Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #31451

git-svn-id: trunk@54315 -
This commit is contained in:
maxim 2017-02-28 22:20:15 +00:00
parent eeda9e03e4
commit 3f057d8f9e
9 changed files with 256 additions and 368 deletions

View File

@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "A(z) %s nem futtatható"
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
msgstr "A lista indexe a határon kívülre esik (%d)"
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
msgid "List must be empty"
msgstr ""
msgstr "A listának üresnek kell lennie"
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,8 +20,6 @@ msgid "Chunk too big"
msgstr "Túl nagy adatblokk"
#: opkman_httpclient.serrinvalidprotocol
#, fuzzy
#| msgid "Invalid protocol : \"%s\""
msgid "Invalid protocol: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen protokoll: \"%s\""
@ -34,8 +32,6 @@ msgid "Invalid response status code: %s"
msgstr "Érvénytelen állapotkód a válaszban: %s"
#: opkman_httpclient.serrmaxredirectsreached
#, fuzzy
#| msgid "Maximum allowed redirects reached : %d"
msgid "Maximum allowed redirects reached: %d"
msgstr "A megengedett átirányítások száma elérve: %d"

View File

@ -56,8 +56,6 @@ msgid "Position/offset %d is larger than maximum supported %d."
msgstr "A pozíció (%d) nagyobb mint a támogatott legnagyobb: %d"
#: opkman_zip.serrunsupportedcompressionformat
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported compression format %d"
msgid "Unsupported compression format %d."
msgstr "Nem támogatott tömörítési formátum: %d"

View File

@ -57,36 +57,36 @@ msgstr "Bajszos dobozok"
#: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal
msgid "backward-diagonal hatch"
msgstr ""
msgstr "Visszafelé-átlós vonalazás"
#: tachartstrconsts.rsbsclear
msgctxt "tachartstrconsts.rsbsclear"
msgid "no fill"
msgstr ""
msgstr "Nincs kitöltés"
#: tachartstrconsts.rsbscross
msgid "crossed"
msgstr ""
msgstr "Négyzetháló"
#: tachartstrconsts.rsbsdiagcross
msgid "diagonally crossed"
msgstr ""
msgstr "Átlós négyzetháló"
#: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal
msgid "forward-diagonal hatch"
msgstr ""
msgstr "Előre-átlós vonalazás"
#: tachartstrconsts.rsbshorizontal
msgid "horizontally hatched"
msgstr ""
msgstr "Vízszintes vonalazás"
#: tachartstrconsts.rsbsimage
msgid "image fill"
msgstr ""
msgstr "Kitöltés képpel"
#: tachartstrconsts.rsbspattern
msgid "pattern fill"
msgstr ""
msgstr "Kitöltés mintával"
#: tachartstrconsts.rsbsplineseries
msgid "B-Spline series"
@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "B-Spline"
#: tachartstrconsts.rsbssolid
msgid "solid fill"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű kitöltés"
#: tachartstrconsts.rsbsvertical
msgid "vertically hatched"
msgstr ""
msgstr "Függőleges vonalazás"
#: tachartstrconsts.rsbubbleseries
msgid "Bubble series"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Buborékok"
#: tachartstrconsts.rscirclesymbol
msgid "Circle"
msgstr ""
msgstr "Kör"
#: tachartstrconsts.rscolormapseries
msgid "Color map series"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Állandó vonal"
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Plusz"
#: tachartstrconsts.rscubicsplineseries
msgid "Cubic spline series"
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Törlés"
#: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Kereszt"
#: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol
msgid "Diamond"
msgstr ""
msgstr "Gyémánt"
#: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement
msgid "Distance measurement"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Távolságmérés"
#: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol
msgid "Down triangle"
msgstr ""
msgstr "Háromszög (le)"
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
msgid "Vector field series"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Vektormezők"
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
msgid "Star (full)"
msgstr ""
msgstr "Csillag (teljes)"
#: tachartstrconsts.rsfunctionseries
msgid "Function series"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Függvény"
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
msgid "Hexagon"
msgstr ""
msgstr "Hatszög"
#: tachartstrconsts.rshidden
msgid "hidden"
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "rejtett"
#: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol
msgid "High bracket"
msgstr ""
msgstr "Zárójel (felső)"
#: tachartstrconsts.rshorbarsymbol
msgid "Horizontal bar"
msgstr ""
msgstr "Vízszintes vonal"
#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Balra"
#: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol
msgid "Left bracket"
msgstr ""
msgstr "Zárójel (bal)"
#: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol
msgid "Left triangle"
msgstr ""
msgstr "Háromszög (balra)"
#: tachartstrconsts.rslinear
msgid "Linear"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Logaritmikus"
#: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol
msgid "Low bracket"
msgstr ""
msgstr "Zárójel (alsó)"
#: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries
msgid "Manhattan plot series"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Fel"
#: tachartstrconsts.rsnosymbol
msgid "(none)"
msgstr ""
msgstr "(semmi)"
#: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries
msgid "Open-high-low-close series"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Tortaszeletek"
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
msgid "Point"
msgstr ""
msgstr "Pont"
#: tachartstrconsts.rspolarseries
msgid "Polar series"
@ -283,39 +283,39 @@ msgstr "Polár"
#: tachartstrconsts.rspsclear
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
msgid "no line"
msgstr ""
msgstr "Nincs vonal"
#: tachartstrconsts.rspsdash
msgid "dashed line"
msgstr ""
msgstr "Szaggatott vonal"
#: tachartstrconsts.rspsdashdot
msgid "dash-dot"
msgstr ""
msgstr "Szakasz, pont"
#: tachartstrconsts.rspsdashdotdot
msgid "dash-dot-dot"
msgstr ""
msgstr "Szakasz, pont, pont"
#: tachartstrconsts.rspsdot
msgid "dotted line"
msgstr ""
msgstr "Pontozott vonal"
#: tachartstrconsts.rspsinsideframe
msgid "solid (inside frame)"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű (keretben)"
#: tachartstrconsts.rspspattern
msgid "patterned line"
msgstr ""
msgstr "Mintázott vonal"
#: tachartstrconsts.rspssolid
msgid "solid line"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű vonal"
#: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgstr "Téglalap"
#: tachartstrconsts.rsright
msgid "Right"
@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Jobbra"
#: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol
msgid "Right bracket"
msgstr ""
msgstr "Zárójel (jobb)"
#: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol
msgid "Right triangle"
msgstr ""
msgstr "Háromszög (jobbra)"
#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
msgid "Star (lines)"
msgstr ""
msgstr "Csillag (vonalak)"
#: tachartstrconsts.rstop
msgid "Top"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Felülre"
#: tachartstrconsts.rstrianglesymbol
msgid "Triangle"
msgstr ""
msgstr "Háromszög"
#: tachartstrconsts.rsuserdefined
msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Felhasználó által rajzolva"
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
msgid "Vertical bar"
msgstr ""
msgstr "Függőleges vonal"
#: tachartstrconsts.rszoombyclick
msgid "Zoom by click"

