Response: %sContinue ?"
|
||||
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Resultado inexperado:%sEl depurador finalizará ahora"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
|
||||
msgid "Failed to initialize debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallo al iniciar el depurador"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
|
||||
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallo al iniciar el depurador (fallo al ejecutar set pascal)"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
|
||||
msgid "Failed to load application executable"
|
||||
@ -183,5 +183,5 @@ msgstr "Fallo al cargar el ejecutable de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
|
||||
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El depurador no pudo poner todos los puntos de interrupción durante la inicialización.%0:sVerifique que todo el código fuente haya sido compilado con información de depuración.%0:sPresione Aceptar para ignorar esto y continuar."
|
||||
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "CREATEDATE(<String>)/Convierte <String> cadena a cadena que contiene fec
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatenum
|
||||
msgid "CREATENUM(<String>)/Converts <String> string to string that contains numeric value to use it in SQL clause."
|
||||
msgstr "msgid \"CREATENUM(<String>)/Convierte <String> de cadena a cadena que contiene un valor numérico para ser utilizado en una claúsula SQL."
|
||||
msgstr "CREATENUM(<String>)/Convierte <String> de cadena a cadena que contiene un valor numérico para ser utilizado en una claúsula SQL."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioncreatestr
|
||||
msgid "CREATESTR(<String>)/Adds quotes to the <String> string to use it in SQL clause."
|
||||
@ -109,10 +109,8 @@ msgid "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Returns True if <Number3> is be
|
||||
msgstr "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Retorna True si <Number3> se encuentra entre el <Number1> y el <Number2>."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioniswordpresent
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Returns the date of last day of the previous month of date <Date>."
|
||||
msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines if word <Word> is present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgstr "ASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Retla fecha del última día del mes previo de la fecha <Date>."
|
||||
msgstr "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determina si una palabra <Word> esta presente en la cadena <String>. <Delimiters> es la lista de separadores de palabras"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptionlastdayofprevmonth
|
||||
msgid "LASTDAYOFPREVMONTH(<Date>)/Returns the date of last day of the previous month of date <Date>."
|
||||
|
@ -1,13 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Lucas Martín <codedeep@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 17:45-0600\n"
|
||||
"Project-Id-Version: synedit\n"
|
||||
"Language-Team: Español\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrannotation
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Modo Matemático"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmeasurementunitvalue
|
||||
msgid "Measurement unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmessage
|
||||
msgid "Message"
|
||||
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
|
||||
msgid "Selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selector"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrspace
|
||||
msgid "Space"
|
||||
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Plegar Código"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgstr "Nodos, Uno, Todos, \"en Caret (intercalación)\",\"Nodo actual\""
|
||||
msgstr "Nodos, Uno, Todos, \"En el cursor de texto\",\"Nodo actual\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
@ -487,11 +489,11 @@ msgstr "Pegado Rapido de Selección"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcpluginmulticaretselectiontocarets
|
||||
msgid "Set carets at EOL in selected lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colocar puntos de inserción en EOL en las lineas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcpluginmulticarettogglecaret
|
||||
msgid "Toggle extra caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intercambiar punto de inserción extra"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
|
||||
msgid "Mode,Begin,Continue"
|
||||
@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Arrastre la selección"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove_opt
|
||||
msgid "\"Caret on up if not dragged\",yes,no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Cursor de texto hacia arriba si no es arrastrado\",si,no"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
|
||||
msgid "Line Selection"
|
||||
@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "Selección de línea"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselectionsnoneempty
|
||||
msgid "Line Selection (select immediate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selección de línea (selección inmediata)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -800,4 +802,3 @@ msgstr "<nada>"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_untitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sin titulo"
|
||||
|
||||
|
@ -74,10 +74,6 @@ msgstr "Retroceder en el historial"
|
||||
msgid "History forward"
|
||||
msgstr "Avanzar en el historial"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
||||
msgid "Toggle extra Caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
||||
msgid "Nothing/Default"
|
||||
