mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-18 20:29:33 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #20957
git-svn-id: trunk@34375 -
This commit is contained in:
parent
77c557782e
commit
38263f7b6b
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -1759,6 +1759,7 @@ components/lazutils/fileutil.inc svneol=native#text/pascal
|
||||
components/lazutils/fileutil.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazutils/languages/luresstrings.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/lazutils/languages/luresstrings.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "&Fechar"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
|
||||
msgid "Close other package and open new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar outro pacote e abrir um novo"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
||||
msgid "Code Node Information"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Expressão"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsextendunitpath
|
||||
msgid "Extend unit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extender caminho de unidades"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo \"%s\" não existe mais."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo não encontrado"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilereaderror
|
||||
msgid "File read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de leitura no arquivo"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilter
|
||||
msgid "(Filter)"
|
||||
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
|
||||
msgid "FPC unit without ppu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade FPC sem ppu"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsframeworks
|
||||
msgid "Frameworks"
|
||||
@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "&Ajuda"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
|
||||
msgid "Hide units of other projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar unidades de outros projetos"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
|
||||
msgid "Identifier not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador não encontrado"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
|
||||
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador \"%s\" não encontrado na unidade \"%s\". Talvez o identificador não exista para esta plataforma ou talvez tenha sido excluído/renomeado."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
|
||||
msgid "Impossible dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dependência impossível"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
||||
msgid "In implementation"
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Na interface"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
|
||||
msgid "Insert Call Inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir chamada à \"Inherited\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
||||
#| msgid "Insert file at cursor ..."
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Inserir arquivo na posição do cursor ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjumpto
|
||||
msgid "Jump to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar para"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crskbytes
|
||||
msgid "kbytes"
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "faltando ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoneselected
|
||||
msgid "none selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nada selecionado"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoproject
|
||||
msgid "No project"
|
||||
@ -390,25 +390,24 @@ msgstr "Pacote"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackage2
|
||||
msgid "Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagenotfound
|
||||
msgid "Package not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote não encontrado"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
|
||||
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote \"%s\" não encontrado. Deveria estar em \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sFile: %s"
|
||||
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
|
||||
msgstr "Pacotes: %s, Unidades: %s, Identificadores: %s%sArquivo: %s"
|
||||
msgstr "Pacotes: %s, Unidades: %s, Identificadores: %s%sBase de dados: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
|
||||
msgid "Package with same name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote com mesmo nome"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
|
||||
msgid "Please open a project first."
|
||||
@ -519,19 +518,19 @@ msgstr "O identificador \"%s\" já foi definido."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
|
||||
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já existe um outro pacote carregado com o mesmo nome.%sAbrir pacote: %s%sNovo pacote: %s%sApenas uma pacote pode ser carregado por vez."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
|
||||
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A unidade alvo tem o mesmo nome da unidade atual.%s Isto não é suportado pelo Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
|
||||
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A unidade \"%s\"%sé parte de \"%s\".%sEla não pode usar outro pacote com o mesmo nome:%s\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
|
||||
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A unidade está localizada nos fontes do Free Pascal, mas nennhum arquivo ppu está instalado. Talvez a unidade não esteja disponível nesta plataforma alvo."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstotal
|
||||
msgid "Total"
|
||||
@ -543,11 +542,11 @@ msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
|
||||
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de ler o arquivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
|
||||
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de renomear \"%s\" para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunit
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Unidade: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitnameclash
|
||||
msgid "Unit name clash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflito em nome de unidade"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
||||
msgid "Unit object files"
|
||||
@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Usado por"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuseidentifier
|
||||
msgid "Use identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador \"Use\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "Where"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.lisaddunittoimplementationusessection
|
||||
msgid "Add unit to implementation uses section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\" da implementação"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.liscogeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -612,5 +611,5 @@ msgstr "Caminho \"uses\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.lisifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
|
||||
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o identificador for adicionado à seção de implementação e a unidade necessária precisar ser adicionada, adicionar à seção \"uses\" da implementação"
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: lr_const.saboutformcapt
|
||||
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Variáveis ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectsqrcorners
|
||||
msgid "Squared corners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantos quadrados"
|
||||
|
||||
#: lr_const.srtffile
|
||||
msgid "Rich Text file"
|
||||
|
23
