Translations: French translation update by Gilles Vasseur, bug #31362

git-svn-id: trunk@54119 -
This commit is contained in:
maxim 2017-02-07 23:00:04 +00:00
parent 1810a8cde6
commit 491820a1f4
12 changed files with 1876 additions and 172 deletions

2
.gitattributes vendored
View File

@ -3277,6 +3277,7 @@ components/onlinepackagemanager/languages/opkman_VirtualTrees.ru.po svneol=nativ
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po svneol=native#text/plain
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.es.po svneol=native#text/plain
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po svneol=native#text/plain
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po svneol=native#text/plain
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.hu.po svneol=native#text/plain
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.po svneol=native#text/plain
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.ru.po svneol=native#text/plain
@ -3614,6 +3615,7 @@ components/printers/win32/winutilprn.pas svneol=native#text/pascal
components/printers/win32/winutilprnconst.inc svneol=native#text/pascal
components/projectgroups/README.txt svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.de.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.hu.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.it.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.po svneol=native#text/plain

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Déjà défini à %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... et %s identificateurs"
msgstr "... et %s identificateurs supplémentaires"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Insérer le contenu du fichier sous le curseur..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr ""
msgstr "Insérer int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 08:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -366,7 +366,6 @@ msgid "ActionList Editor"
msgstr "Éditeur de listes d'actions"
#: objinspstrconsts.oisadd
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
@ -384,7 +383,6 @@ msgid "Add fields from FieldDefs"
msgstr "Ajouter des champs depuis \"FieldDefs\""
#: objinspstrconsts.oisaddpage
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "Ajouter une page"
@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer l'élément \"%s\" ?"
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
msgid "Do you want to delete the page?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous supprimer la page ?"
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
msgid "Delete selected field(s)"
@ -588,7 +586,7 @@ msgstr "Masque de saisie :"
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
msgid "Insert Page Name"
msgstr ""
msgstr "Insérer le nom de la page"
#: objinspstrconsts.oisint64
msgid "Int64"
@ -709,11 +707,11 @@ msgstr "Déplacer vers l'avant"
#: objinspstrconsts.oispages
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "Pages"
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
msgid "Pages Editor"
msgstr ""
msgstr "Éditeur de pages "
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
@ -754,11 +752,11 @@ msgstr "Retirer des favoris"
#: objinspstrconsts.oisrename
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Renommer"
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
msgid "Rename Page"
msgstr ""
msgstr "Renommer la page"
#: objinspstrconsts.oisrestricted
msgid "Restricted"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "%s n'est pas exécutable"
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
msgstr "L'index de la liste est hors limites (%d)"
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
msgid "List must be empty"
msgstr ""
msgstr "La liste doit être vide"
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,457 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: projectgroupstrconst.lisabort
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: projectgroupstrconst.lisabortloadingprojectgroup
msgid "Abort loading project group"
msgstr "Arrêter le chargement du groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisactivetarget
msgid "Target: %s"
msgstr "Cible : %s "
#: projectgroupstrconst.lisallfiles
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: projectgroupstrconst.lisbepatient
msgid "Be patient!"
msgstr "Patientez !"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
msgid ", build mode \"%s\""
msgstr "- mode de construction \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
msgid "Build Mode \"%s\""
msgstr "Mode de construction \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound
msgid "Build mode not found"
msgstr "Mode de construction introuvable"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound2
msgid "Build mode \"%s\" not found."
msgstr "Le mode de construction \"%s\" est introuvable."
#: projectgroupstrconst.liscompilepackage
msgid "Compile Package %s"
msgstr "Compiler le paquet %s"
#: projectgroupstrconst.liscompileproject
msgid "Compile Project %s"
msgstr "Compiler le projet %s"
#: projectgroupstrconst.lisdiscard
msgid "Discard changes"
msgstr "Ignorer les modifications"
#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
msgid ""
"Could not find target file\n"
"\"%s\"\n"
"What do you want to do?\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier cible\n"
"\"%s\"\n"
"Que voulez-vous faire ?\n"
#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
msgstr "Seule le type de cible \"projectgroup\" est autorisé comme groupe de projets racine."
