mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-09 20:47:58 +02:00
translations: German: updates from Swen Heinig
git-svn-id: trunk@53553 -
This commit is contained in:
parent
9faa2f55fe
commit
41db170ef6
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -3289,6 +3289,7 @@ components/onlinepackagemanager/images/Tree_Buttons/Refresh1.png -text svneol=un
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_VirtualTrees.fi.po -text svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_VirtualTrees.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_VirtualTrees.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po -text svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
912
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po
Normal file
912
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po
Normal file
@ -0,0 +1,912 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption
|
||||
msgid "List with categories"
|
||||
msgstr "Liste mit Kategorien"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
|
||||
msgid "Please select(check) one or more categories"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine oder mehrere Kategorien"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
|
||||
msgid "Create repository package"
|
||||
msgstr "Erzeuge Repository-Package "
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_cbopen_caption
|
||||
msgid "After create open containing folder"
|
||||
msgstr "Verzeichnis nach dem Erzeugen öffnen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
|
||||
msgid "Error reading package"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von Package"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
|
||||
msgid "Cannot create zip file:"
|
||||
msgstr "Kann Zip-Datei nicht erzeugen:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
|
||||
msgid "Cannot create JSON file:"
|
||||
msgstr "Kann JSON-Datei nicht erzeugen:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
|
||||
msgid "Download link:"
|
||||
msgstr "Download-Link:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
|
||||
msgid "FPC compatibility:"
|
||||
msgstr "FPC-Kompatibilität"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
|
||||
msgid "Home page:"
|
||||
msgstr "Homepage:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
|
||||
msgid "Lazarus compatibility:"
|
||||
msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
|
||||
msgid "Select package directory:"
|
||||
msgstr "Package-Verzeichnis auswählen:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
|
||||
msgid "Supported widgetset:"
|
||||
msgstr "Unterstütztes Widgetset:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
|
||||
msgid "SVN"
|
||||
msgstr "SVN"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
|
||||
msgid "Please select a category for package:"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie für Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
|
||||
msgid "Please enter supported lazarus versions for package:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Lazarus-Versionen ein für Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
|
||||
msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die unterstützen FPC-Versionen ein für Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
|
||||
msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Widgetsets ein für Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
|
||||
msgid "Compressing package. Please wait..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Package. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
|
||||
msgid "Creating JSON. Please wait..."
|
||||
msgstr "Erzeuge JSON. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
|
||||
msgid "Repository package successfully created."
|
||||
msgstr "Repository-Package erfolgreich erzeugt."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
|
||||
msgid "No packages found!"
|
||||
msgstr "Keine Packages gefunden!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
|
||||
msgid "Available packages"
|
||||
msgstr "Verfügbare Packages"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Daten"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
|
||||
msgid "Save repository package to..."
|
||||
msgstr "Repository-Package speichern als..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
|
||||
msgid "Select package directory"
|
||||
msgstr "Package-Verzeichnis wählen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
|
||||
msgid "Online Package Manager"
|
||||
msgstr "Online-Package-Manager"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_caption
|
||||
msgid "packages found"
|
||||
msgstr "Packages gefunden"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
|
||||
msgid "All/None"
|
||||
msgstr "Alle/Keine"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
|
||||
msgid "Check/Uncheck packages"
|
||||
msgstr "Packages auswählen/abwählen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
|
||||
msgid "Filter package list by:"
|
||||
msgstr "Package-Liste filtern nach:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
|
||||
msgid "Type filter text"
|
||||
msgstr "Filtertext eingeben"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_filenamealreadyexists
|
||||
msgid "A package with the same zip file already exists!"
|
||||
msgstr "Ein Package mit der selben Zip-Datei existiert bereits!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
|
||||
msgid "Filter by:"
|
||||
msgstr "Gefiltert nach:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
|
||||
msgid "Create repository"
|
||||
msgstr "Erzeuge Repository"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
|
||||
msgid "Create repository package"
|
||||
msgstr "Erzeuge Repository-Package"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
|
||||
msgid "Hide JSON"
|
||||
msgstr "JSON verbergen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
|
||||
msgid "Show JSON"
|
||||
msgstr "JSON zeigen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
|
||||
msgid "The following repository packages already exists in the target folder. Continue?"
