mirror of
				https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
				synced 2025-11-04 02:40:00 +01:00 
			
		
		
		
	translations: German: updates from Swen Heinig
git-svn-id: trunk@46155 -
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									bf1f4e585c
								
							
						
					
					
						commit
						45291bbba6
					
				@ -4,10 +4,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
 | 
			
		||||
msgid "Add Assign Method"
 | 
			
		||||
@ -43,7 +44,9 @@ msgid "... and %s more identifiers"
 | 
			
		||||
msgstr "... und %s weitere Bezeichner"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
 | 
			
		||||
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the "
 | 
			
		||||
"FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsbtncancel
 | 
			
		||||
@ -111,7 +114,9 @@ msgid "Parameter type:"
 | 
			
		||||
msgstr "Parametertyp:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
 | 
			
		||||
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please position the cursor of the source editor in a pascal class "
 | 
			
		||||
"declaration before invoking \"Add Assign method\"."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crscamprivate
 | 
			
		||||
@ -217,7 +222,9 @@ msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
 | 
			
		||||
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
 | 
			
		||||
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please place the cursor of the source editor in an implementation of an "
 | 
			
		||||
"overridden method."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
 | 
			
		||||
@ -262,11 +269,11 @@ msgstr "Deklariere Variable \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsdeletepackage
 | 
			
		||||
msgid "Delete package?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Package löschen?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsdeleteunit
 | 
			
		||||
msgid "Delete unit?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Unit löschen?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
 | 
			
		||||
msgid "\"%s\" is a keyword."
 | 
			
		||||
@ -342,15 +349,19 @@ msgstr "Units anderer Projekte verbergen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsideintegration
 | 
			
		||||
msgid "IDE Integration"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "IDE-Integration"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
 | 
			
		||||
msgid "Identifier not found"
 | 
			
		||||
msgstr "Bezeichner nicht gefunden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
 | 
			
		||||
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
 | 
			
		||||
msgstr "Bezeichner \"%s\" nicht gefunden in Unit \"%s\". Evtl. existiert der Bezeichner nicht für diese Plattform oder er wurde gelöscht/umbenannt."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not "
 | 
			
		||||
"exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Bezeichner \"%s\" nicht gefunden in Unit \"%s\". Evtl. existiert der "
 | 
			
		||||
"Bezeichner nicht für diese Plattform oder er wurde gelöscht/umbenannt."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
 | 
			
		||||
msgid "IDE window, dockable"
 | 
			
		||||
@ -358,7 +369,9 @@ msgstr "IDE-Fenster, andockbar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
 | 
			
		||||
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
 | 
			
		||||
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If identifier is added to the implementation section and needed unit needs "
 | 
			
		||||
"to be added, add to the uses section of the implementation"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
 | 
			
		||||
@ -446,7 +459,11 @@ msgid "No project"
 | 
			
		||||
msgstr "Kein Projekt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
 | 
			
		||||
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique "
 | 
			
		||||
"across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an "
 | 
			
		||||
"abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are "
 | 
			
		||||
"already used by the IDE itself."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsnounitselected
 | 
			
		||||
@ -495,7 +512,7 @@ msgstr "Packages: %s, Units: %s, Bezeichner: %s%sDatenbank: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
 | 
			
		||||
msgid "Package with same name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Package mit dem selben Namen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
 | 
			
		||||
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
 | 
			
		||||
@ -506,11 +523,15 @@ msgid "Please open a project first."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
 | 
			
		||||
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement."
 | 
			
		||||
"%sFor example:%sMyVar:=3;"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
 | 
			
		||||
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please place the cursor of the source editor on an identifier of a "
 | 
			
		||||
"declaration."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
 | 
			
		||||
@ -518,7 +539,9 @@ msgid "Please select some code in the Source Editor."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
 | 
			
		||||
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No "
 | 
			
		||||
"candidate for a with expression was found."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
 | 
			
		||||
@ -562,16 +585,20 @@ msgid "Published"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
 | 
			
		||||
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the "
 | 
			
		||||
"source or any configuration.%s%s\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
 | 
			
		||||
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the "
 | 
			
		||||
"source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsrefresh
 | 
			
		||||
msgid "Refresh"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Aktualisieren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsreport
 | 
			
		||||
msgid "Report"
 | 
			
		||||
@ -607,7 +634,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsshowcodydict
 | 
			
		||||
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zeige Cody-Verzeichnis für \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
 | 
			
