mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-30 17:11:59 +02:00
Translations: French translation update by Gilles Vasseur, bug #31362
git-svn-id: trunk@54119 -
This commit is contained in:
parent
1810a8cde6
commit
491820a1f4
2
.gitattributes
vendored
2
.gitattributes
vendored
@ -3277,6 +3277,7 @@ components/onlinepackagemanager/languages/opkman_VirtualTrees.ru.po svneol=nativ
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3614,6 +3615,7 @@ components/printers/win32/winutilprn.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/printers/win32/winutilprnconst.inc svneol=native#text/pascal
|
||||
components/projectgroups/README.txt svneol=native#text/plain
|
||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 15:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
||||
msgid "Add Assign Method"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Déjà défini à %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
|
||||
msgid "... and %s more identifiers"
|
||||
msgstr "... et %s identificateurs"
|
||||
msgstr "... et %s identificateurs supplémentaires"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsany
|
||||
msgid "Any"
|
||||
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Insérer le contenu du fichier sous le curseur..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
|
||||
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjump
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 08:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
@ -366,7 +366,6 @@ msgid "ActionList Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de listes d'actions"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisadd
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
@ -384,7 +383,6 @@ msgid "Add fields from FieldDefs"
|
||||
msgstr "Ajouter des champs depuis \"FieldDefs\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisaddpage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
|
||||
msgid "Add Page"
|
||||
msgstr "Ajouter une page"
|
||||
@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer l'élément \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
|
||||
msgid "Do you want to delete the page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer la page ?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
|
||||
msgid "Delete selected field(s)"
|
||||
@ -588,7 +586,7 @@ msgstr "Masque de saisie :"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
|
||||
msgid "Insert Page Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer le nom de la page"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisint64
|
||||
msgid "Int64"
|
||||
@ -709,11 +707,11 @@ msgstr "Déplacer vers l'avant"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispages
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pages"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
|
||||
msgid "Pages Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur de pages "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
|
||||
@ -754,11 +752,11 @@ msgstr "Retirer des favoris"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisrename
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
|
||||
msgid "Rename Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer la page"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisrestricted
|
||||
msgid "Restricted"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
|
||||
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "%s n'est pas exécutable"
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
|
||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'index de la liste est hors limites (%d)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
|
||||
msgid "List must be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La liste doit être vide"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
|
||||
|
1269
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po
Normal file
1269
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
457
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po
Normal file
457
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,457 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisabort
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Abandonner"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisabortloadingprojectgroup
|
||||
msgid "Abort loading project group"
|
||||
msgstr "Arrêter le chargement du groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisactivetarget
|
||||
msgid "Target: %s"
|
||||
msgstr "Cible : %s "
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisallfiles
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbepatient
|
||||
msgid "Be patient!"
|
||||
msgstr "Patientez !"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
|
||||
msgid ", build mode \"%s\""
|
||||
msgstr "- mode de construction \"%s\""
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
|
||||
msgid "Build Mode \"%s\""
|
||||
msgstr "Mode de construction \"%s\""
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound
|
||||
msgid "Build mode not found"
|
||||
msgstr "Mode de construction introuvable"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound2
|
||||
msgid "Build mode \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Le mode de construction \"%s\" est introuvable."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liscompilepackage
|
||||
msgid "Compile Package %s"
|
||||
msgstr "Compiler le paquet %s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liscompileproject
|
||||
msgid "Compile Project %s"
|
||||
msgstr "Compiler le projet %s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisdiscard
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Ignorer les modifications"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find target file\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"What do you want to do?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le fichier cible\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"Que voulez-vous faire ?\n"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
|
||||
msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
|
||||
msgstr "Seule le type de cible \"projectgroup\" est autorisé comme groupe de projets racine."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liserrorreadingprojectgroupfile
|
||||
msgid "Error reading project group file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture du fichier de groupe de projets \"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liserrtargetdoesnotexist
|
||||
msgid "Target does not exist. Remove?"
|
||||
msgstr "La cible n'existe pas. Faut-il la retirer ?"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisinvalidcycleaprojectgroupcannothaveitselfastarget
|
||||
msgid "Invalid cycle. A project group cannot have itself as target."
