Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #31739

git-svn-id: trunk@54785 -
This commit is contained in:
maxim 2017-05-01 10:31:50 +00:00
parent ff2d2b0a3a
commit 379fa56788
6 changed files with 37 additions and 63 deletions

View File

@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%s, a(z) %s tulajdonság által írva"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr ""
msgstr "A beszúrási jel a kódon kívül van"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"

View File

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "nyitó zárójel az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctscannotaddaunittotheimplementationbecauseonlyaunith
msgid "cannot add a unit to the implementation, because only a unit has one"
msgstr ""
msgstr "nem lehet unit-ot hozzáadni az \"implementation\" szakaszhoz, mert az csak a unit-oknak van"
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
msgid "character constant out of range"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Az osztály nem található: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound2
msgid "class not found \"%s\""
msgstr ""
msgstr "az osztály nem található: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "érvénytelen művelet: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidpositionforinsertionofstatements
msgid "invalid position for insertion of statements"
msgstr ""
msgstr "az adott pozícióba nem lehet állományokat beszúrni"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Lazarus források"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodhasnodeclaration
msgid "method \"%s\" has no declaration"
msgstr ""
msgstr "a metódus nincs deklarálva: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
msgid "method name"

View File

@ -105,5 +105,5 @@ msgstr "Távoli tároló"
#: fppkg_const.rsshowfppkgpackagemanager
msgid "Show Fppkg Package Manager"
msgstr ""
msgstr "Fppkg Csomagkezelő megjelenítése"

View File

@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Rendezés"
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
msgid "Load checked packages"
msgstr ""
msgstr "Kijelölt csomagok betöltése"
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
msgid "Reset rating"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Értékelés visszavonása"
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
msgid "Save checked packages"
msgstr ""
msgstr "Kijelölt csomagok mentése"
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
msgid "Save to file"
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
msgstr ""
msgstr "%s csomag sikeresen betöltve fájlból!"
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
msgid "%s packages successfully saved to file!"
msgstr ""
msgstr "%s csomag sikeresen fájlba mentve!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..."
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
msgid "Please check at least one package!"
msgstr ""
msgstr "Legalább egy csomagot ki kell jelölni!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Telepítve"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
msgid "Lazarus Package (.lpk)"
msgstr ""
msgstr "Lazarus csomag (.lpk)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
msgid "Packages"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Proxy használata"
#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
msgstr ""
msgstr "Általános ikon megjelenítése az új csomagok esetén telepítés után"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
msgid "Choose a profile that best fits you"

View File

@ -122,8 +122,6 @@ msgid "New project group"
msgstr "Új projektcsoport"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
#, fuzzy
#| msgid "New project group ..."
msgid "New Project group ..."
msgstr "Új projektcsoport ..."
@ -156,14 +154,10 @@ msgid "Targets"
msgstr "Célok"
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Open project group ..."
msgid "Open Project Group ..."
msgstr "Projektcsoport megnyitása ..."
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Open recent project group"
msgid "Open Recent Project Group"
msgstr "Legutóbbi projektcsoport megnyitása"
@ -242,7 +236,7 @@ msgstr "Újratöltés"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroups
msgid "Project Groups"
msgstr ""
msgstr "Projektcsoportok"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
msgid "Save As ..."
@ -276,17 +270,13 @@ msgid "Save project group"
msgstr "Projektcsoport mentése"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Save project group"
msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
msgid "Save Project Group"
msgstr "Projektcsoport mentése"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
#, fuzzy
#| msgid "Save project group as ..."
msgid "Save Project Group As ..."
msgstr "A projektcsoport mentése másként ..."
msgstr "Projektcsoport mentése másként ..."
#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
msgid "Remove all invalid targets"

