Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #35928

git-svn-id: trunk@61672 -
This commit is contained in:
maxim 2019-08-04 21:59:52 +00:00
parent 9461fbdd79
commit 3356170ca6
9 changed files with 54 additions and 157 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: reglazdaemon.sdaemonappdescr #: reglazdaemon.sdaemonappdescr
msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background." msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background."
@ -28,16 +28,12 @@ msgid "Daemon Module for inclusion in a daemon application"
msgstr "Démon modul egy alkalmazásba történő beépítéshez" msgstr "Démon modul egy alkalmazásba történő beépítéshez"
#: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr #: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
#| "Only one daemon mapper may exist in a daemon application.\n"
msgid "" msgid ""
"Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n" "Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
"Only one daemon mapper may exist in a daemon application." "Only one daemon mapper may exist in a daemon application."
msgstr "" msgstr ""
"Démon gyűjtő egy alkalmazásba történő beépítéshez.\n" "Démon gyűjtő egy alkalmazásba történő beépítéshez.\n"
"Csak egy démon gyűjtő lehet egy démon alkalmazásban.\n" "Csak egy démon gyűjtő lehet egy démon alkalmazásban."
#: reglazdaemon.sdaemonmappername #: reglazdaemon.sdaemonmappername
msgid "Daemon mapper" msgid "Daemon mapper"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators #: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
msgid "Available code generators" msgid "Available code generators"
@ -130,28 +130,20 @@ msgid "Applying data dictionary to field %s"
msgstr "Adatszótár alkalmazása e mezőre: %s" msgstr "Adatszótár alkalmazása e mezőre: %s"
#: ldd_consts.serrnodatadesktopdoselect #: ldd_consts.serrnodatadesktopdoselect
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not locate the database desktop application.\n"
#| "Would you like to select it ?\n"
msgid "" msgid ""
"Could not locate the database desktop application.\n" "Could not locate the database desktop application.\n"
"Would you like to select it ?" "Would you like to select it ?"
msgstr "" msgstr ""
"A Database Desktop alkalmazás nem található.\n" "A Database Desktop alkalmazás nem található.\n"
"Szeretné kiválasztani?\n" "Szeretné kiválasztani?"
#: ldd_consts.serrnodatadictactive #: ldd_consts.serrnodatadictactive
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No datadictionary active.\n"
#| "Please set a data dictionary for the project\n"
msgid "" msgid ""
"No datadictionary active.\n" "No datadictionary active.\n"
"Please set a data dictionary for the project" "Please set a data dictionary for the project"
msgstr "" msgstr ""
"Nincs aktív adatszótár.\n" "Nincs aktív adatszótár.\n"
"Adjon meg egy adatszótárat a projekt számára!\n" "Adjon meg egy adatszótárat a projekt számára!"
#: ldd_consts.serrselectdd #: ldd_consts.serrselectdd
msgid "Please select a known data dictionary" msgid "Please select a known data dictionary"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: le_e_spreadsheet_consts.sallinonepage #: le_e_spreadsheet_consts.sallinonepage
msgid "All in one page" msgid "All in one page"
@ -40,16 +40,12 @@ msgid "Delete empty rows"
msgstr "Üres sorok törlése" msgstr "Üres sorok törlése"
#: le_e_spreadsheet_consts.senterpagenumbers #: le_e_spreadsheet_consts.senterpagenumbers
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter page numbers and/or page ranges,\n"
#| "separated by commas. For example, 1,3,5-12\n"
msgid "" msgid ""
"Enter page numbers and/or page ranges,\n" "Enter page numbers and/or page ranges,\n"
"separated by commas. For example, 1,3,5-12" "separated by commas. For example, 1,3,5-12"
msgstr "" msgstr ""
"Oldalszámok és/vagy tartományok megadása\n" "Oldalszámok és/vagy tartományok megadása\n"
"vesszővel elválasztva. Például: 1,3,5-12\n" "vesszővel elválasztva. Például: 1,3,5-12"
#: le_e_spreadsheet_consts.sexportpagefooter #: le_e_spreadsheet_consts.sexportpagefooter
msgid "Export page footer" msgid "Export page footer"