#: projectgroupstrconst.liserrorreadingprojectgroupfile
msgid "Error reading project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier de groupe de projets \"%s\"%s%s"
#: projectgroupstrconst.liserrtargetdoesnotexist
msgid "Target does not exist. Remove?"
msgstr "La cible n'existe pas. Faut-il la retirer ?"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidcycleaprojectgroupcannothaveitselfastarget
msgid "Invalid cycle. A project group cannot have itself as target."
msgstr "Référence circulaire. Un groupe de projets ne peut avoir lui-même comme cible."
#: projectgroupstrconst.lisinvalidfile
msgid "Invalid File"
msgstr "Fichier incorrect"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidxmlfilename
msgid "Invalid XML file name \"%s\"."
msgstr "Nom de fichier XML incorrect : \"%s\"."
#: projectgroupstrconst.lislazaruspackageslpk
msgid "Lazarus packages (*.lpk)"
msgstr "Paquets Lazarus (*.lpk)"
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectgroupslpg
msgid "Lazarus project groups (*.lpg)"
msgstr "Groupes projets Lazarus (*.lpg)"
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectslpi
msgid "Lazarus projects (*.lpi)"
msgstr "Projets Lazarus (*.lpi)"
#: projectgroupstrconst.lislazbuildnotfound
msgid "lazbuild not found"
msgstr "lazbuild introuvable"
#: projectgroupstrconst.lismore
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: projectgroupstrconst.lisneedsave
msgid "Need save"
msgstr "Enregistrement nécessaire"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup
msgid "New project group"
msgstr "Nouveau groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
msgid "New project group ..."
msgstr "Nouveau groupe de projets..."
#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
msgid "Build Modes"
msgstr "Modes de création"
#: projectgroupstrconst.lisnodedependencies
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: projectgroupstrconst.lisnodefiles
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemoveddependencies
msgid "Removed dependencies"
msgstr "Dépendances supprimées"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedfiles
msgid "Removed files"
msgstr "Fichiers supprimés"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedtargets
msgid "Removed targets"
msgstr "Cibles supprimées"
#: projectgroupstrconst.lisnodetargets
msgid "Targets"
msgstr "Cibles"
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
msgid "Open project group ..."
msgstr "Ouvrir le groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
msgid "Open recent project group"
msgstr "Ouvrir un groupe de projets récent"
#: projectgroupstrconst.lisotherproject
msgid "Other Project"
msgstr "Autre projet"
#: projectgroupstrconst.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Paquet non trouvé"
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound2
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Paquet \"%s\" non trouvé."
#: projectgroupstrconst.lispascalfilepasppp
msgid "Pascal files (*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Fichiers Pascal (*.pas;*.pp;*.p)"
#: projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou
msgctxt "projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou"
msgid "Please save your changes before reloading the project group."
msgstr "Veuillez enregistrer les modifications avant de recharger le groupe de projets."
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup
msgid "Project group %s"
msgstr "Groupe de projets %s"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup2
msgid "Project Group: %s"
msgstr "Groupe de projets : %s"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistinghint
msgid "Add existing target to project group"
msgstr "Ajouter une cible existante au groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewhint
msgid "Add new target to project group"
msgstr "Ajouter une nouvelle cible au groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletecaption
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletehint
msgid "Remove target from project group"
msgstr "Retirer la cible du groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodified
msgid "Project group modified"
msgstr "Groupe de projets modifié"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm
msgid ""
"Project group \"%s\" is modified.\n"
"What do you want to do?\n"
msgstr ""
"Le groupe de projets \"%s\" a été modifié.\n"
"Que voulez-vous faire ?\n"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupreload
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
msgid "Save As ..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveashint
msgid "Save project group with a new name"
msgstr "Enregistrer le groupe de projets sous un nouveau nom"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavecaption
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint"
msgid "Save project group"
msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lisreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: projectgroupstrconst.lisremovetarget
msgctxt "projectgroupstrconst.lisremovetarget"
msgid "Remove target"
msgstr "Retirer la cible"
#: projectgroupstrconst.lissavepg
msgctxt "projectgroupstrconst.lissavepg"
msgid "Save project group"
msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
msgid "Save project group"
msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
msgid "Save project group as ..."
msgstr "Enregistrer le groupe de projets sous..."
