mirror of
				https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
				synced 2025-11-04 10:39:53 +01:00 
			
		
		
		
	Translations: French translation update by Gilles Vasseur, bug #31362
git-svn-id: trunk@54119 -
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									1810a8cde6
								
							
						
					
					
						commit
						491820a1f4
					
				
							
								
								
									
										2
									
								
								.gitattributes
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							
							
						
						
									
										2
									
								
								.gitattributes
									
									
									
									
										vendored
									
									
								
							@ -3277,6 +3277,7 @@ components/onlinepackagemanager/languages/opkman_VirtualTrees.ru.po svneol=nativ
 | 
				
			|||||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.de.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.es.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.es.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fi.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.hu.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.hu.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.ru.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.ru.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
@ -3614,6 +3615,7 @@ components/printers/win32/winutilprn.pas svneol=native#text/pascal
 | 
				
			|||||||
components/printers/win32/winutilprnconst.inc svneol=native#text/pascal
 | 
					components/printers/win32/winutilprnconst.inc svneol=native#text/pascal
 | 
				
			||||||
components/projectgroups/README.txt svneol=native#text/plain
 | 
					components/projectgroups/README.txt svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.de.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.de.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
 | 
					components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.hu.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.hu.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.it.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.it.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.po svneol=native#text/plain
 | 
					components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.po svneol=native#text/plain
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 15:58+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:58+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
 | 
					#: codystrconsts.crsaddassignmethod
 | 
				
			||||||
msgid "Add Assign Method"
 | 
					msgid "Add Assign Method"
 | 
				
			||||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Déjà défini à %s"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
 | 
					#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
 | 
				
			||||||
msgid "... and %s more identifiers"
 | 
					msgid "... and %s more identifiers"
 | 
				
			||||||
msgstr "... et %s identificateurs"
 | 
					msgstr "... et %s identificateurs supplémentaires"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: codystrconsts.crsany
 | 
					#: codystrconsts.crsany
 | 
				
			||||||
msgid "Any"
 | 
					msgid "Any"
 | 
				
			||||||
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Insérer le contenu du fichier sous le curseur..."
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
 | 
					#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
 | 
				
			||||||
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
 | 
					msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Insérer int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: codystrconsts.crsjump
 | 
					#: codystrconsts.crsjump
 | 
				
			||||||
msgid "Jump"
 | 
					msgid "Jump"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
					"POT-Creation-Date: \n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 08:19+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:01+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
					"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr_FR\n"
 | 
					"Language: fr_FR\n"
 | 
				
			||||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
					"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
 | 
					#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
 | 
				
			||||||
msgid "(All)"
 | 
					msgid "(All)"
 | 
				
			||||||
@ -366,7 +366,6 @@ msgid "ActionList Editor"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Éditeur de listes d'actions"
 | 
					msgstr "Éditeur de listes d'actions"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisadd
 | 
					#: objinspstrconsts.oisadd
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
 | 
					msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
 | 
				
			||||||
msgid "Add"
 | 
					msgid "Add"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ajouter"
 | 
					msgstr "Ajouter"
 | 
				
			||||||
@ -384,7 +383,6 @@ msgid "Add fields from FieldDefs"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Ajouter des champs depuis \"FieldDefs\""
 | 
					msgstr "Ajouter des champs depuis \"FieldDefs\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisaddpage
 | 
					#: objinspstrconsts.oisaddpage
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
 | 
					msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
 | 
				
			||||||
msgid "Add Page"
 | 
					msgid "Add Page"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ajouter une page"
 | 
					msgstr "Ajouter une page"
 | 
				
			||||||
@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer l'élément \"%s\" ?"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
 | 
					#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
 | 
				
			||||||
msgid "Do you want to delete the page?"
 | 
					msgid "Do you want to delete the page?"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Voulez-vous supprimer la page ?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
 | 
					#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
 | 
				
			||||||
msgid "Delete selected field(s)"
 | 
					msgid "Delete selected field(s)"
 | 
				