|
||||
msgstr "Die folgenden Repository-Packages existieren bereits im Zielverzeichnis. Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
|
||||
msgid "The following packages are alrady installed. Continue with install?"
|
||||
msgstr "Die folgenden Packages sind bereits installiert. Mit der Installation fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
|
||||
msgid "A package with the same name already exists!"
|
||||
msgstr "Ein Package mit dem selben Namen existiert bereits!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
|
||||
msgid "The following repository packages don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
|
||||
msgstr "Die folgenden Repository-Packages haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
|
||||
msgid "None of the checked repository package(s) has a valid external download link."
|
||||
msgstr "Keines der ausgewählten Packages hat einen gültigen Download-Link."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating packages from external link is not without a risk!\n"
|
||||
"Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n"
|
||||
"Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
|
||||
msgid "Downloading package list. Please wait..."
|
||||
msgstr "Lade Package-Liste herunter. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
|
||||
msgid "Cannot download package list. Error message:"
|
||||
msgstr "Kann Package-Liste nicht herunterladen. Fehlermeldung:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
|
||||
msgid "Invalid JSON file."
|
||||
msgstr "Ungültige JSON-Datei."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
|
||||
msgid "Remote server unreachable."
|
||||
msgstr "Remote-Server ist nicht erreichbar."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
|
||||
msgid "No packages to show."
|
||||
msgstr "Keine Packages zum Anzeigen."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
|
||||
msgid "Remote package repository not configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository1
|
||||
msgid "Do you wish to configure it now?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie es jetzt konfigurieren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
|
||||
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
|
||||
msgstr "Analysiere JSON. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
|
||||
msgid "Please check one or more packages!"
|
||||
msgstr "Bitte prüfen Sie ein oder mehrere Packages!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
|
||||
msgid "depends on package:"
|
||||
msgstr "hängt ab von Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
|
||||
msgid "Resolve dependency?"
|
||||
msgstr "Abhängigkeit auflösen?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency2
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
|
||||
msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können die Installation scheitern lassen!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency3
|
||||
msgid "is in"
|
||||
msgstr "ist in"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency4
|
||||
msgid "dependency list. Unchecking it might lead to installing failure. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
|
||||
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
|
||||
msgstr "Dies wird alle nicht installierten Packages aus dem lokalen Repository löschen. Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
|
||||
msgid "packages deleted!"
|
||||
msgstr "Packages gelöscht!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
|
||||
msgid "Clear filter text"
|
||||
msgstr "Filtertext löschen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
|
||||
msgid "Collapse package tree"
|
||||
msgstr "Package-Baum einklappen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
|
||||
msgid "Expand package tree"
|
||||
msgstr "Package-Baum ausklappen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
|
||||
msgid "Cleanup"
|
||||
msgstr "Aufräumen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
|
||||
msgid "Cleanup local repository"
|
||||
msgstr "Lokales Repository aufräumen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
|
||||
msgid "Download packages to..."
|
||||
msgstr "Packages herunterladen nach..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
|
||||
msgid "Install packages"
|
||||
msgstr "Packages installieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
|
||||
msgid "Show options dialog"
|
||||
msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
|
||||
msgid "Refresh package list"
|
||||
msgstr "Package-Liste aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erzeugen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
|
||||
msgid "Create package or repository"
|
||||
msgstr "Package oder Repository erzeugen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
|
||||
msgid "Update packages from external URL"
|
||||
msgstr "Packages aus externer URL aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
|
||||
msgid "Status/Data"
|
||||
msgstr "Status/Daten"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "Installiert"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagefile
|
||||
msgid "Package file(.lpk)"
|
||||
msgstr "Package-Datei (.lpk)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Packages"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repository"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualisierung"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
|
||||
msgid "Description for package"
|
||||
msgstr "Beschreibung für Package"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
|
||||
msgid "Update link"
|
||||
msgstr "Update-Link"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
|
||||
msgid "FPC compatibility"
|
||||
msgstr "FPC-Kompatibilität"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
|
||||
msgid "Home page"
|
||||
msgstr "Homepage"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
|
||||
msgid "Lazarus compatibility"
|
||||
msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
|
||||
msgid "License info for package"
|
||||
msgstr "Lizenzinformation für Package"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
|
||||
msgid "Package category"
|
||||
msgstr "Package-Kategorie"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
|
||||
msgid "Charts and Graphs"
|
||||
msgstr "Charts und Graphen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr "Kryptographie"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
|
||||
msgid "Indicators and Gauges"
|
||||
msgstr "Indikatoren und Anzeigen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
|
||||
msgid "LazIDEPlugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
|
||||