#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
msgid "Remove all invalid targets"
msgstr "Supprimer toutes les cibles incorrectes"
#: projectgroupstrconst.listargetactivate
msgid "Activate target"
msgstr "Activer la cible"
#: projectgroupstrconst.listargetactivatecaption
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: projectgroupstrconst.listargetactivatehint
msgid "Activate selected target"
msgstr "Activer la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listargetadd
msgid "Add target"
msgstr "Ajouter une cible"
#: projectgroupstrconst.listargetcompile
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompile"
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecaption"
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
#: projectgroupstrconst.listargetcompileclean
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompileclean"
msgid "Compile clean"
msgstr "Compiler proprement"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption"
msgid "Compile clean"
msgstr "Compiler proprement"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleanhint
msgid "Compile selected target clean"
msgstr "Compiler proprement la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilefromhere
msgid "Compile from here"
msgstr "Compiler à partir d'ici"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilehint
msgid "Compile selected target"
msgstr "Compiler la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listargetcopyfilename
msgid "Copy file name"
msgstr "Copier le nom du fichier"
#: projectgroupstrconst.listargetcount
msgid "%d targets"
msgstr "%d cibles"
#: projectgroupstrconst.listargetearlier
msgid "Compile target earlier"
msgstr "Compiler la cible plus tôt"
#: projectgroupstrconst.listargetearliercaption
msgid "Earlier"
msgstr "Plus tôt"
#: projectgroupstrconst.listargetearlierhint
msgid "Build target earlier"
msgstr "Construire la cible plus tôt"
#: projectgroupstrconst.listargetinstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstall"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: projectgroupstrconst.listargetinstallcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstallcaption"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: projectgroupstrconst.listargetinstallhint
msgid "Install selected target"
msgstr "Installer la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listargetlater
msgid "Compile target later"
msgstr "Compiler la cible plus tard"
#: projectgroupstrconst.listargetlatercaption
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: projectgroupstrconst.listargetlaterhint
msgid "Build target later"
msgstr "Construire la cible plus tard"
#: projectgroupstrconst.listargetopen
msgid "Open Target"
msgstr "Ouvrir la cible"
#: projectgroupstrconst.listargetopencaption
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: projectgroupstrconst.listargetopenhint
msgid "Open selected target"
msgstr "Ouvrir la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listargetproperties
msgid "Target properties"
msgstr "Propriétés de la cible"
#: projectgroupstrconst.listargetpropertiescaption
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés "
#: projectgroupstrconst.listargetpropertieshint
msgid "Show property dialog for selected target"
msgstr "Afficher le dialogue de propriétés de la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listargetremove
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetremove"
msgid "Remove target"
msgstr "Retirer la cible"
#: projectgroupstrconst.listargetrun
msgid "Run Target"
msgstr "Exécuter la cible"
#: projectgroupstrconst.listargetruncaption
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: projectgroupstrconst.listargetrunhint
msgid "Run selected target"
msgstr "Exécuter la cible sélectionnée"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption"
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallhint
msgid "Uninstall selected target"
msgstr "Désinstaller la cible choisie"
#: projectgroupstrconst.listhelazbuildwasnotfound
msgid "The lazbuild%s was not found."
msgstr "Le lazbuild%s est introuvable."
#: projectgroupstrconst.listhereisstillanotherbuildinprogress
msgid "There is still another build in progress."
msgstr "Il y a encore une construction en cours."
