mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 06:57:54 +02:00
Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #31451
git-svn-id: trunk@54315 -
This commit is contained in:
parent
eeda9e03e4
commit
3f057d8f9e
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "A(z) %s nem futtatható"
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
|
||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A lista indexe a határon kívülre esik (%d)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
|
||||
msgid "List must be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A listának üresnek kell lennie"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,8 +20,6 @@ msgid "Chunk too big"
|
||||
msgstr "Túl nagy adatblokk"
|
||||
|
||||
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid protocol : \"%s\""
|
||||
msgid "Invalid protocol: \"%s\""
|
||||
msgstr "Érvénytelen protokoll: \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -34,8 +32,6 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
|
||||
msgstr "Érvénytelen állapotkód a válaszban: %s"
|
||||
|
||||
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
|
||||
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d"
|
||||
msgstr "A megengedett átirányítások száma elérve: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -56,8 +56,6 @@ msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
|
||||
msgstr "A pozíció (%d) nagyobb mint a támogatott legnagyobb: %d"
|
||||
|
||||
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported compression format %d"
|
||||
msgid "Unsupported compression format %d."
|
||||
msgstr "Nem támogatott tömörítési formátum: %d"
|
||||
|
||||
|
@ -57,36 +57,36 @@ msgstr "Bajszos dobozok"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal
|
||||
msgid "backward-diagonal hatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszafelé-átlós vonalazás"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsclear
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rsbsclear"
|
||||
msgid "no fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs kitöltés"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbscross
|
||||
msgid "crossed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Négyzetháló"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsdiagcross
|
||||
msgid "diagonally crossed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átlós négyzetháló"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal
|
||||
msgid "forward-diagonal hatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előre-átlós vonalazás"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbshorizontal
|
||||
msgid "horizontally hatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vízszintes vonalazás"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsimage
|
||||
msgid "image fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitöltés képpel"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbspattern
|
||||
msgid "pattern fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitöltés mintával"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsplineseries
|
||||
msgid "B-Spline series"
|
||||
@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "B-Spline"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbssolid
|
||||
msgid "solid fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyszerű kitöltés"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsvertical
|
||||
msgid "vertically hatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Függőleges vonalazás"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbubbleseries
|
||||
msgid "Bubble series"
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Buborékok"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscirclesymbol
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscolormapseries
|
||||
msgid "Color map series"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Állandó vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plusz"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscubicsplineseries
|
||||
msgid "Cubic spline series"
|
||||
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kereszt"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyémánt"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement
|
||||
msgid "Distance measurement"
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Távolságmérés"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol
|
||||
msgid "Down triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háromszög (le)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
|
||||
msgid "Vector field series"
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Vektormezők"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
|
||||
msgid "Star (full)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csillag (teljes)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfunctionseries
|
||||
msgid "Function series"
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Függvény"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hatszög"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshidden
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "rejtett"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol
|
||||
msgid "High bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zárójel (felső)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshorbarsymbol
|
||||
msgid "Horizontal bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vízszintes vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
|
||||
msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
|
||||
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Balra"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zárójel (bal)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol
|
||||
msgid "Left triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háromszög (balra)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslinear
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Logaritmikus"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol
|
||||
msgid "Low bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zárójel (alsó)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries
|
||||
msgid "Manhattan plot series"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsnosymbol
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(semmi)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries
|
||||
msgid "Open-high-low-close series"
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Tortaszeletek"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pont"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspolarseries
|
||||
msgid "Polar series"
|
||||
@ -283,39 +283,39 @@ msgstr "Polár"
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsclear
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
|
||||
msgid "no line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdash
|
||||
msgid "dashed line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szaggatott vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdashdot
|
||||
msgid "dash-dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szakasz, pont"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdashdotdot
|
||||
msgid "dash-dot-dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szakasz, pont, pont"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdot
|
||||
msgid "dotted line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontozott vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsinsideframe
|
||||
msgid "solid (inside frame)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyszerű (keretben)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspspattern
|
||||
msgid "patterned line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mintázott vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspssolid
|
||||
msgid "solid line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyszerű vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téglalap"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsright
|
||||
msgid "Right"
|
||||
@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Jobbra"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zárójel (jobb)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol
|
||||
msgid "Right triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háromszög (jobbra)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
|
||||
msgid "Star (lines)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csillag (vonalak)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rstop
|
||||
msgid "Top"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Felülre"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rstrianglesymbol
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háromszög"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsuserdefined
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"
|
||||
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Felhasználó által rajzolva"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
|
||||
msgid "Vertical bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Függőleges vonal"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rszoombyclick
|
||||
msgid "Zoom by click"
|
||||
|
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Makró beszúrása"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackages
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomagok"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
|
||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kibővíti a \"%s\" és a \"%s\" lehetőségeket a használt csomagok unit-jaival"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
|
||||
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
|
||||
msgid "Add units in source editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A forráskódszerkesztőben megnyitott unit-ok hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
msgid "Insert ToDo"
|
||||
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "ToDo lista"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolisted
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listázott"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
|
||||
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Projektfelügyelőben / Csomagszerkesztőben listázott unit-ok hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
|
||||
msgid "Goto selected source line"
|
||||
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Prioritás"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoused
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Használt"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodousedhint
|
||||
msgid "Add units used by main source file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A főprogramban használt unit-ok hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "HEAD: (%s) FAILED"
|
||||
|
||||
#: ipconst.httpnoheaderdata
|
||||
msgid "No Header Data for Entity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs fejlécadat az elemhez"
|
||||
|
||||
#: ipconst.httppost
|
||||
msgid "POST: (%s)"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "POST: (%s) FAILED"
|
||||
|
||||
#: ipconst.httpprogress
|
||||
msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folyamat állapota: (%s), %s bájt fogadva"
|
||||
|
||||
#: ipconst.httpsizemismatch
|
||||
msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "A kérés típusa ismeretlen: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ipconst.saccessprocerr
|
||||
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Win32 hiba a(z) '%s' mutató betöltése közben: %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sactiveerr
|
||||
msgid "Cannot set property on an active socket"
|
||||
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Tömörítési eljárás: %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngdefilterpass
|
||||
msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiszűrés-menet: %d Méret: %dx%d Forrás: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngeffectivefilter
|
||||
msgid "Effective filter is %s"
|
||||
@ -1577,15 +1577,15 @@ msgstr "Minden eszköz csatlakoztatva"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthack
|
||||
msgid "Authenticate acknowledged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesség elismerve"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthcallback
|
||||
msgid "Authenticate callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítési visszahívás"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthchangepassword
|
||||
msgid "Authenticate change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelszóváltoztatás hitelesítése"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthenticate
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
@ -1597,15 +1597,15 @@ msgstr "Hitelesítve"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthlinkspeed
|
||||
msgid "Authenticate link speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapcsolat sebességének hitelesítése"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthnotify
|
||||
msgid "Authenticate notify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitelesítési értesítés"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthproject
|
||||
msgid "Authenticate project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt hitelesítése"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasauthretry
|
||||
msgid "Authenticate retry"
|
||||
@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "Hitelesítés kezdése"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srassubentryconnected
|
||||
msgid "Sub-entry connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alárendelt bejegyzés csatlakoztatva"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srassubentrydisconnected
|
||||
msgid "Sub-entry disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alárendelt bejegyzés leválasztva"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sraswaitforcallback
|
||||
msgid "Wait for callback"
|
||||
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Lemezen lévő fájl pozicionálása: "
|
||||
|
||||
#: ipconst.sslnopremastersecret
|
||||
msgid "No pre-master secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs előzetes mesterkulcs."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssmtpresponse02