msgid "List and Combo Boxes"
|
||||
msgstr "List- und ComboBoxen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
|
||||
msgid "ListViews and TreeViews"
|
||||
msgstr "ListViews und TreeViews"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menüs"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
|
||||
msgid "DataControls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
|
||||
msgid "Science"
|
||||
msgstr "Wissenschaft"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicherheit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
|
||||
msgid "Sizers, Scrollers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
|
||||
msgid "Tabbed Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andere"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum und Uhrzeit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "Dialoge"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
|
||||
msgid "Edit, Memos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
|
||||
msgid "Files and Drives"
|
||||
msgstr "Dateien und Laufwerke"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
|
||||
msgid "GUIContainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Graphiken"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
|
||||
msgid "Grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
|
||||
msgid "Package info"
|
||||
msgstr "Package-Information"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr "Repository"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
|
||||
msgid "Downloaded"
|
||||
msgstr "Heruntergeladen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
|
||||
msgid "Extracted"
|
||||
msgstr "Extrahiert"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "Installiert"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aktuell"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
|
||||
msgid "Package status"
|
||||
msgstr "Package-Status"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
|
||||
msgid "Package type"
|
||||
msgstr "Package-Typ"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
|
||||
msgid "Designtime and runtime"
|
||||
msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
|
||||
msgid "Designtime"
|
||||
msgstr "Entwicklungszeit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
|
||||
msgid "Runtime"
|
||||
msgstr "Laufzeit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
|
||||
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
||||
msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
|
||||
msgid "Available since"
|
||||
msgstr "Verfügbar seit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
|
||||
msgid "Repository filehash"
|
||||
msgstr "Repository-Signatur (Hash)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
|
||||
msgid "Repository filename"
|
||||
msgstr "Repository-Dateiname"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
|
||||
msgid "Repository filesize"
|
||||
msgstr "Repository-Dateigröße"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
|
||||
msgid "Supported widget sets"
|
||||
msgstr "Unterstützte Widgetsets"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
|
||||
msgid "SVN"
|
||||
msgstr "SVN"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
|
||||
msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene Zip-Dateien nach Installation/Aktualisierung löschen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
|
||||
msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
|
||||
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird die heruntergeladene Zip-Datei nach der Installation immer gelöscht."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
|
||||
msgid "Always force download and extract"
|
||||
msgstr "Download und Extrahieren immer erzwingen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
|
||||
msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
|
||||
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden die Packages vor der Installation immer neu heruntergeladen/extrahiert."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
|
||||
msgid "Use proxy"
|
||||
msgstr "Proxy verwenden"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
|
||||
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
|
||||
msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
|
||||
msgstr "Der Ordner, in dem die Repository-Packages extrahiert/installiert werden"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
|
||||
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
|
||||
msgstr "Der Ordner, in dem die Zip-Dateien heruntergeladen werden von der Internetseite des Package-Betreuers"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Proxy-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
|
||||
msgid "Please enter a valid directory"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
|
||||
msgid "Archive directory"
|
||||
msgstr "Archiv-Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
|
||||
msgid "Local repository"
|
||||
msgstr "Lokales Repository"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
|
||||
msgid "Update directory"
|
||||
msgstr "Update-Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
|
||||
msgid "Remote repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
|
||||
msgid "Please enter the proxy server port!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
|
||||
msgid "Please enter the proxy server address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
|
||||
msgid "Please enter the remote repository address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
|
||||
msgid "This will restore the default settings. Continue?"
|
||||
msgstr "Das wird die Vorgabe-Einstellungen wiederherstellen. Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
|
||||
msgid "Installed package list"
|
||||
msgstr "Installierte-Packages-Liste"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
|
||||
msgid "Downloaded package list"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene-Packages-Liste"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
|
||||
msgid "Update package list"
|
||||
msgstr "Aktualisierte-Packages-Liste"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
|
||||
msgid "Downloading packages"
|
||||
msgstr "Lade Packages herunter"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
|
||||
msgid "Extracting packages"
|
||||
msgstr "Extrahiere Packages"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
|
||||
msgid "Installing packages"
|
||||
msgstr "Installiere Packages"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
|
||||
msgid "Updating packages"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Packages"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
|
||||
msgid ". Please wait..."
