Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #20957

git-svn-id: trunk@34375 -
This commit is contained in:
maxim 2011-12-23 21:39:33 +00:00
parent 77c557782e
commit 38263f7b6b
7 changed files with 138 additions and 121 deletions

1
.gitattributes vendored
View File

@ -1759,6 +1759,7 @@ components/lazutils/fileutil.inc svneol=native#text/pascal
components/lazutils/fileutil.pas svneol=native#text/pascal
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.de.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/luresstrings.de.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/luresstrings.po svneol=native#text/plain

View File

@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "&Fechar"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr ""
msgstr "Fechar outro pacote e abrir um novo"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Expressão"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr ""
msgstr "Extender caminho de unidades"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "Arquivo"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr ""
msgstr "Arquivo \"%s\" não existe mais."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr ""
msgstr "Erro de leitura no arquivo"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Flags"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr ""
msgstr "Unidade FPC sem ppu"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "&Ajuda"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr ""
msgstr "Ocultar unidades de outros projetos"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr ""
msgstr "Identificador não encontrado"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr ""
msgstr "Identificador \"%s\" não encontrado na unidade \"%s\". Talvez o identificador não exista para esta plataforma ou talvez tenha sido excluído/renomeado."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr ""
msgstr "Dependência impossível"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Na interface"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr ""
msgstr "Inserir chamada à \"Inherited\""
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
#| msgid "Insert file at cursor ..."
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Inserir arquivo na posição do cursor ..."
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "Jump to"
msgstr ""
msgstr "Saltar para"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "faltando ..."
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr ""
msgstr "nada selecionado"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
@ -390,25 +390,24 @@ msgstr "Pacote"
#: codystrconsts.crspackage2
msgid "Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Pacote: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr ""
msgstr "Pacote não encontrado"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Pacote \"%s\" não encontrado. Deveria estar em \"%s\"."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, fuzzy
#| msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sFile: %s"
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Pacotes: %s, Unidades: %s, Identificadores: %s%sArquivo: %s"
msgstr "Pacotes: %s, Unidades: %s, Identificadores: %s%sBase de dados: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr ""
msgstr "Pacote com mesmo nome"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
@ -519,19 +518,19 @@ msgstr "O identificador \"%s\" já foi definido."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr ""
msgstr "Já existe um outro pacote carregado com o mesmo nome.%sAbrir pacote: %s%sNovo pacote: %s%sApenas uma pacote pode ser carregado por vez."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr ""
msgstr "A unidade alvo tem o mesmo nome da unidade atual.%s Isto não é suportado pelo Free Pascal."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr ""
msgstr "A unidade \"%s\"%sé parte de \"%s\".%sEla não pode usar outro pacote com o mesmo nome:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr ""
msgstr "A unidade está localizada nos fontes do Free Pascal, mas nennhum arquivo ppu está instalado. Talvez a unidade não esteja disponível nesta plataforma alvo."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
@ -543,11 +542,11 @@ msgstr "Tipo"
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Incapaz de ler o arquivo \"%s\"."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Incapaz de renomear \"%s\" para \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Unidade: %s"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr ""
msgstr "Conflito em nome de unidade"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Usado por"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador \"Use\""
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "Where"
#: codystrconsts.lisaddunittoimplementationusessection
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr ""
msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\" da implementação"
#: codystrconsts.liscogeneral
msgid "General"
@ -612,5 +611,5 @@ msgstr "Caminho \"uses\""
#: codystrconsts.lisifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr ""
msgstr "Se o identificador for adicionado à seção de implementação e a unidade necessária precisar ser adicionada, adicionar à seção \"uses\" da implementação"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
#: lr_const.saboutformcapt
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Variáveis ..."
#: lr_const.sroundrectsqrcorners
msgid "Squared corners"
msgstr ""
msgstr "Cantos quadrados"
#: lr_const.srtffile
msgid "Rich Text file"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lazutilsstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " modificado"
#: lazutilsstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " tamanho"
#: lazutilsstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "Conjunto de caracteres na máscara \"%s\" inválido!"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Resumo Linha"
#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
msgid "Reset mouse actions"
msgstr ""
msgstr "Redefinir ações do \"mouse\""
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
msgid "Separator"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
#: syneditstrconst.syns_attrasp
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Exceção"
#: syneditstrconst.syns_attrflags
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "Flags"
#: syneditstrconst.syns_attrfloat
msgid "Float"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Pré-processador"
#: syneditstrconst.syns_attrprevvalue
msgid "Previous value"
msgstr ""
msgstr "Valor anterior"
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
msgid "Processing Instruction"
@ -507,43 +507,43 @@ msgstr "Comando IDE"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Roda, rolar para baixo (horizontal)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
msgstr ""
msgstr "Roda, rolar para cima (horizontal)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
msgstr "Roda, rolar para baixo"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
msgstr "Roda, rolar para cima"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
msgstr ""
msgstr "Velocidade, \"Definições de sistema\",Linhas,Páginas,\"Páginas (menos uma linha)\""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Roda, rolar para baixo (vertical)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
msgstr ""
msgstr "Roda, rolar para cima (vertical)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
msgid "Wheel zoom in"
msgstr ""
msgstr "Roda, mais zoom"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
msgid "Wheel zoom default"
msgstr ""
msgstr "Roda, zoom padrão"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
msgid "Wheel zoom out"
msgstr ""
msgstr "Roda, menos zoom"
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Arquivos PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst.syns_filterpo
msgid "Po Files (*.po)|*.po"
msgstr ""
msgstr "Arquivos PO (*.po)|*.po"
#: syneditstrconst.syns_filterprogress
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"