#: projectgroupstrconst.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\" : %s"
#: projectgroupstrconst.lisunabletoloadfile
msgid "Unable to load file \"%s\""
msgstr "Impossible de charger le fichier \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisunabletowriteprojectgroupfile
msgid "Unable to write project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier du groupe de projets \"%s\"%s%s"
#: projectgroupstrconst.liswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
#: projectgroupstrconst.lisxmlsyntaxerrorinfile
msgid "XML syntax error in file \"%s\": %s"
msgstr "Erreur de syntaxe XML dans le fichier \"%s\" : %s"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:04+0100\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: registersqldb.sfirebirddatabases
msgid "Firebird databases"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Bibliothèques partagées"
#: registersqldb.ssqlite3databases
msgid "SQLite3 databases"
msgstr ""
msgstr "Bases de données SQLite3"
#: registersqldb.ssqlscript
msgid "SQL Script file"
@ -41,5 +41,5 @@ msgstr "Insérez vos instructions SQL ici"
#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
msgid "Editing %s"
msgstr "Édition de %s."
msgstr "Édition de %s"

View File

@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: tachartstrconsts.descolor
msgid "Color"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Séries de barres"
#: tachartstrconsts.rsbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Bas"
#: tachartstrconsts.rsboxandwhiskerseries
msgid "Box-and-whiskers series"
@ -57,36 +57,38 @@ msgstr "Séries de boîtes à moustaches"
#: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal
msgid "backward-diagonal hatch"
msgstr ""
msgstr "hachure selon une diagonale en arrière"
#: tachartstrconsts.rsbsclear
#, fuzzy
#| msgid "clear fill"
msgctxt "tachartstrconsts.rsbsclear"
msgid "no fill"
msgstr ""
msgstr "remplissage effacé"
#: tachartstrconsts.rsbscross
msgid "crossed"
msgstr ""
msgstr "croisé"
#: tachartstrconsts.rsbsdiagcross
msgid "diagonally crossed"
msgstr ""
msgstr "croisé en diagonale"
#: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal
msgid "forward-diagonal hatch"
msgstr ""
msgstr "hachure selon une diagonale en avant"
#: tachartstrconsts.rsbshorizontal
msgid "horizontally hatched"
msgstr ""
msgstr "hachuré horizontalement"
#: tachartstrconsts.rsbsimage
msgid "image fill"
msgstr ""
msgstr "remplissage d'image"
#: tachartstrconsts.rsbspattern
msgid "pattern fill"
msgstr ""
msgstr "remplissage avec modèle"
#: tachartstrconsts.rsbsplineseries
msgid "B-Spline series"
@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "Séries de B-Splines"
#: tachartstrconsts.rsbssolid
msgid "solid fill"
msgstr ""
msgstr "remplissage plein"
#: tachartstrconsts.rsbsvertical
msgid "vertically hatched"
msgstr ""
msgstr "hachuré verticalment"
#: tachartstrconsts.rsbubbleseries
msgid "Bubble series"
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Séries de bulles"
#: tachartstrconsts.rscirclesymbol
msgid "Circle"
msgstr ""
msgstr "Cercle"
#: tachartstrconsts.rscolormapseries
msgid "Color map series"
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Ligne constante"
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Plus"
#: tachartstrconsts.rscubicsplineseries
msgid "Cubic spline series"
@ -150,11 +152,11 @@ msgstr "Supprimer"
#: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Croix"
#: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol
msgid "Diamond"
msgstr ""
msgstr "Diamant"
#: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement
msgid "Distance measurement"
@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Mesure des distances"
#: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol
msgid "Down triangle"
msgstr ""
msgstr "Triangle en bas"
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
msgid "Vector field series"
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Séries de champs vectoriels"
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
msgid "Star (full)"
msgstr ""
msgstr "Étoile (remplie)"
#: tachartstrconsts.rsfunctionseries
msgid "Function series"
@ -178,19 +180,19 @@ msgstr "Séries de fonctions"
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
msgid "Hexagon"
msgstr ""
msgstr "Hexagone"
#: tachartstrconsts.rshidden
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "caché"
#: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol
msgid "High bracket"
msgstr ""
msgstr "Parenthèse haute"
#: tachartstrconsts.rshorbarsymbol
msgid "Horizontal bar"
msgstr ""
msgstr "Barre horinzontale"
#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "La base de logarithme doit être > 0 et <>1."