		||||
msgid "Show only identifiers containing filter text"
 | 
			
		||||
@ -654,19 +681,27 @@ msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
 | 
			
		||||
msgstr "Der Bezeichner \"%s\" ist bereits definiert."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
 | 
			
		||||
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s"
 | 
			
		||||
"%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
 | 
			
		||||
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does "
 | 
			
		||||
"not support that."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
 | 
			
		||||
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the "
 | 
			
		||||
"same name:%s\"%s\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
 | 
			
		||||
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is "
 | 
			
		||||
"installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crstotal
 | 
			
		||||
@ -740,4 +775,3 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: codystrconsts.crswhere
 | 
			
		||||
msgid "Where"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
@ -76,7 +76,6 @@ msgid "Execute ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Ausführen ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sdb_consts.snrecordsexported
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Succesfully exported %d records."
 | 
			
		||||
msgid "Successfully exported %d records."
 | 
			
		||||
msgstr "%d Datensätze erfolgreich exportiert."
 | 
			
		||||
@ -84,4 +83,3 @@ msgstr "%d Datensätze erfolgreich exportiert."
 | 
			
		||||
#: sdb_consts.sprogress
 | 
			
		||||
msgid "Exporting %d records"
 | 
			
		||||
msgstr "Exportiere %d Datensätze"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
 | 
			
		||||
msgid "&Directory"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Verzeichnis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.senteryoutext
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.senteryoutext"
 | 
			
		||||
@ -65,11 +65,10 @@ msgid "HTML file"
 | 
			
		||||
msgstr "HTML-Datei"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.shtmlfiledesc
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Create new HTML file..."
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.shtmlfiledesc"
 | 
			
		||||
msgid "Create new HTML file ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Erzeuge neue HTML-Datei"
 | 
			
		||||
msgstr "Erzeuge neue HTML-Datei ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.shtmlinputformaccesskey
 | 
			
		||||
msgid "Access key"
 | 
			
		||||
@ -125,11 +124,10 @@ msgid "Border width"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcaption
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "New HTML table..."
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.shtmltableformcaption"
 | 
			
		||||
msgid "New HTML table ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Neue HTML-Tabelle..."
 | 
			
		||||
msgstr "Neue HTML-Tabelle ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.shtmltableformcellpadding
 | 
			
		||||
msgid "Cell padding"
 | 
			
		||||
@ -180,7 +178,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.shtmltitle
 | 
			
		||||
msgid "Html &title - <title>"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "HTML-&Titel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.shttpport
 | 
			
		||||
msgid "&Port to listen for requests:"
 | 
			
		||||
@ -191,10 +189,9 @@ msgid "Javascript file"
 | 
			
		||||
msgstr "Javascript-Datei"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.sjsfiledesc
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Create new javascript file..."
 | 
			
		||||
msgid "Create new javascript file ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Erzeuge neue Javascript-Datei..."
 | 
			
		||||
msgstr "Erzeuge neue Javascript-Datei ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.sjssource
 | 
			
		||||
msgid "Enter your javascript code here"
 | 
			
		||||
@ -248,7 +245,6 @@ msgid "Insert new line"
 | 
			
		||||
msgstr "Neue Zeile einfügen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Insert HTML Color"
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmlinsertcolor"
 | 
			
		||||
msgid "Insert HTML color value"
 | 
			
		||||
@ -369,7 +365,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.smihtmllists
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmllists"
 | 
			
		||||
msgid "Lists"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Listen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlother
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmlother"
 | 
			
		||||
@ -381,11 +377,10 @@ msgid "Standard"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.smihtmlstyle
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Style"
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmlstyle"
 | 
			
		||||
msgid "Styles"
 | 
			
		||||
msgstr "Stil"
 | 
			
		||||
msgstr "Stile"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.smihtmltables
 | 
			
		||||
msgctxt "fpwebstrconsts.smihtmltables"
 | 
			
		||||
@ -434,7 +429,7 @@ msgstr "Dateiname einfügen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.snewhtmlfileprops
 | 
			
		||||
msgid "New Html file properties"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Neue HTML-Datei-Eigenschaften"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.snewhttpapp
 | 
			
		||||
msgid "New HTTP application"
 | 
			
		||||
@ -447,4 +442,3 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#: fpwebstrconsts.susethreads
 | 
			
		||||
msgid "Use &threads to serve requests in"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:43+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 16:39+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Eintrag löschen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.clbdeletequest
 | 
			