@ -161,14 +157,6 @@ msgstr "Estandar. Todas las acciones (punto de interrupción, plegado) al hacer
|
||||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
||||
msgstr "Extendido, Acciones (punto de interrupción, plegado) al soltar el ratón. Selección al hacer clic y mover"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
||||
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
||||
msgid "Use line numers to select lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
||||
msgid "Gutter"
|
||||
@ -1189,10 +1177,6 @@ msgstr "Cursor salta tabulaciones"
|
||||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||||
msgstr "Extensión definida por usuario (.pp.xxx)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdcifiledci
|
||||
msgid "DCI file (*.dci)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||||
msgid "Path Editor"
|
||||
msgstr "Ruta del editor"
|
||||
@ -1541,10 +1525,6 @@ msgstr "Usar archivo externo de símbolos de depuración para gdb"
|
||||
msgid "File extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones de archivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
||||
msgid "%s files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
||||
msgid "Find text at cursor"
|
||||
msgstr "Buscar texto desde el cursor"
|
||||
@ -2255,7 +2235,6 @@ msgid "Mouse Action"
|
||||
msgstr "Acción de ratón"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
@ -2461,10 +2440,6 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
||||
msgid "Gutter"
|
||||
msgstr "Columna de marcas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
||||
msgid "Line Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
||||
msgid "Fold Tree"
|
||||
msgstr "Plegado de Código"
|
||||
@ -3184,10 +3159,6 @@ msgstr "Ajustar a líneas guía"
|
||||
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
|
||||
msgstr "Cuando el control está a punto de alinearse con otro control, se ajusta a la posición de alineación."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
|
||||
msgid "Multiline tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
@ -3372,10 +3343,8 @@ msgid "Use launching application"
|
||||
msgstr "Usar al lanzar aplicación"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ime handled by System"
|
||||
msgid "IME handled by System"
|
||||
msgstr "Ime manejados por el Sistema"
|
||||
msgstr "IME manejados por el Sistema"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
||||
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
||||
@ -3399,7 +3368,7 @@ msgstr "Usar historial cuando cierre pestañas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
||||
msgid "Add unit to Uses section"
|
||||
msgstr "Añadir unidad a la sección uses\""
|
||||
msgstr "Añadir unidad a la sección uses"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
||||
@ -4794,7 +4763,6 @@ msgid "unusual characters"
|
||||
msgstr "caracteres no usuales"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
@ -6189,10 +6157,8 @@ msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Compilar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "%s -> Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
||||
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
||||
msgstr "%s -> compilar con -vd para más detalles. Verifica si hay duplicados."
|
||||
msgstr "compilar con -vd para más detalles. Verifica si hay duplicados."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
||||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||||
@ -6648,7 +6614,7 @@ msgstr "Hay problemas al tratar de encontrar todas las unidades desde ficheros d
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
|
||||
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
|
||||
msgstr "Problemas al reparar ficheros include en fichero %s\""
|
||||
msgstr "Problemas al reparar ficheros include en fichero %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
|
||||
msgid "Problems when repairing form file %s"
|
||||
@ -6712,7 +6678,7 @@ msgstr "Propiedades desconocidas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
|
||||
msgid "User selected to end conversion with file %s"
|
||||
msgstr "El usuario ha elegido finalizar la conversión del fichero %s\""
|
||||
msgstr "El usuario ha elegido finalizar la conversión del fichero %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
|
||||
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
|
||||
@ -8399,10 +8365,8 @@ msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
||||
msgstr "Error en el \"Directorio de salida de la unidad\":"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\""
|
||||
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
|
||||
msgstr "ERROR: modo de construcción invalido \"%s\""
|
||||
msgstr "Error: (lazarus) Modo de construcción inválido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
||||
msgid "Error loading file"
|
||||
@ -8548,7 +8512,7 @@ msgstr "Ejecutable"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
|
||||
msgid "executable \"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "ejecutable \"%s\"\" es un directorio"
|
||||
msgstr "ejecutable \"%s\" es un directorio"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
|
||||
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
|
||||
@ -8630,7 +8594,7 @@ msgstr "¿Extender trayectoria de busqueda de ficheros inlcuidos del paquete \"%
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
|
||||
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Extender trayectoria de busqueda de ficheros incluidos del proyecto con %s\"%s\"?\""
|
||||
msgstr "¿Extender trayectoria de busqueda de ficheros incluidos del proyecto con%s\"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
|
||||
msgid "Extend include path?"
|
||||
@ -8694,7 +8658,6 @@ msgid "Failed to save file."