#: tachartstrconsts.rsinverted
msgid "inverted"
msgstr ""
msgstr "inversé"
#: tachartstrconsts.rsleastsquaresfitseries
msgid "Least-squares fit series"
@ -206,15 +208,15 @@ msgstr "Séries de moindres carrés ajustés"
#: tachartstrconsts.rsleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Gauche"
#: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol
msgid "Left bracket"
msgstr ""
msgstr "Parenthèse gauche"
#: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol
msgid "Left triangle"
msgstr ""
msgstr "Triangle à gauche"
#: tachartstrconsts.rslinear
msgid "Linear"
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Logarithmique"
#: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol
msgid "Low bracket"
msgstr ""
msgstr "Parenthèse basse"
#: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries
msgid "Manhattan plot series"
@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Haut"
#: tachartstrconsts.rsnosymbol
msgid "(none)"
msgstr ""
msgstr "(aucun)"
#: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries
msgid "Open-high-low-close series"
@ -274,76 +276,78 @@ msgstr "Séries de camemberts"
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
msgid "Point"
msgstr ""
msgstr "Point"
#: tachartstrconsts.rspolarseries
msgid "Polar series"
msgstr "Séries polaires"
#: tachartstrconsts.rspsclear
#, fuzzy
#| msgid "clear line"
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
msgid "no line"
msgstr ""
msgstr "ligne effacée"
#: tachartstrconsts.rspsdash
msgid "dashed line"
msgstr ""
msgstr "ligne de tirets"
#: tachartstrconsts.rspsdashdot
msgid "dash-dot"
msgstr ""
msgstr "tiret point"
#: tachartstrconsts.rspsdashdotdot
msgid "dash-dot-dot"
msgstr ""
msgstr "tiret point point"
#: tachartstrconsts.rspsdot
msgid "dotted line"
msgstr ""
msgstr "ligne pointillée"
#: tachartstrconsts.rspsinsideframe
msgid "solid (inside frame)"
msgstr ""
msgstr "plein (à l'intérieur d'un cadre)"
#: tachartstrconsts.rspspattern
msgid "patterned line"
msgstr ""
msgstr "ligne selon modèle"
#: tachartstrconsts.rspssolid
msgid "solid line"
msgstr ""
msgstr "ligne pleine"
#: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgstr "Rectangle"
#: tachartstrconsts.rsright
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Droite"
#: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol
msgid "Right bracket"
msgstr ""
msgstr "Parenthèse droite"
#: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol
msgid "Right triangle"
msgstr ""
msgstr "Triangle à droite"
#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
msgid "Star (lines)"
msgstr ""
msgstr "Étoile (lignes)"
#: tachartstrconsts.rstop
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Haut"
#: tachartstrconsts.rstrianglesymbol
msgid "Triangle"
msgstr ""
msgstr "Triangle"
#: tachartstrconsts.rsunknownstyle
msgid "Unknown Style %s"
msgstr ""
msgstr "Style inconnu %s"
#: tachartstrconsts.rsuserdefined
msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Séries personnalisées"
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
msgid "Vertical bar"
msgstr ""
msgstr "Barre verticale"
#: tachartstrconsts.rszoombyclick
msgid "Zoom by click"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
msgid "CSV files"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Insérer une macro"
#: todoliststrconsts.lisoptions
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Options"
#: todoliststrconsts.lispackages
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Paquets"
#: todoliststrconsts.lispackageshint
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
msgstr ""
msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés "
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Texte"
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Éditeur"
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
msgid "Add units in source editor"
msgstr ""
msgstr "Ajouter les unités de l'éditeur de source"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Pense-bête"
#: todoliststrconsts.listodolisted
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Listé"
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
msgstr ""
msgstr "Ajouter les unités listées dans l'inspecteur de projet/l'éditeur de paquet"
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Priorité"
#: todoliststrconsts.listodoused
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Utilisé"
#: todoliststrconsts.listodousedhint
msgid "Add units used by main source file"
msgstr ""
msgstr "Ajouter les unités utilisées dans le fichier source principal"
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
msgid "Category"

View File

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Réinitialiser le zoom"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Cette page ne rend pas compte de vos paramètres courants. Voyez la page avancée. Utilisez cette page pour réinitialiser les modifications avancées."
