mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-06-01 11:12:34 +02:00
updated german translation from Joerg Braun
git-svn-id: trunk@9307 -
This commit is contained in:
parent
407fe6ef53
commit
3929941cd0
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 21:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 20:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jörg Braun <jb@toolbox-mag.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "(unbekanntes Makro: %s)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption
|
||||
msgid "<NONE>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<KEINE>"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
||||
msgid "<choose an existing file>"
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Immer einen Build durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert wurde
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
|
||||
msgid "Always visible caret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immer sichtbares Caret"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
|
||||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||||
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
|
||||
msgid "BorderSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Randbreite"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
|
||||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Großbuchstabe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
|
||||
msgid "Caret skips selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caret überspringt Auswahl"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||||
msgid "Case Insensitive"
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbschema"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Rekursion festlegen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
|
||||
msgid "Define templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schablonen definieren"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Code-Vorlage bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
|
||||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
|
||||
msgid "Edit keys for command"
|
||||
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "ElseIf"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
|
||||
msgid "Enable Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makros einschalten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Prozedur extrahieren"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
|
||||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FPC-Doc-HTML-Pfad"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||||
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Datei bereits im Paket"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
|
||||
msgid "File extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiendungen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||||
msgid "File is already in package"
|
||||
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Gittergröße Y"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
|
||||
msgid "Group Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppenrücknahme"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
|
||||
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||||
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Hilfeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||||
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe für FreePascal-Compilermeldungen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
|
||||
msgid "Help menu commands"
|
||||
@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Projekt ist lauffähig"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
|
||||
msgid "Project macro properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt-Makroeigenschaften"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
|
||||
msgid "Project menu commands"
|
||||
@ -5954,7 +5954,7 @@ msgstr "Datei-speichern-Dialog"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
|
||||
msgid "Save form as xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Form im XML-Format speichern"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
|
||||
msgid "Save in .lpi file"
|
||||
@ -6402,7 +6402,7 @@ msgstr "Schließen-Button im Notebook anzeigen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
|
||||
msgid "Show code context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code-Context anzeigen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
|
||||
msgid "Show compiled procedures"
|
||||
@ -8602,7 +8602,7 @@ msgstr "Kleinbuchstaben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
|
||||
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makro ProjectUnitPath"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
|
||||
msgid "missing"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 20:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jörg Braun <jb@toolbox-mag.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Seite zufügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:tccesaddtab
|
||||
msgid "Add tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab zufügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisaddtofavorites
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:sccslvedtlabelcaption
|
||||
msgid "Caption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oiscategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Seite lsöchen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:tccesdeletetab
|
||||
msgid "Delete tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab löschen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:clbdelete
|
||||
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
|
||||
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Seite einfügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:tccesinserttab
|
||||
msgid "Insert tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab einfügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:oisint64
|
||||
msgid "Int64"
|
||||
@ -543,11 +543,11 @@ msgstr "Seite nach rechts bewegen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:tccesmovetableft
|
||||
msgid "Move tab left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab nach links bewegen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:tccesmovetabright
|
||||
msgid "Move tab right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab nach rechts bewegen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts:cactionlisteditornewaction
|
||||
msgid "New Action"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 17:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 20:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jörg Braun <jb@toolbox-mag.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "%s%sMit Ok wird ignoriert und Dateninkonsistenz riskiert.%sMit Abbrechen
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpalreadyregistered
|
||||
msgid "%s: Already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Bereits registriert"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnotregistered
|
||||
msgid "%s: Not registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Nicht registriert"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmball
|
||||
msgid "&All"
|
||||
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Leer"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Browser %s%s%s nicht ausführbar."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotfound
|
||||
msgid "Browser %s%s%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Browser %s%s%s nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rscalculator
|
||||
msgid "Calculator"
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen %s%s%s: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelperrorwhileexecuting
|
||||
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen von %s%s%s:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswin32error
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
@ -339,59 +339,59 @@ msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help Context not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfekontext nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Hilfedatenbank %s%s%s fand keinen Betrachter für eine Hilfeseite des Typs %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasenotfound
|
||||
msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfedatenbank %s%s%s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpdatabasenotfound
|
||||
msgid "Help Database not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfedatenbank nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelperror
|
||||
msgid "Help Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfefehler"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
|
||||
msgid "Help Selector Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfeauswahlfehler"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
|
||||
msgid "Help Viewer Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfebetrachterfehler"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
|
||||
msgid "Help Viewer not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfebetrachter nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfekontext %s nicht in der Datenbank %s%s%s gefunden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfekontext %s nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfeschlüsselwort %s nicht in der Datenbank %s%s%s gefunden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfeschlüsselwort %s%s%s nciht gefunden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfeknoten %s%s%s besitzt keine Hilfedatenbank"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnotfound
|
||||
msgid "Help not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsgtkhistory
|
||||
msgid "History:"
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Nächster"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein HTML-Browser gefunden.%sBitte definieren Sie ihn in Hilfe -> Hilfe konfigurieren -> Betrachter"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:snomdiform
|
||||
msgid "No MDI form present."
|
||||
@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Kein MDI-Formular vorhanden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Hilfe für Zeile %d, Spalte %d von %s gefunden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help nodes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Hilfeknoten verfügbar"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:snotimers
|
||||
msgid "No timers available"
|
||||
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "Die Datei \"%s\" ist schreibgeschützt."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Hilfedatenbank %s%s%s konnte die Datei %s%s%s nicht finden."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
||||
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Makros %s in BrowserParams wird durch den URL ersetzt."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdpathnoexist
|
||||
msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Der Pfad \"%s\" ist nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt keinen Viewer für den Hilfetyp %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
|
||||
msgid "Unable to load default font"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
||||
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekanntet Fehler, bitte melden Sie diesen Bug."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
|
||||
msgid "Unknown picture extension"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user