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pt_BR.po
Normal file
23
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsmodified
|
||||
msgid " modified "
|
||||
msgstr " modificado"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rssize
|
||||
msgid " size "
|
||||
msgstr " tamanho"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.sinvalidcharset
|
||||
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
||||
msgstr "Conjunto de caracteres na máscara \"%s\" inválido!"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Resumo Linha"
|
||||
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
|
||||
msgid "Reset mouse actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir ações do \"mouse\""
|
||||
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrasp
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Exceção"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrflags
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrfloat
|
||||
msgid "Float"
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Pré-processador"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrprevvalue
|
||||
msgid "Previous value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor anterior"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
|
||||
msgid "Processing Instruction"
|
||||
@ -507,43 +507,43 @@ msgstr "Comando IDE"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, rolar para baixo (horizontal)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
|
||||
msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, rolar para cima (horizontal)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, rolar para baixo"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
|
||||
msgid "Wheel scroll up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, rolar para cima"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
|
||||
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade, \"Definições de sistema\",Linhas,Páginas,\"Páginas (menos uma linha)\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
|
||||
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, rolar para baixo (vertical)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
|
||||
msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, rolar para cima (vertical)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
|
||||
msgid "Wheel zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, mais zoom"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
|
||||
msgid "Wheel zoom default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, zoom padrão"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
|
||||
msgid "Wheel zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda, menos zoom"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Arquivos PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_filterpo
|
||||
msgid "Po Files (*.po)|*.po"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos PO (*.po)|*.po"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_filterprogress
|
||||
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
|
||||
|
@ -51,32 +51,32 @@ msgstr "Redefinir todas configurações texto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
||||
msgid "Add history point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ponto de histórico"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
||||
msgid "Context Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu contexto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
||||
msgid "Jumps to implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar para implementação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
||||
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar para implementação/outro final de bloco"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
||||
msgid "History back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar histórico"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
||||
msgid "History forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançar histórico"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
||||
msgid "Nothing/Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada/Padrão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
||||
@ -85,47 +85,47 @@ msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
||||
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar %0:s (Delimitado por: %1:s)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
||||
msgid "Continue %0:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar %0:s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar texto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
||||
msgid "Select text (Columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar texto (Colunas)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
||||
msgid "Select text (Lines)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar texto (Linhas)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
||||
msgid "Set free bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir marcador livre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
||||
msgid "Select current Line (Full)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar linha atual (Completo)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
||||
msgid "Select current Line (Text)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar linha atual (Texto)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
||||
msgid "Select current Paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar parágrafo atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
||||
msgid "Select current Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar palavra atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir zoom"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||||
#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||||
@ -167,27 +167,27 @@ msgstr "Tecla Alt define modo coluna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
||||
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt-Ctrl e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
||||
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt-Ctrl e Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
||||
msgid "Alt Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
||||
msgid "Alt Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt e Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
||||
msgid "Ctrl Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
||||
msgid "Ctrl Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl e Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
||||
#| msgid "Drag Selection (copy/paste)"
|
||||
@ -196,19 +196,19 @@ msgstr "Arrastar seleção (copiar/colar)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
||||
msgid "Extra-1 Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão Extra-1"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
||||
msgid "Extra-2 Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão Extra-2"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
||||
msgid "Alt Double"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt e Duplo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
||||
msgid "Ctrl Double"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl e Duplo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Duplo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
||||
msgid "Shift Double"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift e Duplo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
||||
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Botão Central"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
||||
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Extra 2"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