msgstr "Cette page ne rend pas compte de vos paramètres en cours. Voyez la page avancée. Utilisez cette page pour réinitialiser les modifications avancées"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "Général"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Standard, toutes les actions (point d'arrêt, pliage) sur clic"
msgstr "Standard - toutes les actions (point d'arrêt, pliage) sur clic"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Étendu, actions (point d'arrêt, pliage) sur fin de clic. Sélection sur clic et déplacement"
msgstr "Étendu - actions (point d'arrêt, pliage) sur fin de clic. Sélection sur clic et déplacement"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Étendu, actions, seulement sur la moitié de gouttière à droite"
msgstr "Étendu - actions, seulement sur la moitié de gouttière à droite"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Molette Maj"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. L'utilisation de cette page annulera les modifications apportées à la page avancée."
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. L'utilisation de cette page annulera les modifications apportées à la page avancée"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "actif"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Ajouter l'opérateur d'affectation :="
msgstr "Ajouter l'opérateur d'affectation \":=\""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Incrémentales (autres)"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Mettre en surbrillance le mot courant"
msgstr "Mettre en surbrillance le mot en cours"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Utiliser les chaînes \"Ansi\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Style d'assembleur"
msgstr "Style de type assembleur"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Inverser l'ordre de pliage dans le menu surgissant"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgstr "Générer les informations de débogage pour \"GDB\" (ralentit et augmente la taille de l'exécutable)"
msgstr "Générer les informations de débogage pour \"gdb\" (ralentit et augmente la taille de l'exécutable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Inclure les fichiers (\"-Fi\") :"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Info for GDB"
msgstr "Informations concernant \"GDB\""
msgstr "Informations concernant \"gdb\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Édition des liens"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Les options du compilateur peuvent être sauvées dans un fichier XML."
msgstr "Les options du compilateur peuvent être enregistrées dans un fichier XML."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Préfixer les commentaires lors d'un passage à la ligne"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr "Correspondre à la ligne courante"
msgstr "Correspondre à la ligne en cours"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "%d bureau(x) importé(s) avec succès depuis \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr "Valeur différente d'arrière-plan"
msgstr "Différentes valeurs d'arrière-plan"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "Avant-plan"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr ""
msgstr "Changer le contenu de l'inspecteur d'objets en cliquant sur la barre de titre de la fiche"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr ""
msgstr "Montrer les propriétés de la fiche dans l'inspecteur d'objets en cliquant sur sa barre de titre."
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
@ -2168,10 +2168,8 @@ msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
#, fuzzy
#| msgid "Insert methods"
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Insérer les méthodes"
msgstr "Insérer les implémentations de méthodes"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
@ -3016,23 +3014,23 @@ msgstr "Icône par &défaut"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr ""
msgstr "Prise en compte du DPI"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
msgid "off"
msgstr ""
msgstr "Désactivé"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
msgstr "Vista-8 : désactivé, 8.1+ : par moniteur"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
msgstr "Vista-8 : activé, 8.1+ : par moniteur"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "Activé"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
@ -3090,7 +3088,7 @@ msgstr "Session"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotextfields
msgid "Text fields"
msgstr ""
msgstr "Champs de texte"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
@ -3105,10 +3103,8 @@ msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Utiliser l'ensemble application pour exécuter et déboguer"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
#, fuzzy
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "Utiliser le fichier \"manifest\" pour autoriser les thèmes"
msgstr "Utiliser les ressources \"manifest\" (et autoriser les thèmes)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
@ -4545,7 +4541,7 @@ msgstr "Ancrer la droite à la droite du frère. Utilisez \"BorderSpacing\" pour
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
msgid "Anchors of %s"
msgstr ""
msgstr "Ancres de %s"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
@ -4626,7 +4622,7 @@ msgstr "Ajuster automatiquement la hauteur de la fenêtre principale de l'EDI"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
msgid "Show complete component palette"
msgstr "Montrer la palette des composants entière"
msgstr "Montrer la totalité de la palette des composants"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
@ -4667,7 +4663,7 @@ msgstr "Convertir automatiquement les fichiers \".lfm\" en fichiers de ressource
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
msgid "do not complete selection"
msgstr "ne pas continuer la sélection"
msgstr "ne pas terminer la sélection"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
@ -4803,10 +4799,8 @@ msgid "Bottoms"
msgstr "Bas"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté inférieur est ancré. Le laisser vide pour le parent."