View File

@ -212,28 +212,22 @@ msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Over
msgstr "A következő fájl már létezik a tárolóban: \"%s\". Felülírás?" msgstr "A következő fájl már létezik a tárolóban: \"%s\". Felülírás?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
#| "\"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"A személyes tároló nem nyitható meg: \"%s\". Hibaüzenet: \n" "A személyes tároló nem nyitható meg: \"%s\". Hibaüzenet: \n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
#| "\"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"A személyes tároló nem menthető: \"%s\". Hibaüzenet: \n" "A személyes tároló nem menthető: \"%s\". Hibaüzenet: \n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
msgid "Cannot add package to repository!" msgid "Cannot add package to repository!"
@ -245,40 +239,31 @@ msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
msgstr "A csomag nem törölhető: \"%s\"" msgstr "A csomag nem törölhető: \"%s\""
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
#| "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
msgid "" msgid ""
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n" "The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?" "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"A következő könyvtár nem üres: \"%s\"\n" "A következő könyvtár nem üres: \"%s\"\n"
"Jobb lenne a tárolót egy üres könyvtárba menteni. Folytatás?\n" "Jobb lenne a tárolót egy üres könyvtárba menteni. Folytatás?"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgid "" msgid ""
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!" "Each repository and Lazarus package must be unique!"
msgstr "" msgstr ""
"A következő csomag már megtalálható az aktuális tárolóban: \"%s\"\n" "A következő csomag már megtalálható az aktuális tárolóban: \"%s\"\n"
"Minden tárolónak és Lazarus csomagnak csak egy példányban szabad létezni!\n" "Minden tárolónak és Lazarus csomagnak csak egy példányban szabad létezni!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
msgid "" msgid ""
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
"Each repository and Lazarus package must be unique!" "Each repository and Lazarus package must be unique!"
msgstr "" msgstr ""
"A következő Lazarus csomag már megtalálható az aktuális tárolóban: \"%s\"\n" "A következő Lazarus csomag már megtalálható az aktuális tárolóban: \"%s\"\n"
"Minden tárolónak és Lazarus csomagnak csak egy példányban szabad létezni!\n" "Minden tárolónak és Lazarus csomagnak csak egy példányban szabad létezni!"
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
msgid "Package successfully added to repository." msgid "Package successfully added to repository."
@ -570,16 +555,12 @@ msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
msgstr "Fájlok küldése (\"%s\"). Kis türelmet..." msgstr "Fájlok küldése (\"%s\"). Kis türelmet..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9 #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
#| "Your request will be processed in 24 hours.\n"
msgid "" msgid ""
"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
"Your request will be processed in 24 hours." "Your request will be processed in 24 hours."
msgstr "" msgstr ""
"A fájlok sikeresen el lettek küldve. Köszönet a csomagok beküldéséért!\n" "A fájlok sikeresen el lettek küldve. Köszönet a csomagok beküldéséért!\n"
"A kérés 24 órán belül fel lesz dolgozva.\n" "A kérés 24 órán belül fel lesz dolgozva."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
msgid "No packages found!" msgid "No packages found!"
@ -743,16 +724,12 @@ msgid "None of the checked repository packages are available externally."
msgstr "A kijelölt tárolócsomagok egyike sem érhető el külső tárolóban." msgstr "A kijelölt tárolócsomagok egyike sem érhető el külső tárolóban."
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Installing packages from external link is not without a risk!\n"
#| "Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
msgid "" msgid ""
"Installing packages from external link is not without a risk!\n" "Installing packages from external link is not without a risk!\n"
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?" "Only install if you trust the package maintainer. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"A csomagok külső hivatkozásról történő telepítése nem kockázatmentes!\n" "A csomagok külső hivatkozásról történő telepítése nem kockázatmentes!\n"
"Csak akkor telepítse ha megbízik a csomag karbantartójában. Folytatás?\n" "Csak akkor telepítse ha megbízik a csomag karbantartójában. Folytatás?"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
#, object-pascal-format #, object-pascal-format
@ -794,16 +771,12 @@ msgid "No packages to show."
msgstr "Nincs megjelenítendő csomag." msgstr "Nincs megjelenítendő csomag."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0 #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remote package repository not configured.\n"
#| "Do you wish to configure it now?\n"
msgid "" msgid ""
"Remote package repository not configured.\n" "Remote package repository not configured.\n"
"Do you wish to configure it now?" "Do you wish to configure it now?"
msgstr "" msgstr ""
"A távoli csomagtároló nincs beállítva.\n" "A távoli csomagtároló nincs beállítva.\n"
"Szeretné most beállítani?\n" "Szeretné most beállítani?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!" msgid "Please check at least one package!"
@ -850,16 +823,13 @@ msgid "%s packages deleted!"
msgstr "%s csomag törölve!" msgstr "%s csomag törölve!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
#| "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n"
msgid "" msgid ""
"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE." "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE."
msgstr "" msgstr ""
"%sBiztosan eltávolíthatók a kijelölt csomagok?\n" "%sBiztosan eltávolíthatók a kijelölt csomagok?\n"
"Fontos: a változtatások érvénybelépéséhez az IDE újraépítése szükséges.\n" "Fontos: a változtatások érvénybelépéséhez az IDE újraépítése szükséges."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
#, object-pascal-format #, object-pascal-format