|
||||
msgstr "Référence circulaire. Un groupe de projets ne peut avoir lui-même comme cible."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisinvalidfile
|
||||
msgid "Invalid File"
|
||||
msgstr "Fichier incorrect"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisinvalidxmlfilename
|
||||
msgid "Invalid XML file name \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nom de fichier XML incorrect : \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lislazaruspackageslpk
|
||||
msgid "Lazarus packages (*.lpk)"
|
||||
msgstr "Paquets Lazarus (*.lpk)"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectgroupslpg
|
||||
msgid "Lazarus project groups (*.lpg)"
|
||||
msgstr "Groupes projets Lazarus (*.lpg)"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectslpi
|
||||
msgid "Lazarus projects (*.lpi)"
|
||||
msgstr "Projets Lazarus (*.lpi)"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lislazbuildnotfound
|
||||
msgid "lazbuild not found"
|
||||
msgstr "lazbuild introuvable"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lismore
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisneedsave
|
||||
msgid "Need save"
|
||||
msgstr "Enregistrement nécessaire"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup
|
||||
msgid "New project group"
|
||||
msgstr "Nouveau groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
|
||||
msgid "New project group ..."
|
||||
msgstr "Nouveau groupe de projets..."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
|
||||
msgid "Build Modes"
|
||||
msgstr "Modes de création"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnodedependencies
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dépendances"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnodefiles
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnoderemoveddependencies
|
||||
msgid "Removed dependencies"
|
||||
msgstr "Dépendances supprimées"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedfiles
|
||||
msgid "Removed files"
|
||||
msgstr "Fichiers supprimés"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedtargets
|
||||
msgid "Removed targets"
|
||||
msgstr "Cibles supprimées"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisnodetargets
|
||||
msgid "Targets"
|
||||
msgstr "Cibles"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
|
||||
msgid "Open project group ..."
|
||||
msgstr "Ouvrir le groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
|
||||
msgid "Open recent project group"
|
||||
msgstr "Ouvrir un groupe de projets récent"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisotherproject
|
||||
msgid "Other Project"
|
||||
msgstr "Autre projet"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lispackage
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paquet"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound
|
||||
msgid "Package not found"
|
||||
msgstr "Paquet non trouvé"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound2
|
||||
msgid "Package \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Paquet \"%s\" non trouvé."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lispascalfilepasppp
|
||||
msgid "Pascal files (*.pas;*.pp;*.p)"
|
||||
msgstr "Fichiers Pascal (*.pas;*.pp;*.p)"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou"
|
||||
msgid "Please save your changes before reloading the project group."
|
||||
msgstr "Veuillez enregistrer les modifications avant de recharger le groupe de projets."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup
|
||||
msgid "Project group %s"
|
||||
msgstr "Groupe de projets %s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup2
|
||||
msgid "Project Group: %s"
|
||||
msgstr "Groupe de projets : %s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistinghint
|
||||
msgid "Add existing target to project group"
|
||||
msgstr "Ajouter une cible existante au groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewhint
|
||||
msgid "Add new target to project group"
|
||||
msgstr "Ajouter une nouvelle cible au groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletecaption
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletehint
|
||||
msgid "Remove target from project group"
|
||||
msgstr "Retirer la cible du groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodified
|
||||
msgid "Project group modified"
|
||||
msgstr "Groupe de projets modifié"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project group \"%s\" is modified.\n"
|
||||
"What do you want to do?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le groupe de projets \"%s\" a été modifié.\n"
|
||||
"Que voulez-vous faire ?\n"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupreload
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Recharger"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
|
||||
msgid "Save As ..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveashint
|
||||
msgid "Save project group with a new name"
|
||||
msgstr "Enregistrer le groupe de projets sous un nouveau nom"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavecaption
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint"
|
||||
msgid "Save project group"
|
||||
msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisreaderror
|
||||
msgid "Read error"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisremovetarget
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lisremovetarget"
|
||||
msgid "Remove target"
|
||||
msgstr "Retirer la cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lissavepg
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lissavepg"
|
||||
msgid "Save project group"
|
||||
msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
|
||||
msgid "Save project group"
|
||||
msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
|
||||
msgid "Save project group as ..."