|
||||
msgid "Success, "
|
||||
@ -2548,15 +2548,15 @@ msgstr "Elutasítva adminisztratív okok miatt - rossz hitelesítő adatok"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_receivers
|
||||
msgid "At least one Reserve has arrived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legalább egy tartalék megérkezett"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
|
||||
msgid "Reserve has been confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tartalék megerősítve"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_senders
|
||||
msgid "At least one Path has arrived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legalább egy útvonal megérkezett"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
||||
msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
||||
|
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Szó kiemelése a kurzor alatt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
|
||||
msgid "Outline (global)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Körvonal (globális)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
||||
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Elsődleges beállítások"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
|
||||
msgid "Word Brackets on caret (global)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szó-zárójelek a kurzornál (globális)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
||||
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
||||
@ -2888,10 +2888,8 @@ msgid "Object Inspector"
|
||||
msgstr "Objektum felügyelő"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Item height"
|
||||
msgid "Item height (0 = auto)"
|
||||
msgstr "Elem magassága"
|
||||
msgstr "Elem magassága (0 = automatikus)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
||||
@ -2952,7 +2950,7 @@ msgstr "Kibővített pascal kulcsszó beállítások"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
|
||||
msgid "Markup (on caret)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiemelés (a kurzornál)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
||||
msgid "Matching Keywords"
|
||||
@ -2960,7 +2958,7 @@ msgstr "Összetartozó kulcsszavak"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Körvonal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
||||
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
||||
@ -3100,13 +3098,11 @@ msgstr "Alkalmazásköteg használata futtatáshoz és hibakereséshez"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
|
||||
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LCL méretezés használata (Hi-DPI)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
|
||||
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
||||
msgstr "Témák engedélyezése jegyzékfájl használatával"
|
||||
msgstr "Jegyzékfájl használata (és témák engedélyezése)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
||||
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
||||
@ -4366,7 +4362,7 @@ msgstr "Hozzáadás a unit keresési útvonalakhoz?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
||||
msgid "Add unit interfaces"
|
||||
msgstr "Unit felület hozzáadása"
|
||||
msgstr "Az \"interfaces\" unit hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
||||
msgid "Add unit (not recommended)"
|
||||
@ -4543,7 +4539,7 @@ msgstr "Jobb szél horgonyzása a testvér jobb széléhez. A BorderSpacing hasz
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
|
||||
msgid "Anchors of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s horgonyai"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
||||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||||
@ -4801,10 +4797,8 @@ msgid "Bottoms"
|
||||
msgstr "Alsó oldalak egy vonalban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez az alsó oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez az alsó oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
||||
msgid "Bottom space equally"
|
||||
@ -6820,7 +6814,7 @@ msgstr "A(z) %s csomag hozzáadva függőségként."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
|
||||
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" unit hozzá lett adva a uses szakaszhoz."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
||||
@ -6921,7 +6915,7 @@ msgstr "A(z) %s unit kihagyva a projektből"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
|
||||
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" unit el lett távolítva a uses szakaszból."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||||
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
||||
@ -9427,7 +9421,7 @@ msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
|
||||
msgid "For macOS (Darwin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macOS esetén (Darwin)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
||||
msgid "Format error"
|
||||
@ -9617,17 +9611,6 @@ msgid "Goto selected"
|
||||
msgstr "Ugrás a kijelöltre"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<description>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -9647,7 +9630,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -11344,10 +11327,8 @@ msgid "Left anchoring"
|
||||
msgstr "Bal oldal horgonyozása"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
||||
msgid "Left sides"
|
||||
@ -11383,17 +11364,6 @@ msgid "LFM is ok"
|
||||
msgstr "LFM rendben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<description>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -11413,7 +11383,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
||||
msgid "library path"
|
||||
@ -12656,7 +12626,7 @@ msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
||||
msgid "Online Help"
|
||||
msgstr "Online súgó"
|
||||
msgstr "Hálózati súgó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
@ -12731,7 +12701,7 @@ msgstr "&Projekt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
||||
msgid "Project Inspector"
|
||||
msgstr "Projekt felügyelő"
|
||||
msgstr "Projektfelügyelő"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
||||
msgid "Project Options ..."
|
||||
@ -13402,19 +13372,6 @@ msgid ", Mode: %s"
|
||||
msgstr ", Mód: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<description>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<description>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -13437,7 +13394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodify
|
||||
msgid "&Modify"
|
||||
@ -13869,7 +13826,7 @@ msgstr " a(z) %s csomagban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
|
||||
msgid " of the Project Inspector"
|
||||
msgstr " a Projekt felügyelőben"
|
||||
msgstr " a Projektfelügyelőben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
||||
msgid "Add to favorite properties"
|
||||
@ -15225,7 +15182,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomag meg lett jelölve telepítésre.%sJelenleg csak stati
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||||
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||||
msgstr "A projekthez szükséges a(z)\"%s\" csomag.%sDe ez nem található. Ellenőrizze a Projekt -> Projekt felügyelőben."