View File

@ -173,11 +173,7 @@ msgid "Duplicate Originals"
msgstr "Ismétlődő eredeti szövegek" msgstr "Ismétlődő eredeti szövegek"
#: pocheckerconsts.serroroncleanup #: pocheckerconsts.serroroncleanup
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "An unrecoverable error occurred\n"
#| "%s\n"
#| "Please close the program\n"
msgid "" msgid ""
"An unrecoverable error occurred\n" "An unrecoverable error occurred\n"
"%s\n" "%s\n"
@ -185,19 +181,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Helyrehozhatatlan hiba történt\n" "Helyrehozhatatlan hiba történt\n"
"%s\n" "%s\n"
"Zárja be a programot!\n" "Zárja be a programot!"
#: pocheckerconsts.serroroncreate #: pocheckerconsts.serroroncreate
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Error creating an instance of TPoFamily:\n"
#| "%s\n"
msgid "" msgid ""
"Error creating an instance of TPoFamily:\n" "Error creating an instance of TPoFamily:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni egy TPoFamily példányt:\n" "Nem sikerült létrehozni egy TPoFamily példányt:\n"
"%s\n" "%s"
#: pocheckerconsts.serrorsbytest #: pocheckerconsts.serrorsbytest
#, object-pascal-format #, object-pascal-format
@ -210,16 +203,13 @@ msgid "File %s"
msgstr "Fájl: %s" msgstr "Fájl: %s"
#: pocheckerconsts.sfilesnotfoundandremoved #: pocheckerconsts.sfilesnotfoundandremoved
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "The following non-existent files were removed from the list:\n"
#| "%s\n"
msgid "" msgid ""
"The following non-existent files were removed from the list:\n" "The following non-existent files were removed from the list:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"A következő nem létező fájlok el lettek távolítva a listából:\n" "A következő nem létező fájlok el lettek távolítva a listából:\n"
"%s\n" "%s"
#: pocheckerconsts.sfuzzystrings #: pocheckerconsts.sfuzzystrings
msgid "Fuzzy strings" msgid "Fuzzy strings"
@ -307,24 +297,16 @@ msgid "Found %d warnings."
msgstr "%d figyelmeztetés." msgstr "%d figyelmeztetés."
#: pocheckerconsts.sopenfail #: pocheckerconsts.sopenfail
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Unable to open file:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Unable to open file:\n" "Unable to open file:\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"A fájl nem nyitható meg:\n" "A fájl nem nyitható meg:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: pocheckerconsts.sopenfailexternal #: pocheckerconsts.sopenfailexternal
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Unable to open file\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "in external editor\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Unable to open file\n" "Unable to open file\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
@ -334,7 +316,7 @@ msgstr ""
"A fájl nem nyitható meg a külső szerkesztőben:\n" "A fájl nem nyitható meg a külső szerkesztőben:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
"Külső szerkesztő:\n" "Külső szerkesztő:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: pocheckerconsts.sopenfileinexternaleditor #: pocheckerconsts.sopenfileinexternaleditor
msgid "Open file in external editor" msgid "Open file in external editor"
@ -397,16 +379,13 @@ msgid "Save &As ..."
msgstr "Mentés másként..." msgstr "Mentés másként..."
#: pocheckerconsts.ssaveerror #: pocheckerconsts.ssaveerror
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Error saving file:\n"
#| "%s\n"
msgid "" msgid ""
"Error saving file:\n" "Error saving file:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba a fájl mentésekor:\n" "Hiba a fájl mentésekor:\n"
"%s\n" "%s"
#: pocheckerconsts.sscandir #: pocheckerconsts.sscandir
msgid "Scan a folder" msgid "Scan a folder"
@ -433,12 +412,7 @@ msgid "Show statistics graph"
msgstr "Statisztika grafikus megjelenítése" msgstr "Statisztika grafikus megjelenítése"
#: pocheckerconsts.sstathint #: pocheckerconsts.sstathint
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Translated: %d (%.1f%%)\n"
#| "Untranslated: %d (%.1f%%)\n"
#| "Fuzzy: %d (%.1f%%)\n"
#| "Errors in selected tests: %d\n"
msgid "" msgid ""
"Translated: %d (%.1f%%)\n" "Translated: %d (%.1f%%)\n"
"Untranslated: %d (%.1f%%)\n" "Untranslated: %d (%.1f%%)\n"
@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Lefordítva: %d (%.1f%%)\n" "Lefordítva: %d (%.1f%%)\n"
"Nincs lefordítva: %d (%.1f%%)\n" "Nincs lefordítva: %d (%.1f%%)\n"
"Bizonytalan: %d (%.1f%%)\n" "Bizonytalan: %d (%.1f%%)\n"
"Hibák száma a kiválasztott tesztekben: %d\n" "Hibák száma a kiválasztott tesztekben: %d"
#: pocheckerconsts.sthefollowingmissingmasterpofileswereremoved #: pocheckerconsts.sthefollowingmissingmasterpofileswereremoved
#, object-pascal-format #, object-pascal-format