|
||||
msgstr "Enregistrer le groupe de projets sous..."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
|
||||
msgid "Remove all invalid targets"
|
||||
msgstr "Supprimer toutes les cibles incorrectes"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetactivate
|
||||
msgid "Activate target"
|
||||
msgstr "Activer la cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetactivatecaption
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetactivatehint
|
||||
msgid "Activate selected target"
|
||||
msgstr "Activer la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetadd
|
||||
msgid "Add target"
|
||||
msgstr "Ajouter une cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompile
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompile"
|
||||
msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Compiler"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecaption
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecaption"
|
||||
msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Compiler"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompileclean
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompileclean"
|
||||
msgid "Compile clean"
|
||||
msgstr "Compiler proprement"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption"
|
||||
msgid "Compile clean"
|
||||
msgstr "Compiler proprement"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleanhint
|
||||
msgid "Compile selected target clean"
|
||||
msgstr "Compiler proprement la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompilefromhere
|
||||
msgid "Compile from here"
|
||||
msgstr "Compiler à partir d'ici"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcompilehint
|
||||
msgid "Compile selected target"
|
||||
msgstr "Compiler la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcopyfilename
|
||||
msgid "Copy file name"
|
||||
msgstr "Copier le nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetcount
|
||||
msgid "%d targets"
|
||||
msgstr "%d cibles"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetearlier
|
||||
msgid "Compile target earlier"
|
||||
msgstr "Compiler la cible plus tôt"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetearliercaption
|
||||
msgid "Earlier"
|
||||
msgstr "Plus tôt"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetearlierhint
|
||||
msgid "Build target earlier"
|
||||
msgstr "Construire la cible plus tôt"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetinstall
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstall"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetinstallcaption
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstallcaption"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetinstallhint
|
||||
msgid "Install selected target"
|
||||
msgstr "Installer la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetlater
|
||||
msgid "Compile target later"
|
||||
msgstr "Compiler la cible plus tard"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetlatercaption
|
||||
msgid "Later"
|
||||
msgstr "Plus tard"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetlaterhint
|
||||
msgid "Build target later"
|
||||
msgstr "Construire la cible plus tard"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetopen
|
||||
msgid "Open Target"
|
||||
msgstr "Ouvrir la cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetopencaption
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetopenhint
|
||||
msgid "Open selected target"
|
||||
msgstr "Ouvrir la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetproperties
|
||||
msgid "Target properties"
|
||||
msgstr "Propriétés de la cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetpropertiescaption
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés "
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetpropertieshint
|
||||
msgid "Show property dialog for selected target"
|
||||
msgstr "Afficher le dialogue de propriétés de la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetremove
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetremove"
|
||||
msgid "Remove target"
|
||||
msgstr "Retirer la cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetrun
|
||||
msgid "Run Target"
|
||||
msgstr "Exécuter la cible"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetruncaption
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Exécuter"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetrunhint
|
||||
msgid "Run selected target"
|
||||
msgstr "Exécuter la cible sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetuninstall
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstall"
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Désinstaller"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption"
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Désinstaller"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallhint
|
||||
msgid "Uninstall selected target"
|
||||
msgstr "Désinstaller la cible choisie"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listhelazbuildwasnotfound
|
||||
msgid "The lazbuild%s was not found."
|
||||
msgstr "Le lazbuild%s est introuvable."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.listhereisstillanotherbuildinprogress
|
||||
msgid "There is still another build in progress."
|
||||
msgstr "Il y a encore une construction en cours."
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisunabletocreatefile
|
||||
msgid "Unable to create file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\" : %s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisunabletoloadfile
|
||||
msgid "Unable to load file \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible de charger le fichier \"%s\""
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisunabletowriteprojectgroupfile
|
||||
msgid "Unable to write project group file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire le fichier du groupe de projets \"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.liswriteerror
|
||||
msgid "Write error"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisxmlsyntaxerrorinfile
|
||||
msgid "XML syntax error in file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe XML dans le fichier \"%s\" : %s"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 10:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:04+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.sfirebirddatabases
|
||||
msgid "Firebird databases"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Bibliothèques partagées"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlite3databases
|
||||
msgid "SQLite3 databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bases de données SQLite3"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlscript
|
||||
msgid "SQL Script file"
|
||||
@ -41,5 +41,5 @@ msgstr "Insérez vos instructions SQL ici"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
|
||||
msgid "Editing %s"
|
||||
msgstr "Édition de %s."