View File

@ -51,32 +51,32 @@ msgstr "Redefinir todas configurações texto"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ponto de histórico"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu contexto"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr ""
msgstr "Saltar para implementação"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
msgstr "Saltar para implementação/outro final de bloco"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr ""
msgstr "Voltar histórico"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr ""
msgstr "Avançar histórico"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr ""
msgstr "Nada/Padrão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
@ -85,47 +85,47 @@ msgstr "Colar"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr ""
msgstr "Continuar %0:s (Delimitado por: %1:s)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
msgid "Continue %0:s"
msgstr ""
msgstr "Continuar %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr ""
msgstr "Selecionar texto"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Columns)"
msgstr ""
msgstr "Selecionar texto (Colunas)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Lines)"
msgstr ""
msgstr "Selecionar texto (Linhas)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr ""
msgstr "Definir marcador livre"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr ""
msgstr "Selecionar linha atual (Completo)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr ""
msgstr "Selecionar linha atual (Texto)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr ""
msgstr "Selecionar parágrafo atual"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr ""
msgstr "Selecionar palavra atual"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
msgstr "Redefinir zoom"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "Tecla Alt define modo coluna"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr ""
msgstr "Alt-Ctrl e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr ""
msgstr "Alt-Ctrl e Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr ""
msgstr "Alt e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr ""
msgstr "Alt e Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr ""
msgstr "Ctrl e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr ""
msgstr "Ctrl e Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
@ -196,19 +196,19 @@ msgstr "Arrastar seleção (copiar/colar)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr ""
msgstr "Botão Extra-1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr ""
msgstr "Botão Extra-2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr ""
msgstr "Alt e Duplo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr ""
msgstr "Ctrl e Duplo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Duplo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr ""
msgstr "Shift e Duplo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Botão Central"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr ""
msgstr "Meio"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr ""
msgstr "Esquerda 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr ""
msgstr "Esquerda 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
@ -264,48 +264,48 @@ msgstr "Direita"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgstr "Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Botão Direito"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr ""
msgstr "Shift-Alt-Ctrl e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr ""
msgstr "Shift-Alt e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr ""
msgstr "Shift-Alt e Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr ""
msgstr "Shift-Ctrl e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr ""
msgstr "Shift-Ctrl e Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr ""
msgstr "Shift e Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgstr "Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr ""
msgstr "Shift e Roda"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
@ -313,52 +313,52 @@ msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alteraç
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem horizontal (velocidade do sistema)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem horizontal (linha única)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem horizontal (página)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem horizontal (meia página)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem horizontal (página, menos uma linha)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr ""
msgstr "Nada/Padrão"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem (velocidade do sistema)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem (linha única)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem (página)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem (meia página)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr ""
msgstr "Rolagem (página, menos uma linha)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
#, fuzzy
#| msgid "Chose type of debug info"
msgid "Choose type of debug info"
msgstr "Escolha o tipo de informação de depuração"
@ -2374,11 +2373,11 @@ msgstr "Acima"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr ""
msgstr "Roda abaixo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr ""
msgstr "Roda acima"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
@ -2554,7 +2553,7 @@ msgstr "Seleção"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
msgstr "Opt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
@ -2624,7 +2623,7 @@ msgstr "Sem renomeação automática"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma unidade disponível à adicionar."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
@ -2920,7 +2919,6 @@ msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Linhas guia direita, base"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
#, fuzzy
#| msgid "Right Click selects"
msgid "Right click selects"
msgstr "Clique direito seleciona"
@ -3066,7 +3064,7 @@ msgstr "Variável da propriedade"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr ""
msgstr "Exibir todas as unidades"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
@ -5092,7 +5090,7 @@ msgstr "Mapa de Caracteres"
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr ""
msgstr "Verificar por alterações no arquivo em disco via conteúdo ao invés do horário"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
@ -5893,7 +5891,6 @@ msgid "Selected Node:"
msgstr "Nó selecionado:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração."
@ -6184,7 +6181,7 @@ msgstr "Configurar IDE Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmar"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
@ -8257,7 +8254,7 @@ msgstr "Nome"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr ""
msgstr "Definir padrões"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
@ -9963,7 +9960,7 @@ msgstr "lazarus [opções] <nome-de-arquivo-do-projeto>"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
msgid "Lazarus other file"
msgstr ""
msgstr "Outros arquivos Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
@ -12219,14 +12216,12 @@ msgid "Open existing file"
msgstr "Abrir arquivo existente"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
#, fuzzy
#| msgid "Open file"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
#, fuzzy
#| msgid "Open file"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
msgid "Open file"
@ -12286,7 +12281,7 @@ msgstr "Abrir o projeto %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr ""
msgstr "Abrir XML"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
@ -14109,7 +14104,6 @@ msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido."
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
#, fuzzy
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
@ -14140,7 +14134,7 @@ msgstr "Abrir Projeto Recente"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View Example Projects"
msgstr ""
msgstr "Exibir projetos de exemplo"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
msgid "Create local variable"
@ -14317,7 +14311,7 @@ msgstr "Re-examinar"
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr ""
msgstr "Redefinir todos os filtros de arquivo para os padrões?"
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
@ -16206,7 +16200,7 @@ msgstr "Usar filtro de exclusão"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr "Usar identificador"
msgstr "Identificador \"Use\""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"