|
||||
msgstr ". Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
|
||||
msgid "Extract after download"
|
||||
msgstr "Nach Download extrahieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
|
||||
msgid "Open containing folder"
|
||||
msgstr "Enthaltenen Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
|
||||
msgid "Continue with next one?"
|
||||
msgstr "Mit nächstem fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
|
||||
msgid "Cannot download package:"
|
||||
msgstr "Kann Package nicht herunterladen:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
|
||||
msgid "Error message:"
|
||||
msgstr "Fehlermeldung"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error10
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error10"
|
||||
msgid "Dependecy"
|
||||
msgstr "Abhängigkeit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error11
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error11"
|
||||
msgid "not found!"
|
||||
msgstr "nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error12
|
||||
msgid "Cannot open package file."
|
||||
msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error13
|
||||
msgid "Cannot compile package."
|
||||
msgstr "Kann Package nicht kompilieren."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error14
|
||||
msgid "Cannot install package."
|
||||
msgstr "Kann Package nicht installieren."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
|
||||
msgid "Cannot extract package:"
|
||||
msgstr "Kann Package nicht extrahieren:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
|
||||
msgid "Cannot install package:"
|
||||
msgstr "Kann Package nicht installieren:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
|
||||
msgid "Dependecy"
|
||||
msgstr "Abhängigkeit"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
|
||||
msgid "not found!"
|
||||
msgstr "nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
|
||||
msgid "Cannot contact download site"
|
||||
msgstr "Kann Download-Seite nicht kontaktieren"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
|
||||
msgid "No valid download link found."
|
||||
msgstr "Kein gültiger Download-Link gefunden."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
|
||||
msgid "Cannot add package to the IDE."
|
||||
msgstr "Kann Package nicht zur IDE hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
|
||||
msgid "Installing package:"
|
||||
msgstr "Installiere Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr "Erfolg."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
|
||||
msgid "Contacting download site for"
|
||||
msgstr "Kontaktiere Download-Seite für"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
|
||||
msgid "Preparing to download. Please wait..."
|
||||
msgstr "Bereite Download vor. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
|
||||
msgid "Canceling. Please wait..."
|
||||
msgstr "Breche ab. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
|
||||
msgid "Opening package:"
|
||||
msgstr "Öffne Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr "Erfolg."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info7
|
||||
msgid "Compiling package:"
|
||||
msgstr "Kompiliere Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info8
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info8"
|
||||
msgid "Installing package:"
|
||||
msgstr "Installiere Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbellapsed_caption
|
||||
msgid "Ellapsed:"
|
||||
msgstr "Verstrichen:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Package:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
|
||||
msgid "Received(total):"
|
||||
msgstr "Empfangen (total):"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
|
||||
msgid "Unzipped(total):"
|
||||
msgstr "Entpackt (total):"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
|
||||
msgid "Received:"
|
||||
msgstr "Empfangen:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
|
||||
msgid "Unzipped:"
|
||||
msgstr "Entpackt:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
|
||||
msgid "Remaining:"
|
||||
msgstr "Verbleibend:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
|
||||
msgid "Estimating. Please wait..."