|
||||
msgstr "Fallo al guardar archivo."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
|
||||
msgid "Fatal"
|
||||
msgstr "Fatal"
|
||||
|
||||
@ -9043,7 +9006,7 @@ msgstr "Fichero de mensaje FPC:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
|
||||
msgid "FPC messages: Appendix"
|
||||
msgstr "Mensajes FPC: Apéndice\""
|
||||
msgstr "Mensajes FPC: Apéndice"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
||||
msgid "FPC resources (.res)"
|
||||
@ -9272,10 +9235,6 @@ msgstr "Crecer hacia el más largo"
|
||||
msgid "Has Help"
|
||||
msgstr "Tiene Ayuda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
|
||||
msgid "Header colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
||||
msgid "Header comment for class"
|
||||
msgstr "Comentario de cabecera para la clase"
|
||||
@ -9326,7 +9285,6 @@ msgid "Hide with project option (-vm%s)"
|
||||
msgstr "Ocultar con opción de proyecto (-vm%s)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
|
||||
msgid "Hint"
|
||||
msgstr "Indicación"
|
||||
|
||||
@ -9438,9 +9396,8 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
|
||||
msgstr "Durante la instalación/desinstalación de paquetes se recompilará y reiniciará el IDE."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||||
msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:La configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está a: %2:s%0:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s"
|
||||
msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
|
||||
msgid "Creating Makefile for package %s"
|
||||
@ -9592,7 +9549,6 @@ msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr "Importante"
|
||||
|
||||
@ -9692,10 +9648,6 @@ msgstr "Parámetros heredados"
|
||||
msgid "Inherited project component"
|
||||
msgstr "Componente de proyecto heredado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
|
||||
msgid "Initialize Local Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Para crear una copia limpia del proyecto/paquete, todos los archivos en el siguiente directorio seran borrados y todo su contenido se habrá perdido.%s¿Borrar todos los archivos en \"%s\"?"
|
||||
@ -9705,10 +9657,6 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insertar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
|
||||
msgid "Insert Assignment %s := ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
||||
msgid "insert date"
|
||||
msgstr "insertar fecha"
|
||||
@ -11039,7 +10987,7 @@ msgstr "La unidad principal es una fuente Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
|
||||
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
|
||||
msgstr "Asumir Pascal incluso si no finaliza con los sufijos .pas/.pp.\""
|
||||
msgstr "Asumir Pascal incluso si no finaliza con los sufijos .pas/.pp."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
||||
msgid "Make Executable"
|
||||
@ -11126,10 +11074,6 @@ msgstr "Asegúrate de que todos los ficheros ppu del paquete se encuentren en su
|
||||
msgid "Manage Source Editors ..."
|
||||
msgstr "Gestionar Editores de fuente ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
|
||||
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
|
||||
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
|
||||
msgstr "Máximos procesos paralelos, 0 significa por defecto (%s)"
|
||||
@ -11201,7 +11145,7 @@ msgstr "Construir Lazarus con el Perfil: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildmanymodes
|
||||
msgid "Build many Modes ..."
|
||||
msgstr "Construir Algunos Modos ..."
|
||||
msgstr "Construir Varios Modos ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
||||
msgid "Check LFM File in Editor"
|
||||
@ -12372,10 +12316,6 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore2
|
||||
msgid "More ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
||||
msgid "More >>"
|
||||
@ -12437,10 +12377,6 @@ msgstr "Mover estas unidades romperá su sección uses. Ver ventana de mensajes
|
||||
msgid "(ms)"
|
||||
msgstr "(ms)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
|
||||
msgid "Message colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
|
||||
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
|
||||
msgstr "Multiples directorios se separan mediante punto y coma (;)"
|
||||
@ -12653,7 +12589,6 @@ msgid "Not a valid Pascal identifier"
|
||||
msgstr "Identificador Pascal no valido"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnote
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
@ -12963,12 +12898,6 @@ msgstr "Abrir URL"
|
||||
msgid "Open XML"
|
||||
msgstr "Abrir XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
|
||||
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
|
||||
msgstr "Opciones cambiadas, recompila limpiando con -B"
|
||||
@ -13082,7 +13011,6 @@ msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
|
||||
msgstr "El nombre de página \"%s\" ya existe. No se añade."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispanic
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr "Pánico"
|
||||
|
||||
@ -13115,10 +13043,6 @@ msgstr "Pegar portapapeles"
|
||||
msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
|
||||
msgid "Pastel Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
@ -13799,10 +13723,6 @@ msgstr "Dependencia rota"
|
||||
msgid "Circular dependencies found"
|
||||
msgstr "Dependencia circular encontrada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
|
||||
msgid "Compile package %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
||||
msgid "Delete failed"
|
||||
msgstr "Falló el borrado"
|
||||
@ -14410,10 +14330,6 @@ msgstr "%s (posición fuera de la fuente)"
|
||||
msgid "ppu in wrong directory=%s."
