mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-05 01:35:58 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #36184
git-svn-id: trunk@62065 -
This commit is contained in:
parent
ed252a8e20
commit
4023ea218a
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Depurador"
|
|||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
|
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
|
||||||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||||
msgstr "O depurador encontrou um erro ao tentar executar/passo a passo a aplicação:%0:s%0:s%1:s%0:s%0::sPressione \"Ok\" para remover os pontos de parada e continuar depurando (pausado), e corrigir o problema, ou escolha um comando alternativo para executar%0:sPressione \"Parar\" para encerrar a sessão de depuração."
|
msgstr "O depurador encontrou um erro ao tentar executar/passo a passo a aplicação:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPressione \"Ok\" para remover os pontos de parada e continuar depurando (pausado), e corrigir o problema, ou escolha um comando alternativo para executar%0:sPressione \"Parar\" para encerrar a sessão de depuração."
|
||||||
|
|
||||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
@ -169,16 +169,16 @@ msgstr "Pressione \"Ignorar\" para continuar depurando. Isto pode não ser segur
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitproc
|
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitproc
|
||||||
msgid "Failed to execute the initialization process"
|
msgid "Failed to execute the initialization process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha ao executar o processo de inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitprocwaitonexit
|
#: gdbmistringconstants.gdbmisfailedinitprocwaitonexit
|
||||||
#, object-pascal-format
|
#, object-pascal-format
|
||||||
msgid "Failed on wait on exit. Status: %d Code: %d"
|
msgid "Failed on wait on exit. Status: %d Code: %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha na espera da saída. Status: %d Código: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdbmistringconstants.gdbmisnoasyncmode
|
#: gdbmistringconstants.gdbmisnoasyncmode
|
||||||
msgid "GDB does not support async mode"
|
msgid "GDB does not support async mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GDB não suporta modo assíncrono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
|
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
|
||||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition"
|
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition"
|
||||||
|
@ -706,10 +706,8 @@ msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
|
|||||||
msgstr "Os seguintes pacotes já estão instalados. Continuar assim mesmo?"
|
msgstr "Os seguintes pacotes já estão instalados. Continuar assim mesmo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The following packages are not compatible with your system and the install will most likely fail. Continue anyway?"
|
|
||||||
msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
|
msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
|
||||||
msgstr "Os seguintes pacotes não são compatíveis com o seu sistema e certamente sua instalação irá falhar. Continuar assim mesmo?"
|
msgstr "Os seguintes pacotes não foram testados e a instalação poderá falhar. Continuar assim mesmo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
|
||||||
msgid "A package with the same name already exists!"
|
msgid "A package with the same name already exists!"
|
||||||
@ -1599,10 +1597,8 @@ msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message"
|
|||||||
msgstr "Se um pacote já estiver instalado, o OPM irá exibir uma mensagem de aviso"
|
msgstr "Se um pacote já estiver instalado, o OPM irá exibir uma mensagem de aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
|
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Warn me about incompatible packages"
|
|
||||||
msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
|
msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
|
||||||
msgstr "Me avisar sobre pacotes incompatíveis"
|
msgstr "Me avisar sobre pacotes incompatíveis/não testados"
|
||||||
|
|
||||||
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
|
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
|
||||||
msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
|
msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
|
||||||
@ -1652,10 +1648,8 @@ msgid "Current widgetset: "
|
|||||||
msgstr "\"Widgetset\" atual:"
|
msgstr "\"Widgetset\" atual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Incompatible"
|
|
||||||
msgid "Not tested"
|
msgid "Not tested"
|
||||||
msgstr "Incompatível"
|
msgstr "Não testado"
|
||||||
|
|
||||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
|
||||||
msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
|
msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
|
||||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Selecionar &Todos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pocheckerconsts.sselectedtranslationsarenotavailable
|
#: pocheckerconsts.sselectedtranslationsarenotavailable
|
||||||
msgid "Selected translations are not available."
|
msgid "Selected translations are not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Traduções selecionadas não estão disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
|
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
|
||||||
msgid "Select test types"
|
msgid "Select test types"
|
||||||
|
@ -22259,7 +22259,7 @@ msgstr "alternar ponto de parada"
|
|||||||
|
|
||||||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
|
||||||
msgid "enable/disable breakpoint"
|
msgid "enable/disable breakpoint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "habilitar/desabilitar ponto de parada"
|
||||||
|
|
||||||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
||||||
msgid "View breakpoints"
|
msgid "View breakpoints"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user