		||||
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
 | 
			
		||||
msgstr "Den Eintrag %s \"%s\" löschen?"
 | 
			
		||||
msgstr "Den Eintrag %d \"%s\" löschen?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.clbdown
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
 | 
			
		||||
@ -994,7 +994,6 @@ msgid "Ctrl+O"
 | 
			
		||||
msgstr "Strg+O"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Open with..."
 | 
			
		||||
msgid "Open with ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Öffnen mit ..."
 | 
			
		||||
@ -1004,10 +1003,9 @@ msgid "Open with"
 | 
			
		||||
msgstr "Öffnen mit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Save &As..."
 | 
			
		||||
msgid "Save &As ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Sichern &als"
 | 
			
		||||
msgstr "Sichern &als ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveashint
 | 
			
		||||
msgid "Save As"
 | 
			
		||||
@ -1098,27 +1096,47 @@ msgid "Test Input"
 | 
			
		||||
msgstr "Testeingabe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it.The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgstr "Der Bezeichner \"%s\" ist keine Methode.%Zurücknehmen mit Cancel,%sÜbergehen um ihn zu erzwingen"
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress "
 | 
			
		||||
#| "Ignore to force it.The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel "
 | 
			
		||||
#| "to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore "
 | 
			
		||||
"to force it."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Der Bezeichner \"%s\" ist keine Methode.%sZurücknehmen mit Cancel,"
 | 
			
		||||
"%sÜbergehen um ihn zu erzwingen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it.The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgstr "Die Methode \"%s\" ist zu diesem Event (%s) inkompatibel.%sAbbrechen um zurückzunehmen,%sÜbergehen um sie zu erzwingen."
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to "
 | 
			
		||||
#| "undo,%spress Ignore to force it.The method \"%s\" is incompatible to this "
 | 
			
		||||
#| "event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,"
 | 
			
		||||
"%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Die Methode \"%s\" ist zu diesem Event (%s) inkompatibel.%sAbbrechen um "
 | 
			
		||||
"zurückzunehmen,%sÜbergehen um sie zu erzwingen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it.The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgid "The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgstr "Die Methode \"%s\" ist nicht Published.%sAbbrechen um zurückzunehmen,%sÜbergehen um sie zu erzwingen."
 | 
			
		||||
#| msgid ""
 | 
			
		||||
#| "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore "
 | 
			
		||||
#| "to force it.The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,"
 | 
			
		||||
#| "%spress Ignore to force it."
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to "
 | 
			
		||||
"force it."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Die Methode \"%s\" ist nicht published.%sAbbrechen um zurückzunehmen,"
 | 
			
		||||
"%sÜbergehen um sie zu erzwingen."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
 | 
			
		||||
#| msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
 | 
			
		||||
msgid "Unable to change parent of control \"%s\" to new parent \"%s\".%s%s"
 | 
			
		||||
msgstr "Parent des Steuerelements \"%s\" kann nicht auf das Elternelement \"%s\" gesetzt werden.%s%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Parent des Steuerelements \"%s\" kann nicht auf das Elternelement \"%s\" "
 | 
			
		||||
"gesetzt werden.%s%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.oisundo
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
 | 
			
		||||
@ -1175,7 +1193,6 @@ msgid "Filter name"
 | 
			
		||||
msgstr "Filter-Name"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.pirsunit
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Unit"
 | 
			
		||||
msgid "Pascal unit"
 | 
			
		||||
msgstr "Unit"
 | 
			
		||||
@ -1307,17 +1324,15 @@ msgid "Transparent Color:"
 | 
			
		||||
msgstr "Transparente Farbe:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Save ..."
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
 | 
			
		||||
msgid "&Save ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Sichern..."
 | 
			
		||||
msgstr "&Sichern ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Save All..."
 | 
			
		||||
msgid "Save All ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Alle sichern..."
 | 
			
		||||
msgstr "Alle sichern ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
 | 
			
		||||
msgid "Save Image"
 | 
			
		||||
@ -1332,11 +1347,10 @@ msgid "Edit Columns ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Spalten bearbeiten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccslvedt
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Edit Items..."
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
 | 
			
		||||
msgid "Edit Items ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Listview-Einträge bearbeiten..."
 | 
			
		||||
msgstr "Listview-Einträge bearbeiten ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
 | 
			
		||||
@ -1392,20 +1406,18 @@ msgid "New SubItem"
 | 
			
		||||
msgstr "Neuer Untereintrag"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Edit Mask Editor..."
 | 
			