			||||||
@ -588,7 +586,7 @@ msgstr "Masque de saisie :"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
 | 
					#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
 | 
				
			||||||
msgid "Insert Page Name"
 | 
					msgid "Insert Page Name"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Insérer le nom de la page"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisint64
 | 
					#: objinspstrconsts.oisint64
 | 
				
			||||||
msgid "Int64"
 | 
					msgid "Int64"
 | 
				
			||||||
@ -709,11 +707,11 @@ msgstr "Déplacer vers l'avant"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oispages
 | 
					#: objinspstrconsts.oispages
 | 
				
			||||||
msgid "Pages"
 | 
					msgid "Pages"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Pages"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
 | 
					#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
 | 
				
			||||||
msgid "Pages Editor"
 | 
					msgid "Pages Editor"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Éditeur de pages "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
 | 
					#: objinspstrconsts.oispastecomponents
 | 
				
			||||||
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
 | 
					msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
 | 
				
			||||||
@ -754,11 +752,11 @@ msgstr "Retirer des favoris"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisrename
 | 
					#: objinspstrconsts.oisrename
 | 
				
			||||||
msgid "Rename"
 | 
					msgid "Rename"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Renommer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
 | 
					#: objinspstrconsts.oisrenamepage
 | 
				
			||||||
msgid "Rename Page"
 | 
					msgid "Rename Page"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Renommer la page"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: objinspstrconsts.oisrestricted
 | 
					#: objinspstrconsts.oisrestricted
 | 
				
			||||||
msgid "Restricted"
 | 
					msgid "Restricted"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr_FR\n"
 | 
					"Language: fr_FR\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
 | 
					#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
 | 
					msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
 | 
				
			||||||
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "%s n'est pas exécutable"
 | 
				
			|||||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
 | 
					#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
 | 
					msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
 | 
				
			||||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
 | 
					msgid "List index exceeds bounds (%d)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "L'index de la liste est hors limites (%d)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
 | 
					#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
 | 
					msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
 | 
				
			||||||
msgid "List must be empty"
 | 
					msgid "List must be empty"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "La liste doit être vide"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
 | 
					#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
 | 
					msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										1269
									
								
								components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										1269
									
								
								components/onlinepackagemanager/languages/opkman_const.fr.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										457
									