View File

@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Makró beszúrása"
#: todoliststrconsts.lisoptions
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Beállítások"
#: todoliststrconsts.lispackages
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Csomagok"
#: todoliststrconsts.lispackageshint
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
msgstr ""
msgstr "Kibővíti a \"%s\" és a \"%s\" lehetőségeket a használt csomagok unit-jaival"
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Szöveg"
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő"
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
msgid "Add units in source editor"
msgstr ""
msgstr "A forráskódszerkesztőben megnyitott unit-ok hozzáadása"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "ToDo lista"
#: todoliststrconsts.listodolisted
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Listázott"
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
msgstr ""
msgstr "A Projektfelügyelőben / Csomagszerkesztőben listázott unit-ok hozzáadása"
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Prioritás"
#: todoliststrconsts.listodoused
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Használt"
#: todoliststrconsts.listodousedhint
msgid "Add units used by main source file"
msgstr ""
msgstr "A főprogramban használt unit-ok hozzáadása"
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
msgid "Category"

View File

@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "HEAD: (%s) FAILED"
#: ipconst.httpnoheaderdata
msgid "No Header Data for Entity"
msgstr ""
msgstr "Nincs fejlécadat az elemhez"
#: ipconst.httppost
msgid "POST: (%s)"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "POST: (%s) FAILED"
#: ipconst.httpprogress
msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
msgstr ""
msgstr "Folyamat állapota: (%s), %s bájt fogadva"
#: ipconst.httpsizemismatch
msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "A kérés típusa ismeretlen: \"%s\""
#: ipconst.saccessprocerr
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
msgstr ""
msgstr "Win32 hiba a(z) '%s' mutató betöltése közben: %s"
#: ipconst.sactiveerr
msgid "Cannot set property on an active socket"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Tömörítési eljárás: %d"
#: ipconst.spngdefilterpass
msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
msgstr ""
msgstr "Kiszűrés-menet: %d Méret: %dx%d Forrás: %dx%d"
#: ipconst.spngeffectivefilter
msgid "Effective filter is %s"
@ -1577,15 +1577,15 @@ msgstr "Minden eszköz csatlakoztatva"
#: ipconst.srasauthack
msgid "Authenticate acknowledged"
msgstr ""
msgstr "Hitelesség elismerve"
#: ipconst.srasauthcallback
msgid "Authenticate callback"
msgstr ""
msgstr "Hitelesítési visszahívás"
#: ipconst.srasauthchangepassword
msgid "Authenticate change password"
msgstr ""
msgstr "Jelszóváltoztatás hitelesítése"
#: ipconst.srasauthenticate
msgid "Authenticate"
@ -1597,15 +1597,15 @@ msgstr "Hitelesítve"
#: ipconst.srasauthlinkspeed
msgid "Authenticate link speed"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat sebességének hitelesítése"
#: ipconst.srasauthnotify
msgid "Authenticate notify"
msgstr ""
msgstr "Hitelesítési értesítés"
#: ipconst.srasauthproject
msgid "Authenticate project"
msgstr ""
msgstr "Projekt hitelesítése"
#: ipconst.srasauthretry
msgid "Authenticate retry"
@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "Hitelesítés kezdése"
#: ipconst.srassubentryconnected
msgid "Sub-entry connected"
msgstr ""
msgstr "Alárendelt bejegyzés csatlakoztatva"
#: ipconst.srassubentrydisconnected
msgid "Sub-entry disconnected"
msgstr ""
msgstr "Alárendelt bejegyzés leválasztva"
#: ipconst.sraswaitforcallback
msgid "Wait for callback"
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Lemezen lévő fájl pozicionálása: "
#: ipconst.sslnopremastersecret
msgid "No pre-master secret."
msgstr ""
msgstr "Nincs előzetes mesterkulcs."
#: ipconst.ssmtpresponse02
msgid "Success, "
@ -2548,15 +2548,15 @@ msgstr "Elutasítva adminisztratív okok miatt - rossz hitelesítő adatok"
#: ipconst.swsa_qos_receivers
msgid "At least one Reserve has arrived"
msgstr ""
msgstr "Legalább egy tartalék megérkezett"
#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
msgid "Reserve has been confirmed"
msgstr ""
msgstr "A tartalék megerősítve"
#: ipconst.swsa_qos_senders
msgid "At least one Path has arrived"
msgstr ""
msgstr "Legalább egy útvonal megérkezett"
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
msgid "Problem with some part of the flowspec"