|
||||
msgstr "Édition de %s"
|
||||
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.descolor
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Séries de barres"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsboxandwhiskerseries
|
||||
msgid "Box-and-whiskers series"
|
||||
@ -57,36 +57,38 @@ msgstr "Séries de boîtes à moustaches"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal
|
||||
msgid "backward-diagonal hatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hachure selon une diagonale en arrière"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsclear
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "clear fill"
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rsbsclear"
|
||||
msgid "no fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "remplissage effacé"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbscross
|
||||
msgid "crossed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "croisé"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsdiagcross
|
||||
msgid "diagonally crossed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "croisé en diagonale"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal
|
||||
msgid "forward-diagonal hatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hachure selon une diagonale en avant"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbshorizontal
|
||||
msgid "horizontally hatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hachuré horizontalement"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsimage
|
||||
msgid "image fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "remplissage d'image"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbspattern
|
||||
msgid "pattern fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "remplissage avec modèle"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsplineseries
|
||||
msgid "B-Spline series"
|
||||
@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "Séries de B-Splines"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbssolid
|
||||
msgid "solid fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "remplissage plein"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbsvertical
|
||||
msgid "vertically hatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hachuré verticalment"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbubbleseries
|
||||
msgid "Bubble series"
|
||||
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Séries de bulles"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscirclesymbol
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscolormapseries
|
||||
msgid "Color map series"
|
||||
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Ligne constante"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscubicsplineseries
|
||||
msgid "Cubic spline series"
|
||||
@ -150,11 +152,11 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Croix"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement
|
||||
msgid "Distance measurement"
|
||||
@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Mesure des distances"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol
|
||||
msgid "Down triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triangle en bas"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
|
||||
msgid "Vector field series"
|
||||
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Séries de champs vectoriels"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
|
||||
msgid "Star (full)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étoile (remplie)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfunctionseries
|
||||
msgid "Function series"
|
||||
@ -178,19 +180,19 @@ msgstr "Séries de fonctions"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hexagone"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshidden
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caché"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol
|
||||
msgid "High bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parenthèse haute"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rshorbarsymbol
|
||||
msgid "Horizontal bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barre horinzontale"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
|
||||
msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
|
||||
@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "La base de logarithme doit être > 0 et <>1."
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsinverted
|
||||
msgid "inverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inversé"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsleastsquaresfitseries
|
||||
msgid "Least-squares fit series"
|
||||
@ -206,15 +208,15 @@ msgstr "Séries de moindres carrés ajustés"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsleft
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parenthèse gauche"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol
|
||||
msgid "Left triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triangle à gauche"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslinear
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Logarithmique"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol
|
||||
msgid "Low bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parenthèse basse"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries
|
||||
msgid "Manhattan plot series"
|
||||
@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsnosymbol
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(aucun)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries
|
||||
msgid "Open-high-low-close series"
|
||||
@ -274,76 +276,78 @@ msgstr "Séries de camemberts"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Point"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspolarseries
|
||||
msgid "Polar series"
|
||||
msgstr "Séries polaires"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsclear
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "clear line"
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
|
||||
msgid "no line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne effacée"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdash
|
||||
msgid "dashed line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne de tirets"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdashdot
|
||||
msgid "dash-dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiret point"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdashdotdot
|
||||
msgid "dash-dot-dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiret point point"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsdot
|
||||
msgid "dotted line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne pointillée"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspsinsideframe
|
||||
msgid "solid (inside frame)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plein (à l'intérieur d'un cadre)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspspattern
|
||||
msgid "patterned line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne selon modèle"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspssolid
|
||||
msgid "solid line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ligne pleine"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsright
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droite"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parenthèse droite"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol
|
||||
msgid "Right triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triangle à droite"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
|
||||
msgid "Star (lines)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étoile (lignes)"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rstop
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rstrianglesymbol
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsunknownstyle
|
||||
msgid "Unknown Style %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style inconnu %s"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsuserdefined
|
||||
msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"
|
||||
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Séries personnalisées"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
|
||||
msgid "Vertical bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barre verticale"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rszoombyclick
|
||||
msgid "Zoom by click"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Insérer une macro"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackages
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquets"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
|
||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés "
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
|
||||
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
|
||||
msgid "Add units in source editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les unités de l'éditeur de source"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
msgid "Insert ToDo"
|
||||
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Pense-bête"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolisted
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listé"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
|
||||
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les unités listées dans l'inspecteur de projet/l'éditeur de paquet"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
|
||||
msgid "Goto selected source line"
|
||||
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Priorité"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoused
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodousedhint
|
||||
msgid "Add units used by main source file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les unités utilisées dans le fichier source principal"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 08:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Réinitialiser le zoom"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||||
msgstr "Cette page ne rend pas compte de vos paramètres courants. Voyez la page avancée. Utilisez cette page pour réinitialiser les modifications avancées."