								
								components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										457
									
								
								components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.fr.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@ -0,0 +1,457 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: \n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:10+0100\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisabort
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Abort"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Abandonner"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisabortloadingprojectgroup
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Abort loading project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Arrêter le chargement du groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisactivetarget
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Target: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Cible : %s "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisallfiles
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "All files"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Tous les fichiers"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisbepatient
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Be patient!"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Patientez !"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ", build mode \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "- mode de construction \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Build Mode \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Mode de construction  \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Build mode not found"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Mode de construction introuvable"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound2
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Build mode \"%s\" not found."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Le mode de construction \"%s\" est introuvable."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liscompilepackage
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile Package %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler le paquet %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liscompileproject
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile Project %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler le projet %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisdiscard
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Discard changes"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ignorer les modifications"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Could not find target file\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"What do you want to do?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Impossible de trouver le fichier cible\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\"%s\"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Que voulez-vous faire ?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Seule le type de cible \"projectgroup\" est autorisé comme groupe de projets racine."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liserrorreadingprojectgroupfile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Error reading project group file \"%s\"%s%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Erreur de lecture du fichier de groupe de projets \"%s\"%s%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liserrtargetdoesnotexist
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Target does not exist. Remove?"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "La cible n'existe pas. Faut-il la retirer ?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisinvalidcycleaprojectgroupcannothaveitselfastarget
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invalid cycle. A project group cannot have itself as target."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Référence circulaire. Un groupe de projets ne peut avoir lui-même comme cible."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisinvalidfile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invalid File"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Fichier incorrect"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisinvalidxmlfilename
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Invalid XML file name \"%s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nom de fichier XML incorrect : \"%s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lislazaruspackageslpk
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Lazarus packages (*.lpk)"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Paquets Lazarus (*.lpk)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectgroupslpg
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Lazarus project groups (*.lpg)"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Groupes projets Lazarus (*.lpg)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectslpi
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Lazarus projects (*.lpi)"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Projets Lazarus (*.lpi)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lislazbuildnotfound
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "lazbuild not found"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "lazbuild introuvable"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lismore
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "More"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Plus"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisneedsave
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Need save"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrement nécessaire"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "New project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nouveau groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "New project group ..."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nouveau groupe de projets..."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Build Modes"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Modes de création"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnodedependencies
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Dependencies"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dépendances"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnodefiles
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Files"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Fichiers"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnoderemoveddependencies
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Removed dependencies"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dépendances supprimées"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedfiles
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Removed files"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Fichiers supprimés"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedtargets
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Removed targets"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Cibles supprimées"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisnodetargets
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Targets"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Cibles"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Open project group ..."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ouvrir le groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Open recent project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ouvrir un groupe de projets récent"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisotherproject
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Other Project"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Autre projet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lispackage
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Package"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Paquet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Package not found"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Paquet non trouvé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound2
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Package \"%s\" not found."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Paquet \"%s\" non trouvé."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lispascalfilepasppp
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Pascal files (*.pas;*.pp;*.p)"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Fichiers Pascal (*.pas;*.pp;*.p)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Please save your changes before reloading the project group."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Veuillez enregistrer les modifications avant de recharger le groupe de projets."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Project group %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Groupe de projets %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup2
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Project Group: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Groupe de projets : %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ajouter"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistinghint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add existing target to project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ajouter une cible existante au groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "New"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nouveau"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add new target to project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ajouter une nouvelle cible au groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletecaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Remove"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Supprimer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletehint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Remove target from project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Retirer la cible du groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodified
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Project group modified"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Groupe de projets modifié"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project group \"%s\" is modified.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"What do you want to do?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Le groupe de projets \"%s\" a été modifié.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Que voulez-vous faire ?\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupreload
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Reload"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Recharger"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save As ..."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer sous..."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveashint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save project group with a new name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer le groupe de projets sous un nouveau nom"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavecaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisreaderror
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Read error"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Erreur de lecture"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisremovetarget
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.lisremovetarget"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Remove target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Retirer la cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lissavepg
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.lissavepg"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save project group"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer le groupe de projets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Save project group as ..."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Enregistrer le groupe de projets sous..."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Remove all invalid targets"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Supprimer toutes les cibles incorrectes"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetactivate
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Activate target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Activer la cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetactivatecaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Activate"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Activer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetactivatehint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Activate selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Activer la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetadd
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Add target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ajouter une cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompilecaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecaption"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompileclean
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompileclean"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile clean"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler proprement"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile clean"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler proprement"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleanhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile selected target clean"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler proprement la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompilefromhere
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile from here"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler à partir d'ici"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcompilehint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcopyfilename
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Copy file name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Copier le nom du fichier"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetcount
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%d targets"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%d cibles"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetearlier
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile target earlier"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler la cible plus tôt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetearliercaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Earlier"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Plus tôt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetearlierhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Build target earlier"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Construire la cible plus tôt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetinstall
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstall"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Install"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Installer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetinstallcaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstallcaption"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Install"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Installer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetinstallhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Install selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Installer la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetlater
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Compile target later"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Compiler la cible plus tard"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetlatercaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Later"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Plus tard"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetlaterhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Build target later"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Construire la cible plus tard"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetopen
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Open Target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ouvrir la cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetopencaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Open"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ouvrir"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetopenhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Open selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ouvrir la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetproperties
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Target properties"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Propriétés de la cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetpropertiescaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Properties"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Propriétés "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetpropertieshint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Show property dialog for selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Afficher le dialogue de propriétés de la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetremove
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetremove"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Remove target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Retirer la cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetrun
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Run Target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Exécuter la cible"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetruncaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Run"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Exécuter"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetrunhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Run selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Exécuter la cible sélectionnée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetuninstall
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstall"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Uninstall"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Désinstaller"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption
 | 
				