		||||
msgid "Edit Mask Editor ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Maskeneditor bearbeiten..."
 | 
			
		||||
msgstr "Maskeneditor bearbeiten ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
 | 
			
		||||
msgid "Panels Editor ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Panel-Editor .."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccssgedt
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Edit StringGrid..."
 | 
			
		||||
msgid "Edit StringGrid ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Stringgitter bearbeiten..."
 | 
			
		||||
msgstr "Stringgitter bearbeiten ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtapply
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply"
 | 
			
		||||
@ -1450,11 +1462,10 @@ msgid "Save"
 | 
			
		||||
msgstr "Speichern"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccstredt
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Edit Items..."
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
 | 
			
		||||
msgid "Edit Items ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Treeview-Einträge bearbeiten..."
 | 
			
		||||
msgstr "Treeview-Einträge bearbeiten ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
 | 
			
		||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
 | 
			
		||||
@ -1583,4 +1594,3 @@ msgstr "Tab nach links bewegen"
 | 
			
		||||
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
 | 
			
		||||
msgid "Move tab right"
 | 
			
		||||
msgstr "Tab nach rechts bewegen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -68,7 +68,8 @@ msgstr "[Zeile %d] %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.sduplicateoriginals
 | 
			
		||||
msgid "The (untranslated) value \"%s\" is used for more than 1 entry:"
 | 
			
		||||
msgstr "Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.serroroncleanup
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Bezeichner [%s] nicht gefunden in %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.signorefuzzytranslations
 | 
			
		||||
msgid "Ignore translated strings marked as \"fuzzy\""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Als \"ungeklärt\" markierte Zeichenketten ignorieren"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.sincompatibleformatargs
 | 
			
		||||
msgid "[Line: %d] Incompatible and/or invalid format() arguments for:"
 | 
			
		||||
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Es wurden keine Tests ausgewählt."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.snotetranslationisfuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Note: translation is fuzzy"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Notiz: Übersetzung ist ungeklärt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.snrerrorsfound
 | 
			
		||||
msgid "Found %d errors."
 | 
			
		||||
@ -172,22 +173,19 @@ msgid "Original"
 | 
			
		||||
msgstr "Original"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Fuzzy strings: %2.0f%%."
 | 
			
		||||
msgid "%s: %4.1f%% fuzzy strings."
 | 
			
		||||
msgstr "Ungeklärte Zeichenketten: %2.0f%%."
 | 
			
		||||
msgstr "%s: %4.1f%% ungeklärte Zeichenketten."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.sperctranslated
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Translated strings: %2.0f%%."
 | 
			
		||||
msgid "%s: %4.1f%% translated strings."
 | 
			
		||||
msgstr "Übersetzte Zeichenketten: %2.0f%%."
 | 
			
		||||
msgstr "%s: %4.1f%% übersetzte Zeichenketten."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Untranslated strings: %2.0f%%."
 | 
			
		||||
msgid "%s: %4.1f%% untranslated strings."
 | 
			
		||||
msgstr "Nicht übersetzte Zeichenketten: %2.0f%%."
 | 
			
		||||
msgstr "%s: %4.1f%% nicht übersetzte Zeichenketten."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.sresults
 | 
			
		||||
msgid "Results"
 | 
			
		||||
@ -223,10 +221,9 @@ msgid "Select test types"
 | 
			
		||||
msgstr "Test-Typen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.stotalerrors
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Total errors / warnings found: %d"
 | 
			
		||||
msgid "Total errors found: %d"
 | 
			
		||||
msgstr "Insgesamt %d Fehler / Warnungen gefunden"
 | 
			
		||||
msgstr "Insgesamt %d Fehler gefunden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.stotalwarnings
 | 
			
		||||
msgid "Total warnings found: %d"
 | 
			
		||||
@ -237,12 +234,10 @@ msgid "Translation"
 | 
			
		||||
msgstr "Übersetzung"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.stranslationstatistics
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Translation statistics for:"
 | 
			
		||||
msgid "Translation statistics per language:"
 | 
			
		||||
msgstr "Übersetzungsstatistik für:"
 | 
			
		||||
msgstr "Übersetzungsstatistikpro Sprache:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: pocheckerconsts.sunselectalltests
 | 
			
		||||
msgid "&Unselect All"
 | 
			
		||||
msgstr "Alle abwählen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Neue Beschreibungsdatei wählen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sadditionalparams
 | 
			