View File

@ -74,11 +74,7 @@ msgid "Enable to show target filenames with paths."
msgstr "Engedélyezi a célfájlok nevei útvonalakkal együtt jelenjenek meg." msgstr "Engedélyezi a célfájlok nevei útvonalakkal együtt jelenjenek meg."
#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile #: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Could not find target file\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "What do you want to do?\n"
msgid "" msgid ""
"Could not find target file\n" "Could not find target file\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
@ -86,7 +82,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A célfájl nem található:\n" "A célfájl nem található:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
"Mi történjen most?\n" "Mi történjen most?"
#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed #: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group." msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
@ -292,16 +288,13 @@ msgid "Project group modified"
msgstr "Projektcsoport módosítva" msgstr "Projektcsoport módosítva"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm #: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Project group \"%s\" is modified.\n"
#| "What do you want to do?\n"
msgid "" msgid ""
"Project group \"%s\" is modified.\n" "Project group \"%s\" is modified.\n"
"What do you want to do?" "What do you want to do?"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) \"%s\" projektcsoport módosult.\n" "A(z) \"%s\" projektcsoport módosult.\n"
"Mi történjen most?\n" "Mi történjen most?"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption #: projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption" msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.sloadsqlcodehint #: sqlstringspropertyeditordlg.sloadsqlcodehint
msgid "Load SQL code ..." msgid "Load SQL code ..."
@ -68,16 +68,13 @@ msgid "Quick SQL check OK"
msgstr "Gyors SQL ellenőrzés OK" msgstr "Gyors SQL ellenőrzés OK"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlsyntaxerror #: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlsyntaxerror
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Probable syntax error in SQL statement:\n"
#| "%s\n"
msgid "" msgid ""
"Probable syntax error in SQL statement:\n" "Probable syntax error in SQL statement:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Lehetséges szintaktikai hiba az SQL állományban:\n" "Lehetséges szintaktikai hiba az SQL állományban:\n"
"%s\n" "%s"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption #: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
msgid "SQL Code" msgid "SQL Code"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ipconst.cacheadding #: ipconst.cacheadding
#, object-pascal-format #, object-pascal-format
@ -434,14 +434,7 @@ msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
msgstr "Nem támogatott protokoll az URL-ben: %s" msgstr "Nem támogatott protokoll az URL-ben: %s"
#: ipconst.sicmpecho #: ipconst.sicmpecho
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Echo reply (Hop number: %d)\n"
#| " Status = %d\n"
#| " RTTime = %d\n"
#| " Ttl = %d\n"
#| " Tos = %d\n"
#| " IpFlags = %d\n"
msgid "" msgid ""
"Echo reply (Hop number: %d)\n" "Echo reply (Hop number: %d)\n"
" Status = %d\n" " Status = %d\n"
@ -455,7 +448,7 @@ msgstr ""
" RTTime = %d\n" " RTTime = %d\n"
" Ttl = %d\n" " Ttl = %d\n"
" Tos = %d\n" " Tos = %d\n"
" IpFlags = %d\n" " IpFlags = %d"
#: ipconst.sicmpechostring #: ipconst.sicmpechostring
#, object-pascal-format #, object-pascal-format

View File

@ -1386,25 +1386,17 @@ msgid "%s bytes"
msgstr "%s bájt" msgstr "%s bájt"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath" msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
msgid "" msgid ""
"Invalid pathname:\n" "Invalid pathname:\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Érvénytelen útvonal:\n" "Érvénytelen útvonal:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Invalid relative pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "in relation to rootpath:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Invalid relative pathname:\n" "Invalid relative pathname:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
@ -1414,20 +1406,17 @@ msgstr ""
"Érvénytelen relatív útvonal:\n" "Érvénytelen relatív útvonal:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
"az alapkönyvtárhoz viszonyítva:\n" "az alapkönyvtárhoz viszonyítva:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "Invalid pathname:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
msgid "" msgid ""
"Invalid pathname:\n" "Invalid pathname:\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Érvénytelen útvonal:\n" "Érvénytelen útvonal:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: lclstrconsts.sshellctrlskb #: lclstrconsts.sshellctrlskb
#, object-pascal-format #, object-pascal-format
@ -1444,16 +1433,13 @@ msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
#, object-pascal-format, fuzzy #, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "The selected item does not exist on disk:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n" "The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"A kiválasztott elem nem létezik a lemezen:\n" "A kiválasztott elem nem létezik a lemezen:\n"
"\"%s\"\n" "\"%s\""
#: lclstrconsts.sshellctrlssize #: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size" msgid "Size"