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté inférieur est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
@ -5579,7 +5573,7 @@ msgstr ". Vérifier le chemin de recherche du paquet %s ; essayer une reconstruc
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr ""
msgstr "Vérifier l'élément suivant dans le code source et ajouter un point-virgule si nécessaire."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
@ -6822,7 +6816,7 @@ msgstr "Paquet %s ajouté en tant que dépendance."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
msgstr ""
msgstr "Unité \"%s\" ajoutée à la clause \"uses\"."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
@ -6923,7 +6917,7 @@ msgstr "Omission de l'unité %s du projet"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
msgstr ""
msgstr "Unité \"%s\" retirée de la section \"uses\"."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
@ -7925,7 +7919,7 @@ msgstr "Valeur par défaut"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr ""
msgstr "Section de visibilité de classe par défaut des nouvelles méthodes. Par exemple, complétion de code pour \"OnShow:=\""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
@ -7937,7 +7931,7 @@ msgstr "(par défaut)"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
msgid "Default section of methods"
msgstr ""
msgstr "Section par défaut des méthodes"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
@ -9429,7 +9423,7 @@ msgstr "Fiche"
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
msgid "For macOS (Darwin)"
msgstr ""
msgstr "Pour macOS (Darwin)"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
@ -10258,7 +10252,7 @@ msgstr "Insérer un nom de procédure"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
msgid "Insert semicolon if needed"
msgstr ""
msgstr "Insérer un point-virgule si nécessaire"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
@ -10533,7 +10527,7 @@ msgstr "Préserver le nom"
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
msgid "Keep open"
msgstr ""
msgstr "Maintenir ouvert"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
@ -11347,10 +11341,8 @@ msgid "Left anchoring"
msgstr "Ancrage à gauche"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Il s'agit du contrôle auquel le côté gauche est ancré. Le laisser vide pour le parent."
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté gauche est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
@ -13402,7 +13394,7 @@ msgstr "(valait \"%s\")"
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
msgstr ""
msgstr "Le changement d'ensemble graphique (WidgetSet) n'est possible qu'avec les projets LCL"
#: lazarusidestrconsts.lismode
msgid ", Mode: %s"
@ -13660,11 +13652,11 @@ msgstr "Nouveau nom de macro"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr ""
msgstr "Les implémentations des nouvelles méthodes sont insérées entre les méthodes existantes de cette classe, soit par ordre alphabétique, soit à la fin, ou encore par ordre des déclarations."
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr ""
msgstr "Les nouvelles méthodes et déclarations de membres dans les section class...end sont insérées par ordre alphabétique ou à la fin."