|
||||
msgstr "A projekthez szükséges a(z)\"%s\" csomag.%sDe ez nem található. Ellenőrizze a Projekt -> Projektfelügyelőben."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||||
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
|
||||
@ -15870,7 +15827,7 @@ msgstr "Törli a függőséget: %s?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
||||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||||
msgstr "Projekt felügyelő - %s"
|
||||
msgstr "Projektfelügyelő - %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
||||
@ -16358,10 +16315,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t
|
||||
msgstr "Jobb oldali keret-térköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő jobb oldalára vonatkozik."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
||||
msgid "Right sides"
|
||||
@ -16653,7 +16608,7 @@ msgstr "Nézze meg az üzeneteket."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
||||
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
||||
msgstr "%sLásd Projekt -> Projekt felügyelő"
|
||||
msgstr "%sLásd Projekt -> Projektfelügyelő"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
||||
msgid "Select a help item:"
|
||||
@ -17112,7 +17067,7 @@ msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
||||
msgid "Stop on exception"
|
||||
msgstr "Kivételen esetén leállítás"
|
||||
msgstr "Kivételek esetén leállítás"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
||||
msgid "Stop the debugging?"
|
||||
@ -17229,7 +17184,7 @@ msgstr "Rendezze \"%s\" gyermekeinek Tab sorrendjét azok helyzete alapján"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
|
||||
msgid "Move the selected control down in tab order"
|
||||
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása lefelé a Tab-sorrendben"
|
||||
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása lefelé a Tab sorrendben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
||||
msgid "Tab Order of %s"
|
||||
@ -17237,11 +17192,11 @@ msgstr "%s Tab sorrendje"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
|
||||
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab sorrend újraszámítása rekurzívan a gyermek vezérlők számára"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
|
||||
msgid "recursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekurzívan"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
|
||||
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
|
||||
@ -17618,7 +17573,7 @@ msgstr "A projekt fordítóbeállításai és a direktívák a fő forrásban el
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
||||
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
||||
msgstr "A projekt nem használja az LCL unit felületeket, amelyekre szükség van az LCLBase-hez.%sKülönös összefűzési hibák jelentkeznek majd az LCL felületek nélküli használatkor."
|
||||
msgstr "A projekt nem használja az LCL \"interfaces\" unit-ját, amelyre szükség van az LCLBase-hez.%sKülönös összefűzési hibák jelentkeznek az LCL \"interfaces\" unit nélküli használatkor."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
||||
msgid "The project has no main source file."
|
||||
@ -18004,10 +17959,8 @@ msgid "Tops"
|
||||
msgstr "Felső oldalak egy vonalban"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a felső oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
|
||||
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a felső oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
||||
msgid "Top space equally"
|
||||
@ -18285,7 +18238,7 @@ msgstr "%s%sA(z) %s osztálya nem módosítható erre: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
|
||||
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem változtatható meg a projekt méretezése a forrásban.%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
|
||||
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
|
||||
@ -18470,7 +18423,7 @@ msgstr "Nem törölhető a régi biztonsági mentés fájl: \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
|
||||
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet eltávolítani a projekt méretezését a forrásból.%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
|
||||
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
|
||||
@ -19082,11 +19035,11 @@ msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
|
||||
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
|
||||
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a csomagkezelőben"
|
||||
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a Csomagszerkesztőben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
||||
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
||||
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a helyi menüben vagy a Projekt felügyelőben"
|
||||
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a helyi menüben vagy a Projektfelügyelőben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
||||
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "'%s' osztályú vezérlőnek nem lehet gyermeke egy '%s' osztályú vez
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) '%s' vezérlőnek nincs szülő kerete vagy form-ja"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Nem lehet letiltott vagy láthatatlan ablakot előtérbe hozni"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
|
||||
msgid "Cannot set design time PPI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A PPI értéke nem változtatható meg tervezés közben."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user