View File

@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Szó kiemelése a kurzor alatt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr ""
msgstr "Körvonal (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Elsődleges beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgstr ""
msgstr "Szó-zárójelek a kurzornál (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
@ -2888,10 +2888,8 @@ msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektum felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
#, fuzzy
#| msgid "Item height"
msgid "Item height (0 = auto)"
msgstr "Elem magassága"
msgstr "Elem magassága (0 = automatikus)"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
@ -2952,7 +2950,7 @@ msgstr "Kibővített pascal kulcsszó beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
msgid "Markup (on caret)"
msgstr ""
msgstr "Kiemelés (a kurzornál)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
@ -2960,7 +2958,7 @@ msgstr "Összetartozó kulcsszavak"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
msgid "Outline"
msgstr ""
msgstr "Körvonal"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
@ -3100,13 +3098,11 @@ msgstr "Alkalmazásköteg használata futtatáshoz és hibakereséshez"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
msgstr ""
msgstr "LCL méretezés használata (Hi-DPI)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
#, fuzzy
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "Témák engedélyezése jegyzékfájl használatával"
msgstr "Jegyzékfájl használata (és témák engedélyezése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
@ -4366,7 +4362,7 @@ msgstr "Hozzáadás a unit keresési útvonalakhoz?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr "Unit felület hozzáadása"
msgstr "Az \"interfaces\" unit hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
@ -4543,7 +4539,7 @@ msgstr "Jobb szél horgonyzása a testvér jobb széléhez. A BorderSpacing hasz
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
msgid "Anchors of %s"
msgstr ""
msgstr "%s horgonyai"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
@ -4801,10 +4797,8 @@ msgid "Bottoms"
msgstr "Alsó oldalak egy vonalban"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez az alsó oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez az alsó oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
@ -6820,7 +6814,7 @@ msgstr "A(z) %s csomag hozzáadva függőségként."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
msgstr ""
msgstr "A(z) \"%s\" unit hozzá lett adva a uses szakaszhoz."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
@ -6921,7 +6915,7 @@ msgstr "A(z) %s unit kihagyva a projektből"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
msgstr ""
msgstr "A(z) \"%s\" unit el lett távolítva a uses szakaszból."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
@ -9427,7 +9421,7 @@ msgstr "Form"
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
msgid "For macOS (Darwin)"
msgstr ""
msgstr "macOS esetén (Darwin)"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
@ -9617,17 +9611,6 @@ msgid "Goto selected"
msgstr "Ugrás a kijelöltre"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<description>\n"
#| "\n"
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
#| "\n"
#| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
#| "\n"
#| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
#| "\n"
#| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
@ -9647,7 +9630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
@ -11344,10 +11327,8 @@ msgid "Left anchoring"
msgstr "Bal oldal horgonyozása"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a bal oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
@ -11383,17 +11364,6 @@ msgid "LFM is ok"
msgstr "LFM rendben"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<description>\n"
#| "\n"
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
#| "\n"
#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
#| "\n"
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
@ -11413,7 +11383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
@ -12656,7 +12626,7 @@ msgstr "&OK"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
msgstr "Hálózati súgó"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
@ -12731,7 +12701,7 @@ msgstr "&Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Projekt felügyelő"
msgstr "Projektfelügyelő"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
@ -13402,19 +13372,6 @@ msgid ", Mode: %s"
msgstr ", Mód: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<description>\n"
#| "\n"
#| "Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
#| "\n"
#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
#| "\n"
#| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
#| "\n"
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
@ -13437,7 +13394,7 @@ msgstr ""