|
||||
msgstr "Cette page ne rend pas compte de vos paramètres en cours. Voyez la page avancée. Utilisez cette page pour réinitialiser les modifications avancées"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||||
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
||||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
||||
msgstr "Standard, toutes les actions (point d'arrêt, pliage) sur clic"
|
||||
msgstr "Standard - toutes les actions (point d'arrêt, pliage) sur clic"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
||||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
||||
msgstr "Étendu, actions (point d'arrêt, pliage) sur fin de clic. Sélection sur clic et déplacement"
|
||||
msgstr "Étendu - actions (point d'arrêt, pliage) sur fin de clic. Sélection sur clic et déplacement"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
||||
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
||||
msgstr "Étendu, actions, seulement sur la moitié de gouttière à droite"
|
||||
msgstr "Étendu - actions, seulement sur la moitié de gouttière à droite"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
||||
msgid "Use line numbers to select lines"
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Molette Maj"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||||
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. L'utilisation de cette page annulera les modifications apportées à la page avancée."
|
||||
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. L'utilisation de cette page annulera les modifications apportées à la page avancée"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "actif"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
||||
msgid "Add assignment operator :="
|
||||
msgstr "Ajouter l'opérateur d'affectation :="
|
||||
msgstr "Ajouter l'opérateur d'affectation \":=\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
||||
msgid "Brackets highlight"
|
||||
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Incrémentales (autres)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
||||
msgid "Highlight current word"
|
||||
msgstr "Mettre en surbrillance le mot courant"
|
||||
msgstr "Mettre en surbrillance le mot en cours"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||||
msgid "Incremental search"
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Utiliser les chaînes \"Ansi\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
||||
msgid "Assembler style"
|
||||
msgstr "Style d'assembleur"
|
||||
msgstr "Style de type assembleur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Inverser l'ordre de pliage dans le menu surgissant"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
||||
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
|
||||
msgstr "Générer les informations de débogage pour \"GDB\" (ralentit et augmente la taille de l'exécutable)"
|
||||
msgstr "Générer les informations de débogage pour \"gdb\" (ralentit et augmente la taille de l'exécutable)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
||||
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Inclure les fichiers (\"-Fi\") :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
||||
msgid "Info for GDB"
|
||||
msgstr "Informations concernant \"GDB\""
|
||||
msgstr "Informations concernant \"gdb\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
||||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||||
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Édition des liens"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
||||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
||||
msgstr "Les options du compilateur peuvent être sauvées dans un fichier XML."
|
||||
msgstr "Les options du compilateur peuvent être enregistrées dans un fichier XML."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Préfixer les commentaires lors d'un passage à la ligne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
||||
msgid "Match current line"
|
||||
msgstr "Correspondre à la ligne courante"
|
||||
msgstr "Correspondre à la ligne en cours"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
||||
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
||||
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "%d bureau(x) importé(s) avec succès depuis \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
|
||||
msgid "Different values background"
|
||||
msgstr "Valeur différente d'arrière-plan"
|
||||
msgstr "Différentes valeurs d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "Avant-plan"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
||||
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le contenu de l'inspecteur d'objets en cliquant sur la barre de titre de la fiche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
||||
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montrer les propriétés de la fiche dans l'inspecteur d'objets en cliquant sur sa barre de titre."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||||
msgid "Procedure insert policy"
|
||||
@ -2168,10 +2168,8 @@ msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert methods"
|
||||
msgid "Insert method implementations"
|
||||
msgstr "Insérer les méthodes"
|
||||
msgstr "Insérer les implémentations de méthodes"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
||||
msgid "Insert into Uses section of"
|
||||
@ -3016,23 +3014,23 @@ msgstr "Icône par &défaut"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
|
||||
msgid "DPI awareness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prise en compte du DPI"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
|
||||
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista-8 : désactivé, 8.1+ : par moniteur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
|
||||
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista-8 : activé, 8.1+ : par moniteur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
||||
msgid "Execution Level"
|
||||
@ -3090,7 +3088,7 @@ msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotextfields
|
||||
msgid "Text fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs de texte"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
@ -3105,10 +3103,8 @@ msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
||||
msgstr "Utiliser l'ensemble application pour exécuter et déboguer"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
|
||||
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
||||
msgstr "Utiliser le fichier \"manifest\" pour autoriser les thèmes"
|
||||
msgstr "Utiliser les ressources \"manifest\" (et autoriser les thèmes)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
||||
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
||||
@ -4545,7 +4541,7 @@ msgstr "Ancrer la droite à la droite du frère. Utilisez \"BorderSpacing\" pour
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
|
||||
msgid "Anchors of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancres de %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
||||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||||
@ -4626,7 +4622,7 @@ msgstr "Ajuster automatiquement la hauteur de la fenêtre principale de l'EDI"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
|
||||
msgid "Show complete component palette"
|
||||
msgstr "Montrer la palette des composants entière"
|
||||
msgstr "Montrer la totalité de la palette des composants"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
|
||||
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
|
||||
@ -4667,7 +4663,7 @@ msgstr "Convertir automatiquement les fichiers \".lfm\" en fichiers de ressource
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
||||
msgid "do not complete selection"
|
||||
msgstr "ne pas continuer la sélection"
|
||||
msgstr "ne pas terminer la sélection"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
||||
msgid "Automatically invoke after point"
|
||||
@ -4803,10 +4799,8 @@ msgid "Bottoms"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté inférieur est ancré. Le laisser vide pour le parent."