		||||
msgid "Additional parameters for fpdoc"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zusätzliche Parameter für fpdoc"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sbuild
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
 | 
			
		||||
@ -165,7 +165,6 @@ msgid " in package "
 | 
			
		||||
msgstr " im Package"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sfortopic
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid " in topic"
 | 
			
		||||
msgid " in topic "
 | 
			
		||||
msgstr " im Eintrag"
 | 
			
		||||
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
 | 
			
		||||
msgid "Insert example code"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Beispielcode einfügen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sinsertlink
 | 
			
		||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
 | 
			
		||||
@ -347,11 +346,11 @@ msgstr "verweist auf"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.slinktarget
 | 
			
		||||
msgid "Link target"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Link-Ziel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.slinktext
 | 
			
		||||
msgid "Link text"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Link-Text"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sload
 | 
			
		||||
msgid "&Load"
 | 
			
		||||
@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "&Link"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertlist
 | 
			
		||||
msgid "List"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Liste"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
 | 
			
		||||
msgid "&Module"
 | 
			
		||||
@ -673,7 +672,9 @@ msgid "&Save"
 | 
			
		||||
msgstr "&Speichern"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
 | 
			
		||||
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be "
 | 
			
		||||
"visible in built documentation. Save them?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sseealso
 | 
			
		||||
@ -689,7 +690,6 @@ msgid "Select output file name"
 | 
			
		||||
msgstr "Ausgabedateiname festlegen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sselectsometext
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Select some text"
 | 
			
		||||
msgid "Select some text."
 | 
			
		||||
msgstr "Etwas Text auswählen"
 | 
			
		||||
@ -704,7 +704,9 @@ msgstr "p&rivate Methoden anzeigen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
 | 
			
		||||
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
 | 
			
		||||
msgstr "makeskel meldete einen Fehler (%d). Trotzdem versuchen, die produzierte Datei zu laden?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"makeskel meldete einen Fehler (%d). Trotzdem versuchen, die produzierte "
 | 
			
		||||
"Datei zu laden?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
 | 
			
		||||
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
 | 
			
		||||
@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "Startelement \"%s\" nicht gefunden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stablecols
 | 
			
		||||
msgid "Columns"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Spalten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stableheader
 | 
			
		||||
msgid "Use header row"
 | 
			
		||||
@ -728,7 +730,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stablerows
 | 
			
		||||
msgid "Rows"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Zeilen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.stargetos
 | 
			
		||||
msgid "Target OS"
 | 
			
		||||
@ -741,4 +743,3 @@ msgstr "Docs mit dem folgenden Befehl anlegen:"
 | 
			
		||||
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
 | 
			
		||||
msgid "Warn if no documentation node found"
 | 
			
		||||
msgstr "Warnen, falls kein Dokumentationsknoten gefunden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@ -4,10 +4,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: \n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Joerg Braun <jb@toolbox-mag.de>\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
 | 
			
		||||
msgid "Add terminator"
 | 
			
		||||
@ -331,10 +332,9 @@ msgid "Create a new table"
 | 
			
		||||
msgstr "Erzeuge eine neue Tabelle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "&Open..."
 | 
			
		||||
msgid "&Open ..."
 | 
			
		||||
msgstr "Öffnen..."
 | 
			
		||||
msgstr "Öffnen ..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
 | 
			
		||||
msgid "&Open connection"
 | 
			
		||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Mit einer Datenbank verbinden"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
 | 
			
		||||
msgid "Create full table creation SQL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "SQL für vollständige Tabelle erzeugen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.sld_createtable
 | 
			
		||||
msgid "Create table"
 | 
			
		||||
@ -725,7 +725,6 @@ msgid "Run query"
 | 
			
		||||
msgstr "Abfrage starten"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
 | 
			
		||||
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
 | 
			
		||||
msgstr "Abfrage erfolgreich ausgeführt: %d Zeilen betroffen."
 | 
			
		||||
@ -779,6 +778,9 @@ msgid "Value"
 | 
			
		||||
msgstr "Wert"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
 | 
			
		||||
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
 | 
			
		||||
msgstr "Es ist ein Datadictionary aktiv. Soll in dieses Datadictionary importiert werden?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"A data dictionary is active.Would you like to import into this data "
 | 
			
		||||
"dictionary ?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Es ist ein Datadictionary aktiv. Soll in dieses Datadictionary importiert "
 | 
			
		||||
"werden?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user