			||||||
 | 
					msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Uninstall"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Désinstaller"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listargetuninstallhint
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Uninstall selected target"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Désinstaller la cible choisie"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listhelazbuildwasnotfound
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The lazbuild%s was not found."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Le lazbuild%s est introuvable."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.listhereisstillanotherbuildinprogress
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "There is still another build in progress."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Il y a encore une construction en cours."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisunabletocreatefile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unable to create file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\" : %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisunabletoloadfile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unable to load file \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Impossible de charger le fichier \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisunabletowriteprojectgroupfile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unable to write project group file \"%s\"%s%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Impossible d'écrire le fichier du groupe de projets \"%s\"%s%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.liswriteerror
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Write error"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Erreur d'écriture"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: projectgroupstrconst.lisxmlsyntaxerrorinfile
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "XML syntax error in file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Erreur de syntaxe XML dans le fichier \"%s\" : %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1,7 +1,7 @@
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
 | 
					"Last-Translator: Philippe BOUCAULT <philbouc@users.sourceforge.net>\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 10:23+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:04+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
					"POT-Creation-Date: \n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: registersqldb.sfirebirddatabases
 | 
					#: registersqldb.sfirebirddatabases
 | 
				
			||||||
msgid "Firebird databases"
 | 
					msgid "Firebird databases"
 | 
				
			||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Bibliothèques partagées"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: registersqldb.ssqlite3databases
 | 
					#: registersqldb.ssqlite3databases
 | 
				
			||||||
msgid "SQLite3 databases"
 | 
					msgid "SQLite3 databases"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Bases de données SQLite3"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: registersqldb.ssqlscript
 | 
					#: registersqldb.ssqlscript
 | 
				
			||||||
msgid "SQL Script file"
 | 
					msgid "SQL Script file"
 | 
				
			||||||
@ -41,5 +41,5 @@ msgstr "Insérez vos instructions SQL ici"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
 | 
					#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
 | 
				
			||||||
msgid "Editing %s"
 | 
					msgid "Editing %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Édition de %s."
 | 
					msgstr "Édition de %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2015-04-14 07:54+0100\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:19+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:19+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
					"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.descolor
 | 
					#: tachartstrconsts.descolor
 | 
				
			||||||
msgid "Color"
 | 
					msgid "Color"
 | 
				
			||||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Séries de barres"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbottom
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbottom
 | 
				
			||||||
msgid "Bottom"
 | 
					msgid "Bottom"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Bas"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsboxandwhiskerseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsboxandwhiskerseries
 | 
				
			||||||
msgid "Box-and-whiskers series"
 | 
					msgid "Box-and-whiskers series"
 | 
				
			||||||
@ -57,36 +57,38 @@ msgstr "Séries de boîtes à moustaches"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal
 | 
				
			||||||
msgid "backward-diagonal hatch"
 | 
					msgid "backward-diagonal hatch"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "hachure selon une diagonale en arrière"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsclear
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsclear
 | 
				
			||||||
 | 
					#, fuzzy
 | 
				
			||||||
 | 
					#| msgid "clear fill"
 | 
				
			||||||
msgctxt "tachartstrconsts.rsbsclear"
 | 
					msgctxt "tachartstrconsts.rsbsclear"
 | 
				
			||||||
msgid "no fill"
 | 
					msgid "no fill"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "remplissage effacé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbscross
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbscross
 | 
				
			||||||
msgid "crossed"
 | 
					msgid "crossed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "croisé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsdiagcross
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsdiagcross
 | 
				
			||||||
msgid "diagonally crossed"
 | 
					msgid "diagonally crossed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "croisé en diagonale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal
 | 
				
			||||||
msgid "forward-diagonal hatch"
 | 
					msgid "forward-diagonal hatch"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "hachure selon une diagonale en avant"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbshorizontal
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbshorizontal
 | 
				
			||||||
msgid "horizontally hatched"
 | 
					msgid "horizontally hatched"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "hachuré horizontalement"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsimage
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsimage
 | 
				