|
||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté inférieur est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
||||
msgid "Bottom space equally"
|
||||
@ -5579,7 +5573,7 @@ msgstr ". Vérifier le chemin de recherche du paquet %s ; essayer une reconstruc
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
|
||||
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier l'élément suivant dans le code source et ajouter un point-virgule si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
||||
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
||||
@ -6822,7 +6816,7 @@ msgstr "Paquet %s ajouté en tant que dépendance."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
|
||||
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité \"%s\" ajoutée à la clause \"uses\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
||||
@ -6923,7 +6917,7 @@ msgstr "Omission de l'unité %s du projet"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
|
||||
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité \"%s\" retirée de la section \"uses\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||||
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
||||
@ -7925,7 +7919,7 @@ msgstr "Valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
|
||||
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Section de visibilité de classe par défaut des nouvelles méthodes. Par exemple, complétion de code pour \"OnShow:=\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
|
||||
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
|
||||
@ -7937,7 +7931,7 @@ msgstr "(par défaut)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
|
||||
msgid "Default section of methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Section par défaut des méthodes"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
||||
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
||||
@ -9429,7 +9423,7 @@ msgstr "Fiche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
|
||||
msgid "For macOS (Darwin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour macOS (Darwin)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
||||
msgid "Format error"
|
||||
@ -10258,7 +10252,7 @@ msgstr "Insérer un nom de procédure"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
|
||||
msgid "Insert semicolon if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérer un point-virgule si nécessaire"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
||||
msgid "insert time"
|
||||
@ -10533,7 +10527,7 @@ msgstr "Préserver le nom"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
|
||||
msgid "Keep open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maintenir ouvert"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
||||
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
||||
@ -11347,10 +11341,8 @@ msgid "Left anchoring"
|
||||
msgstr "Ancrage à gauche"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Il s'agit du contrôle auquel le côté gauche est ancré. Le laisser vide pour le parent."