|
||||
msgstr "ppu en directorio incorrecto=%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
|
||||
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
||||
msgid "Preceding word"
|
||||
msgstr "Palabra anterior"
|
||||
@ -15565,10 +15481,6 @@ msgstr "Seleccionar esto para traducir los mensajes del compilador a otro lengua
|
||||
msgid "(Set up default indentation)"
|
||||
msgstr "(Configurar sangría predeterminada)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissetutf8inrtl
|
||||
msgid "Set UTF-8 in RTL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
||||
msgid "Short:"
|
||||
msgstr "Corto:"
|
||||
@ -16485,7 +16397,7 @@ msgstr "Ya existe un paquete %s en la lista"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
|
||||
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
|
||||
msgstr "Ya existe una unidad \"%s\" en %s%sAntigua: %s%sNueva: %s%sTienes que asegurarte de que el trayecto de búsqueda de unidad contiene únicamente una de ellas.%s%s¿Continuar?\""
|
||||
msgstr "Ya existe una unidad \"%s\" en %s%sAntigua: %s%sNueva: %s%sTienes que asegurarte de que el trayecto de búsqueda de unidad contiene únicamente una de ellas.%s%s¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||||
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
||||
@ -16587,10 +16499,6 @@ msgstr "La ruta de búsqueda de Unidades de \"%s\" contiene el directorio de fue
|
||||
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
||||
msgstr "El directorio de trabajo \"%s\" no existe.%sPor favor, verifique el directorio de trabajo en el Menu > Ejecutar > Parámetros de Ejecución."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhisbuildmodenowsetsutf8inthertlflagsareinpagesoth
|
||||
msgid "This build mode now sets UTF-8 in the RTL.%s Flags are in pages \"Other\" and \"Additions and Overrides\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
||||
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
||||
msgstr "Este componente ya contiene una clase con el nombre %s."
|
||||
@ -16627,10 +16535,6 @@ msgstr "Este conjunto de opciones para construir Lazarus no es compatible con es
|
||||
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
||||
msgstr "Esta sentencia no puede ser extraida.%sPor favor, seleccione algo de código para extraer un nuevo procedimiento/método."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
|
||||
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
|
||||
msgid "This will create a circular dependency."
|
||||
msgstr "Esto creará una dependencia circular."
|
||||
@ -16638,7 +16542,7 @@ msgstr "Esto creará una dependencia circular."
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
|
||||
msgstr "Esto pondrá un montón de texto (%s) en el portapapeles.¿Proceder?"
|
||||
msgstr "Esto pondrá un montón de texto (%s) en el portapapeles.%s¿Proceder?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhreads
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
|
||||
@ -16726,34 +16630,6 @@ msgstr "Ruta:"
|
||||
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
||||
msgstr "Intercambiar mostrar ruta completa o relativa para nombres de archivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
|
||||
msgid "Toolbar Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
|
||||
msgid "Highlight toolbars buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
|
||||
msgid "Raise toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsstandardvisible
|
||||
msgid "Standard toolbar visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionstoolbarsvisible
|
||||
msgid "Toolbars visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsviewdebugvisible
|
||||
msgid "Debug toolbar visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
|
||||
msgid "tool \"%s\" has no executable"
|
||||
msgstr "la utilidad \"%s\" no tiene ejecutable"
|
||||
@ -16883,9 +16759,8 @@ msgid "Scanning ..."
|
||||
msgstr "Escaneando ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Scanning: %s units ..."
|
||||
msgstr "Escaneando: % units ..."