||||
msgid "Left 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda 1"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
||||
msgid "Left 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda 2"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
||||
@ -264,48 +264,48 @@ msgstr "Direita"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão Direito"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
||||
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
||||
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
||||
msgid "Shift-Alt Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift-Alt e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
||||
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift-Alt e Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
||||
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift-Ctrl e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
||||
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift-Ctrl e Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
||||
msgid "Shift Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift e Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
||||
msgid "Shift Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift e Roda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||||
@ -313,52 +313,52 @@ msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alteraç
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem horizontal (velocidade do sistema)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
||||
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem horizontal (linha única)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
||||
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem horizontal (página)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
||||
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem horizontal (meia página)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
||||
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem horizontal (página, menos uma linha)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
||||
msgid "Nothing/Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada/Padrão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
||||
msgid "Scroll (System speed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem (velocidade do sistema)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
||||
msgid "Scroll (Single line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem (linha única)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
||||
msgid "Scroll (Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem (página)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
||||
msgid "Scroll (Half page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem (meia página)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
||||
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolagem (página, menos uma linha)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
||||
msgid "< None >"
|
||||
@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "Strip symbols from executable"
|
||||
msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chose type of debug info"
|
||||
msgid "Choose type of debug info"
|
||||
msgstr "Escolha o tipo de informação de depuração"
|
||||
@ -2374,11 +2373,11 @@ msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
||||
msgid "Wheel down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
||||
msgid "Wheel up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roda acima"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
@ -2554,7 +2553,7 @@ msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
||||
msgid "Opt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
||||
msgid "Other actions using the same button"
|
||||
@ -2624,7 +2623,7 @@ msgstr "Sem renomeação automática"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
||||
msgid "No available units to add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma unidade disponível à adicionar."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
||||
msgid "No Highlight"
|
||||
@ -2920,7 +2919,6 @@ msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
||||
msgstr "Linhas guia direita, base"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Right Click selects"
|
||||
msgid "Right click selects"
|
||||
msgstr "Clique direito seleciona"
|
||||
@ -3066,7 +3064,7 @@ msgstr "Variável da propriedade"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
||||
msgid "Show all units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir todas as unidades"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
|
||||
msgid "Show component captions"
|
||||
@ -5092,7 +5090,7 @@ msgstr "Mapa de Caracteres"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta
|
||||
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar por alterações no arquivo em disco via conteúdo ao invés do horário"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
||||
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
|
||||
@ -5893,7 +5891,6 @@ msgid "Selected Node:"
|
||||
msgstr "Nó selecionado:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||||
msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração."
|
||||
@ -6184,7 +6181,7 @@ msgstr "Configurar IDE Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
||||
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
||||
@ -8257,7 +8254,7 @@ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
||||
msgid "Set defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir padrões"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
||||
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
||||
@ -9963,7 +9960,7 @@ msgstr "lazarus [opções] <nome-de-arquivo-do-projeto>"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusotherfile
|
||||
msgid "Lazarus other file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outros arquivos Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
|
||||
msgid "Lazarus package"
|
||||
@ -12219,14 +12216,12 @@ msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Abrir arquivo existente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open file"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open file"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
@ -12286,7 +12281,7 @@ msgstr "Abrir o projeto %s?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
||||
msgid "Open XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
|
||||
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
|
||||
@ -14109,7 +14104,6 @@ msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
||||
msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
||||
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
|
||||
@ -14140,7 +14134,7 @@ msgstr "Abrir Projeto Recente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
||||
msgid "View Example Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir projetos de exemplo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable
|
||||
msgid "Create local variable"
|
||||
@ -14317,7 +14311,7 @@ msgstr "Re-examinar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
|
||||
msgid "Reset all file filters to defaults?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir todos os filtros de arquivo para os padrões?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
|
||||
msgid "Resource load error"
|
||||
@ -16206,7 +16200,7 @@ msgstr "Usar filtro de exclusão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
||||
msgid "Use identifier"
|
||||
msgstr "Usar identificador"
|
||||
msgstr "Identificador \"Use\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
||||
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user