|
||||
msgstr "Kalkuliere. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit:"
|
@ -4,15 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-Dateien"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@ -24,15 +25,15 @@ msgstr "Makro einfügen"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackages
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Packages"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
|
||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweitert \"%s\" und \"%s\" Einstellungen durch Units von verwendeten Packages"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -40,12 +41,12 @@ msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
|
||||
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
|
||||
msgid "Add units in source editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügt Units im Quelltexteditor zu"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
msgid "Insert ToDo"
|
||||
@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "ToDo-Liste"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolisted
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelistet"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
|
||||
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügt im Projektinspektor/Package-Editor gelistete Units hinzu"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
|
||||
msgid "Goto selected source line"
|
||||
@ -105,11 +106,11 @@ msgstr "Priorität"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoused
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwendet"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodousedhint
|
||||
msgid "Add units used by main source file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügt von der Hauptquelltextdatei verwendete Units hinzu"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
@ -118,4 +119,3 @@ msgstr "Kategorie"
|
||||
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
|
||||
msgid "View ToDo List"
|
||||
msgstr "ToDo-Liste anzeigen"
|
||||
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 22:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-03 18:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
|
||||
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
||||
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objektinspektor-Inhalte durch Klicken auf Titelleiste ändern"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
||||
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
||||
@ -2165,10 +2165,8 @@ msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert methods"
|
||||
msgid "Insert method implementations"
|
||||
msgstr "Methodeneinfügung"
|
||||
msgstr "Methodenimplementierungen einfügen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
||||
msgid "Insert into Uses section of"
|
||||
@ -2723,7 +2721,6 @@ msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Meldungen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
@ -2998,23 +2995,23 @@ msgstr "Vorgabe-Symbol laden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
|
||||
msgid "DPI awareness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DPI-Bewusstsein"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
|
||||
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista-8: aus, 8.1+: pro Monitor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
|
||||
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista-8: an, 8.1+: pro Monitor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
||||
msgid "Execution Level"
|
||||
@ -3051,7 +3048,7 @@ msgstr "Symbol &laden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpomanifestoptions
|
||||
msgid "Manifest options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manifesteinstellungen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
||||
@ -3087,10 +3084,8 @@ msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
||||
msgstr "Anwendungs-Bundle für Start und Debug verwenden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
|
||||
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
||||
msgstr "Themen mit Manifest-Datei einschalten"
|
||||
msgstr "Manifest-Ressource verwenden (und Themen aktivieren)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
||||
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
||||
@ -7029,7 +7024,7 @@ msgstr "Probleme beim Reparieren der Formulardatei %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
|
||||
msgid "Repairing include files : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repariere Include-Dateien :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
|
||||
msgid "Replaced call %s with %s"
|
||||
@ -7721,7 +7716,6 @@ msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
||||
msgstr "Aktualisierungen für das ganze Fenster de-/aktivieren"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
@ -8657,10 +8651,8 @@ msgid "Enable Macros"
|
||||
msgstr "Makros einschalten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix"
|
||||
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
|
||||
msgstr "Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen"
|
||||
msgstr "Aktivieren = drücken von Enter ersetzt den ganzen Bezeichner und Shift+Enter ersetzt den Präfix, Deaktivieren = drücken von Enter ersetzt denPräfix und Shift+Enter ersetzt den ganzen Bezeichner"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
|
||||
msgid "Enclose"
|
||||
@ -9553,7 +9545,7 @@ msgstr "Umbenennen aller Referenzen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
|
||||
msgid "Renaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umbenennung"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -10200,7 +10192,7 @@ msgstr "Prozedurname einfügen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
|
||||
msgid "Insert semicolon if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semikolon einfügen falls benötigt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
||||
msgid "insert time"
|
||||
@ -10475,7 +10467,7 @@ msgstr "Name behalten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
|
||||
msgid "Keep open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offen halten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
||||
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
||||
@ -13877,7 +13869,7 @@ msgstr "Beim Zeilenumbruch (z.B. Return- oder Enter-Taste)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
|
||||
msgid "only 32bit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nur 32 Bit"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
|
||||
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
|
||||
@ -14299,10 +14291,8 @@ msgid "Dependency Properties"
|
||||
msgstr "Abhängigkeitseigenschaften"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit General Options"
|
||||
msgid "Edit general options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
||||
msgid "File Properties"
|
||||
@ -14610,7 +14600,7 @@ msgstr "Zeige nicht benötigte Abhängigkeiten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
||||
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn das Formular gespeichert wird kann die IDE alle TTranslateString-Eigenschaften in die po-Datei des Packages speichern. Dafür müssen Sie i18n für dieses Package aktivieren, ein po-Ausgabeverzeichnis angeben und diese Einstellung deaktiviert lassen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
||||
@ -15334,7 +15324,7 @@ msgstr "Unit \"%s\" wurde aus Package (lpk) entfernt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
||||
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden nicht benötigt wegen der automatischen Transitivität zwischen den Package-Abhängigkeiten."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
||||
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
|
||||
@ -19397,7 +19387,7 @@ msgstr "Lesezeichen-Befehle"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
|
||||
msgid "Multi caret commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehrfachcursor-Befehle"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
||||
msgid "Package menu commands"
|
||||
@ -21012,4 +21002,3 @@ msgstr "Schreibgeschützt"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
||||
msgid "Version Info"
|
||||
msgstr "Versionsinformation"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user