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
@ -13980,7 +13972,7 @@ msgstr "En cas de saut de ligne (à savoir touche \"Entrée\")"
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
msgid "only 32bit"
msgstr ""
msgstr "seulement 32 bits"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
@ -16312,19 +16304,6 @@ msgid "Result:"
msgstr "Résultat :"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
#| "\n"
#| "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
#| "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
#| "is always the current macro.\n"
#| "\n"
#| "Example line:\n"
#| "i 0 count-1 forb|\n"
#| "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
#| "\n"
#| "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an importaint operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
msgid ""
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
"\n"
@ -16338,7 +16317,7 @@ msgid ""
"\n"
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
msgstr ""
"Retourne le mot indexé selon le paramètre d'index à partir de la ligne courante précdant la position du curseur.\n"
"Retourne le mot indexé selon le paramètre à partir de la ligne courante précédant la position du curseur.\n"
"\n"
"Les mots d'une ligne sont numérotés à partir de 1, de la gauche vers la droite, mais le dernier mot,\n"
"qui est toujours une commande de macro à étendre, porte le numéro 0. Ainsi, $PrevWord(0)\n"
@ -16348,7 +16327,7 @@ msgstr ""
"i 0 count-1 forb|\n"
"Ici, $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
"\n"
"A la fin de votre modèle, utilisez $PrevWord(-1) qui ne donnera qu'une chaîne vide, mais qui opèrera à un nettoyage important de tous les $PrevWords trouvés. En bonus, voici une expression régulière utilisée afin de détecter les mots pour cette macro : [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
"A la fin de votre modèle, utilisez $PrevWord(-1) qui ne donnera qu'une chaîne vide, mais qui opèrera un nettoyage important de tous les $PrevWords trouvés. En bonus, voici une expression régulière utilisée afin de détecter les mots pour cette macro : [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid ""
@ -16380,10 +16359,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t
msgstr "L'espace de bordure droit. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de bordure et employée pour l'espace à droite du contrôle."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "C'est le contrôle frère auquel le côté droit est ancré. A laisser vide pour le parent."
msgstr "C'est le contrôle frère auquel le côté droit est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
@ -18026,10 +18003,8 @@ msgid "Tops"
msgstr "Hauts"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté supérieur est ancré. A laisser vide pour le parent."
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté supérieur est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
@ -18439,7 +18414,7 @@ msgstr "Impossible de charger le paquet \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
msgstr "Impossible de charger la classe de composant \"%s\", parce qu'elle dépend d'elle-même."
msgstr "Impossible de charger la classe de composant \"%s\" parce qu'elle dépend d'elle-même."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
msgid "Unable to open \"%s\""

View File

@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:55+0100\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser \"%s\" not executable."
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Aqua"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""
msgstr "La classe \"%s\" ne peut pas avoir \"%s\" comme parent."
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Le contrôle de la classe \"%s\" ne peut pas contenir un contrôle de la
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""
msgstr "Le contrôle \"%s\" n'a pas de fenêtre ou de cadre parent"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Impossible de focaliser une fenêtre invisible ou désactivée"
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""
msgstr "Impossible de définir le PPI de conception."
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"

View File

@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: msgjsonviewer.sarray
msgid "Array (%d elements)"
@ -246,7 +246,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "Enregistrer le document JSON sous un nouveau nom"
#: tmainform.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Visionneuse de JSON"
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "&Fichier"
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
msgstr ""
msgstr "Affichage compact"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
@ -285,11 +284,11 @@ msgstr "&Options"
#: tmainform.odjson.title
msgid "Select a JSON file"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner un fichier JSON"
#: tmainform.sdjson.title
msgid "Save JSON document to file"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder le document JSON dans un fichier"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
@ -305,43 +304,43 @@ msgstr "BoutonOutil4"
#: tnewbooleanform.caption
msgid "New boolean value"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle valeur booléenne"
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
msgid "Set to true"
msgstr ""
msgstr "Mettre à vrai"
#: tnewbooleanform.label1.caption
msgid "&Member name"
msgstr ""
msgstr "Nom de &membre"
#: tnewnumberform.caption
msgid "New number value"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle valeur de nombre"
#: tnewnumberform.label1.caption
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Nom"
#: tnewnumberform.label2.caption
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valeur"
#: tnewnumberform.rgtype.caption
msgid "Number Type"
msgstr ""
msgstr "Type de nombre"
#: tnewstringform.caption
msgid "New String value"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle valeur de chaîne"
#: tnewstringform.label1.caption
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Nom"
#: tnewstringform.label2.caption
msgid "&Value"
msgstr ""
msgstr "&Valeur"