|
||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté gauche est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
||||
msgid "Left sides"
|
||||
@ -13402,7 +13394,7 @@ msgstr "(valait \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
|
||||
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le changement d'ensemble graphique (WidgetSet) n'est possible qu'avec les projets LCL"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
||||
msgid ", Mode: %s"
|
||||
@ -13660,11 +13652,11 @@ msgstr "Nouveau nom de macro"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
|
||||
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les implémentations des nouvelles méthodes sont insérées entre les méthodes existantes de cette classe, soit par ordre alphabétique, soit à la fin, ou encore par ordre des déclarations."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
|
||||
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les nouvelles méthodes et déclarations de membres dans les section class...end sont insérées par ordre alphabétique ou à la fin."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
|
||||
msgid "New page"
|
||||
@ -13980,7 +13972,7 @@ msgstr "En cas de saut de ligne (à savoir touche \"Entrée\")"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
|
||||
msgid "only 32bit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seulement 32 bits"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
|
||||
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
|
||||
@ -16312,19 +16304,6 @@ msgid "Result:"
|
||||
msgstr "Résultat :"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
|
||||
#| "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
|
||||
#| "is always the current macro.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Example line:\n"
|
||||
#| "i 0 count-1 forb|\n"
|
||||
#| "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an importaint operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -16338,7 +16317,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le mot indexé selon le paramètre d'index à partir de la ligne courante précdant la position du curseur.\n"
|
||||
"Retourne le mot indexé selon le paramètre à partir de la ligne courante précédant la position du curseur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les mots d'une ligne sont numérotés à partir de 1, de la gauche vers la droite, mais le dernier mot,\n"
|
||||
"qui est toujours une commande de macro à étendre, porte le numéro 0. Ainsi, $PrevWord(0)\n"
|
||||
@ -16348,7 +16327,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i 0 count-1 forb|\n"
|
||||
"Ici, $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A la fin de votre modèle, utilisez $PrevWord(-1) qui ne donnera qu'une chaîne vide, mais qui opèrera à un nettoyage important de tous les $PrevWords trouvés. En bonus, voici une expression régulière utilisée afin de détecter les mots pour cette macro : [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
|
||||
"A la fin de votre modèle, utilisez $PrevWord(-1) qui ne donnera qu'une chaîne vide, mais qui opèrera un nettoyage important de tous les $PrevWords trouvés. En bonus, voici une expression régulière utilisée afin de détecter les mots pour cette macro : [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16380,10 +16359,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t
|
||||
msgstr "L'espace de bordure droit. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de bordure et employée pour l'espace à droite du contrôle."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "C'est le contrôle frère auquel le côté droit est ancré. A laisser vide pour le parent."
|
||||
msgstr "C'est le contrôle frère auquel le côté droit est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
||||
msgid "Right sides"
|
||||
@ -18026,10 +18003,8 @@ msgid "Tops"
|
||||
msgstr "Hauts"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté supérieur est ancré. A laisser vide pour le parent."
|
||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté supérieur est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
||||
msgid "Top space equally"
|
||||
@ -18439,7 +18414,7 @@ msgstr "Impossible de charger le paquet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||||
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
|
||||
msgstr "Impossible de charger la classe de composant \"%s\", parce qu'elle dépend d'elle-même."
|
||||
msgstr "Impossible de charger la classe de composant \"%s\" parce qu'elle dépend d'elle-même."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
|
||||
msgid "Unable to open \"%s\""
|
||||
|
@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:55+0100\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not executable."
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Aqua"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La classe \"%s\" ne peut pas avoir \"%s\" comme parent."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Le contrôle de la classe \"%s\" ne peut pas contenir un contrôle de la
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le contrôle \"%s\" n'a pas de fenêtre ou de cadre parent"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Impossible de focaliser une fenêtre invisible ou désactivée"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
|
||||
msgid "Cannot set design time PPI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de définir le PPI de conception."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 09:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sarray
|
||||
msgid "Array (%d elements)"
|
||||
@ -246,7 +246,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
|
||||
msgstr "Enregistrer le document JSON sous un nouveau nom"
|
||||
|
||||
#: tmainform.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tmainform.caption"
|
||||
msgid "JSON Viewer"
|
||||
msgstr "Visionneuse de JSON"
|
||||
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "&Fichier"
|
||||
|
||||
#: tmainform.micompact.caption
|
||||
msgid "Compact display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affichage compact"
|
||||
|
||||
#: tmainform.midocument.caption
|
||||
msgid "&New document with object"
|
||||
@ -285,11 +284,11 @@ msgstr "&Options"
|
||||
|
||||
#: tmainform.odjson.title
|
||||
msgid "Select a JSON file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier JSON"
|
||||
|
||||
#: tmainform.sdjson.title
|
||||
msgid "Save JSON document to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder le document JSON dans un fichier"
|
||||
|
||||
#: tmainform.tbjson.caption
|
||||
msgid "TBJSON"
|
||||
@ -305,43 +304,43 @@ msgstr "BoutonOutil4"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.caption
|
||||
msgid "New boolean value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle valeur booléenne"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
|
||||
msgid "Set to true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à vrai"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.label1.caption
|
||||
msgid "&Member name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de &membre"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.caption
|
||||
msgid "New number value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle valeur de nombre"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.label1.caption
|
||||
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.label2.caption
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.rgtype.caption
|
||||
msgid "Number Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de nombre"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.caption
|
||||
msgid "New String value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle valeur de chaîne"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.label1.caption
|
||||
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.label2.caption
|
||||
msgid "&Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Valeur"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user