View File

@ -9878,7 +9878,7 @@ msgstr "IDE makrók"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
msgstr ""
msgstr "Az IDE karbantartja az Application.Scaled (Hi-DPI) beállítást a fő unit-ban."
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
@ -10630,16 +10630,12 @@ msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "DFM fájl átalakítása LFM fájllá"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgid "Copy selected components"
msgstr "Kijelölt komponensek másolása a vágólapra"
msgstr "Kijelölt komponensek másolása"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgid "Cut selected components"
msgstr "Kijelölt komponensek kivágása a vágólapra"
msgstr "Kijelölt komponensek kivágása"
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
msgid "Default adapted to OS X"
@ -10815,10 +10811,8 @@ msgid "Open package file"
msgstr "Csomagfájl megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Paste Components from clipboard"
msgid "Paste Components"
msgstr "Komponensek beillesztése a vágólapról"
msgstr "Komponensek beillesztése"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
@ -11510,11 +11504,11 @@ msgstr "A fő unit tartalmazza az Application.CreateForm állományt"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement
msgid "Main unit has Application.Scaled statement"
msgstr ""
msgstr "A fő unit tartalmazza az Application.Scaled állományt"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement
msgid "Main unit has Application.Title statement"
msgstr ""
msgstr "A fő unit tartalmazza az Application.Title állományt"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
@ -12053,13 +12047,11 @@ msgstr "Bekérés"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
msgid "GroupIndex: %d"
msgstr ""
msgstr "Csoport (GroupIndex): %d"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
#, fuzzy
#| msgid "GroupIndex value(s): %s"
msgid "Values in use: %s"
msgstr "Csoportok (GroupIndex): %s"
msgstr "Használt értékek: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
msgid "Inadequate Description"
@ -12177,7 +12169,7 @@ msgstr "Felugró menü hozzárendelések: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
msgid "RadioItem"
msgstr ""
msgstr "Kiválasztható (RadioItem)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
msgid "Remaining conflicts: %s"
@ -14088,7 +14080,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csomag egyéb források útvonala tartalmazza a(z) \"%s\" k
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr ""
msgstr "a(z) %s kimeneti könyvtára Pascal unit forráskódját tartalmazza: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
@ -14209,11 +14201,11 @@ msgstr "Megszakítások száma"
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
msgstr ""
msgstr "a(z) \"%s\" fordítói definíció kétszer fordul elő, eltérő értékekkel"
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
msgstr ""
msgstr "a fordító -%s kapcsolója kétszer fordul elő, eltérő értékekkel"
#: lazarusidestrconsts.lispaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
@ -14789,7 +14781,7 @@ msgstr "CompiledSrcPath hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
msgid "Namespaces"
msgstr ""
msgstr "Névterek"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
@ -15432,7 +15424,7 @@ msgstr "Globális"
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Hálózaton"
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
@ -15444,7 +15436,7 @@ msgstr "Globális hivatkozások itt: "
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
msgid "Show online links"
msgstr ""
msgstr "Hálózati hivatkozások megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
msgid "Show user links in "
@ -15771,7 +15763,7 @@ msgstr "Projekt-makró tulajdonságok"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
msgid "Project Namespaces"
msgstr ""
msgstr "Projekt névterei"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
@ -17014,7 +17006,7 @@ msgstr "Kifejezések"
#: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically
msgid "Sort Unicode range list alphabetically"
msgstr ""
msgstr "Unicode tartománylista rendezése ábécé szerint"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
@ -18499,7 +18491,7 @@ msgstr "Futtatás nem lehetséges"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
msgid "Unable to run \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Futtatás nem lehetséges: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
@ -19769,11 +19761,9 @@ msgid "config build file"
msgstr "építés fájl konfigurálása"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
#, fuzzy
#| msgid "Copy selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
msgstr "Másolás"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
@ -19788,11 +19778,9 @@ msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr "Szerkesztő másolása az előző üres ablakba"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
#, fuzzy
#| msgid "Cut selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
msgid "Cut"
msgstr "Kijelölés kivágása a vágólapra"
msgstr "Kivágás"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
@ -20149,11 +20137,9 @@ msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Lapfül mozgatása a jobb szélre"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
#, fuzzy
#| msgid "MultiPaste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése forráskóddal az aktuális helyre"
msgstr "Beillesztés forráskóddal"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
@ -20212,11 +20198,9 @@ msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Kurzor mozgatása egy oldallal feljebb"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
#, fuzzy
#| msgid "Paste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése az aktuális helyre"
msgstr "Beillesztés"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"