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
@ -13869,7 +13826,7 @@ msgstr " a(z) %s csomagban"
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
msgid " of the Project Inspector"
msgstr " a Projekt felügyelőben"
msgstr " a Projektfelügyelőben"
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
@ -15225,7 +15182,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomag meg lett jelölve telepítésre.%sJelenleg csak stati
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "A projekthez szükséges a(z)\"%s\" csomag.%sDe ez nem található. Ellenőrizze a Projekt -> Projekt felügyelőben."
msgstr "A projekthez szükséges a(z)\"%s\" csomag.%sDe ez nem található. Ellenőrizze a Projekt -> Projektfelügyelőben."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
@ -15870,7 +15827,7 @@ msgstr "Törli a függőséget: %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Projekt felügyelő - %s"
msgstr "Projektfelügyelő - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
@ -16358,10 +16315,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t
msgstr "Jobb oldali keret-térköz. Ez az érték hozzáadódik az alap oldaltérközhöz és a vezérlő jobb oldalára vonatkozik."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a jobb oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
@ -16653,7 +16608,7 @@ msgstr "Nézze meg az üzeneteket."
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sLásd Projekt -> Projekt felügyelő"
msgstr "%sLásd Projekt -> Projektfelügyelő"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
@ -17112,7 +17067,7 @@ msgstr "Leállítja a hibakeresést?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "Kivételen esetén leállítás"
msgstr "Kivételek esetén leállítás"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
@ -17229,7 +17184,7 @@ msgstr "Rendezze \"%s\" gyermekeinek Tab sorrendjét azok helyzete alapján"
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása lefelé a Tab-sorrendben"
msgstr "A kijelölt vezérlő mozgatása lefelé a Tab sorrendben"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of %s"
@ -17237,11 +17192,11 @@ msgstr "%s Tab sorrendje"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
msgstr ""
msgstr "Tab sorrend újraszámítása rekurzívan a gyermek vezérlők számára"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
msgid "recursively"
msgstr ""
msgstr "Rekurzívan"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
@ -17618,7 +17573,7 @@ msgstr "A projekt fordítóbeállításai és a direktívák a fő forrásban el
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr "A projekt nem használja az LCL unit felületeket, amelyekre szükség van az LCLBase-hez.%sKülönös összefűzési hibák jelentkeznek majd az LCL felületek nélküli használatkor."
msgstr "A projekt nem használja az LCL \"interfaces\" unit-ját, amelyre szükség van az LCLBase-hez.%sKülönös összefűzési hibák jelentkeznek az LCL \"interfaces\" unit nélküli használatkor."
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
@ -18004,10 +17959,8 @@ msgid "Tops"
msgstr "Felső oldalak egy vonalban"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a felső oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen."
msgstr "Ez az a társvezérlő, amelyikhez a felső oldal horgonyzása történik. Hagyja üresen, hogy a szülőhöz történjen Delphi stílusban (a BorderSpacing és a ReferenceSide értéke nem számít)."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
@ -18285,7 +18238,7 @@ msgstr "%s%sA(z) %s osztálya nem módosítható erre: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
msgstr ""
msgstr "Nem változtatható meg a projekt méretezése a forrásban.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
@ -18470,7 +18423,7 @@ msgstr "Nem törölhető a régi biztonsági mentés fájl: \"%s\"!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet eltávolítani a projekt méretezését a forrásból.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
@ -19082,11 +19035,11 @@ msgstr "Igen"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a csomagkezelőben"
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a Csomagszerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a helyi menüben vagy a Projekt felügyelőben"
msgstr "Ez letiltható az egyes form-ok esetén a helyi menüben vagy a Projektfelügyelőben"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"

View File

@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "'%s' osztályú vezérlőnek nem lehet gyermeke egy '%s' osztályú vez
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""
msgstr "A(z) '%s' vezérlőnek nincs szülő kerete vagy form-ja"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Nem lehet letiltott vagy láthatatlan ablakot előtérbe hozni"
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""
msgstr "A PPI értéke nem változtatható meg tervezés közben."
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"