|
||||
msgstr "Escaneando: %s units ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
|
||||
msgid "(Search)"
|
||||
@ -16932,9 +16807,8 @@ msgid "Used by Implementations: %s"
|
||||
msgstr "Utilizado por Implementaciones: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "used by implementations: %s"
|
||||
msgstr "utilizados por implementaciones: /s"
|
||||
msgstr "utilizados por implementaciones: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
|
||||
msgid "Used by Interfaces: %s"
|
||||
@ -17005,10 +16879,8 @@ msgid "Included by:"
|
||||
msgstr "Incluido por:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "in Project:"
|
||||
msgid "In project:"
|
||||
msgstr "en Proyecto:"
|
||||
msgstr "En Proyecto:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
||||
@ -17619,7 +17491,6 @@ msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
|
||||
msgid "Verbose"
|
||||
msgstr "Explicativo"
|
||||
|
||||
@ -17872,10 +17743,9 @@ msgstr "Puede desactivar esto para formularios individuales a través de la vent
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
||||
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
||||
msgstr "Puedes descargar FPC y su código fuente desde http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory\""
|
||||
msgstr "Puedes descargar FPC y su código fuente desde http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling"
|
||||
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
|
||||
msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando."
|
||||
@ -18286,10 +18156,6 @@ msgstr "Macros"
|
||||
msgid "Text marker commands"
|
||||
msgstr "Comandos de marcas de texto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
|
||||
msgid "Multi caret commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
||||
msgid "Package menu commands"
|
||||
msgstr "Comandos para el menu del Paquete"
|
||||
@ -18732,16 +18598,12 @@ msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
||||
msgstr "Buscar $IFDEF Fuera de Lugar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move cursor half-word left"
|
||||
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
|
||||
msgstr "Mover cursor mitad palabra izquierda"
|
||||
msgstr "Mover cursor parte de palabra a la izquierda (ej. CamelCase)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move cursor half-word right"
|
||||
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
|
||||
msgstr "Mover cursor mitad palabra derecha"
|
||||
msgstr "Mover cursor parte de palabra a la derecha (ej. CamelCase)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
||||
msgid "Ime Str"
|
||||
@ -18976,30 +18838,6 @@ msgstr "Pegar contenido del portapapeles en la posición actual"
|
||||
msgid "pause program"
|
||||
msgstr "pausar programa"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
|
||||
msgid "Clear all extra carets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
|
||||
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
|
||||
msgid "Cursor keys move all extra carets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
|
||||
msgid "Add extra caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
|
||||
msgid "Toggle extra caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
|
||||
msgid "Remove extra caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
||||
msgid "Previous Bookmark"
|
||||
msgstr "Marcador Anterior"
|
||||
@ -19107,16 +18945,12 @@ msgid "Select Goto XY"
|
||||
msgstr "Seleccionar ir a XY"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select half-word left"
|
||||
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
|
||||
msgstr "Seleccionar mitad de palabra izquierda"
|
||||
msgstr "Seleccoinar parte de la palabra a la izquierda (ej. CamelCase)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select half-word right"
|
||||
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
|
||||
msgstr "Seleccionar mitad de palabra derecha"
|
||||
msgstr "Seleccionar parte de la palabra a la derecha (ej. CamelCase)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
||||
msgid "Select Left"
|
||||
@ -19568,10 +19402,6 @@ msgstr "Mover cursor una palabra a la derecha"
|
||||
msgid "Edit keys of command"
|
||||
msgstr "Editar teclas de comando"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
|
||||
msgid "Continue with next mouse up action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
|
||||
msgid "Fold comments"
|
||||
msgstr "Plegar comentarios"
|
||||
@ -19604,26 +19434,6 @@ msgstr "Ocultar comentarios"
|
||||
msgid "Hide comments in selection"
|
||||
msgstr "Ocultar los comentarios de la selección"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
|
||||
msgid "Match action button of mouse down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
|
||||
msgid "Match action line of mouse down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
|
||||
msgid "Match action modifiers of mouse down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
|
||||
msgid "Match action pos of mouse down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
|
||||
msgid "Search all action of mouse down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
|
||||
msgid "Unfold active Ifdef"
|
||||
msgstr "Desplegar Ifdef activo"
|
||||
@ -19736,7 +19546,6 @@ msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificación"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify"
|
||||
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
||||
msgstr "&Evaluar/Modificar ..."
|
||||
|
@ -688,7 +688,6 @@ msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Base de datos de ayuda \"%s\" no encotrada"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound"
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Ayuda para directiva \"%s\" no encontrada."
|
||||
@ -1543,6 +1542,8 @@ msgid ""
|
||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento seleccionado no existe en el disco:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -723,8 +723,6 @@ msgid "Run query"
|
||||
msgstr "Ejecutar consulta"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " Query executed successfully: %d rows affected."
|
||||
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
|
||||
msgstr "Consulta ejecutada con éxito: %d registros afectados."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user