			||||||
msgid "image fill"
 | 
					msgid "image fill"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "remplissage d'image"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbspattern
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbspattern
 | 
				
			||||||
msgid "pattern fill"
 | 
					msgid "pattern fill"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "remplissage avec modèle"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsplineseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsplineseries
 | 
				
			||||||
msgid "B-Spline series"
 | 
					msgid "B-Spline series"
 | 
				
			||||||
@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "Séries de B-Splines"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbssolid
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbssolid
 | 
				
			||||||
msgid "solid fill"
 | 
					msgid "solid fill"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "remplissage plein"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbsvertical
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbsvertical
 | 
				
			||||||
msgid "vertically hatched"
 | 
					msgid "vertically hatched"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "hachuré verticalment"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsbubbleseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsbubbleseries
 | 
				
			||||||
msgid "Bubble series"
 | 
					msgid "Bubble series"
 | 
				
			||||||
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Séries de bulles"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rscirclesymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rscirclesymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Circle"
 | 
					msgid "Circle"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Cercle"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rscolormapseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rscolormapseries
 | 
				
			||||||
msgid "Color map series"
 | 
					msgid "Color map series"
 | 
				
			||||||
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Ligne constante"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Plus"
 | 
					msgid "Plus"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Plus"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rscubicsplineseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rscubicsplineseries
 | 
				
			||||||
msgid "Cubic spline series"
 | 
					msgid "Cubic spline series"
 | 
				
			||||||
@ -150,11 +152,11 @@ msgstr "Supprimer"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Cross"
 | 
					msgid "Cross"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Croix"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Diamond"
 | 
					msgid "Diamond"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Diamant"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement
 | 
					#: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement
 | 
				
			||||||
msgid "Distance measurement"
 | 
					msgid "Distance measurement"
 | 
				
			||||||
@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Mesure des distances"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Down triangle"
 | 
					msgid "Down triangle"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Triangle en bas"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsfieldseries
 | 
				
			||||||
msgid "Vector field series"
 | 
					msgid "Vector field series"
 | 
				
			||||||
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Séries de champs vectoriels"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Star (full)"
 | 
					msgid "Star (full)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Étoile (remplie)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsfunctionseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsfunctionseries
 | 
				
			||||||
msgid "Function series"
 | 
					msgid "Function series"
 | 
				
			||||||
@ -178,19 +180,19 @@ msgstr "Séries de fonctions"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Hexagon"
 | 
					msgid "Hexagon"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Hexagone"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rshidden
 | 
					#: tachartstrconsts.rshidden
 | 
				
			||||||
msgid "hidden"
 | 
					msgid "hidden"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "caché"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "High bracket"
 | 
					msgid "High bracket"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Parenthèse haute"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rshorbarsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rshorbarsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Horizontal bar"
 | 
					msgid "Horizontal bar"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Barre horinzontale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
 | 
					#: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase
 | 
				
			||||||
msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
 | 
					msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1."
 | 
				
			||||||
@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "La base de logarithme doit être > 0 et <>1."
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsinverted
 | 
					#: tachartstrconsts.rsinverted
 | 
				
			||||||
msgid "inverted"
 | 
					msgid "inverted"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "inversé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsleastsquaresfitseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsleastsquaresfitseries
 | 
				
			||||||
msgid "Least-squares fit series"
 | 
					msgid "Least-squares fit series"
 | 
				
			||||||
@ -206,15 +208,15 @@ msgstr "Séries de moindres carrés ajustés"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsleft
 | 
					#: tachartstrconsts.rsleft
 | 
				
			||||||
msgid "Left"
 | 
					msgid "Left"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Gauche"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Left bracket"
 | 
					msgid "Left bracket"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Parenthèse gauche"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Left triangle"
 | 
					msgid "Left triangle"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Triangle à gauche"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rslinear
 | 
					#: tachartstrconsts.rslinear
 | 
				
			||||||
msgid "Linear"
 | 
					msgid "Linear"
 | 
				
			||||||
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Logarithmique"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Low bracket"
 | 
					msgid "Low bracket"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Parenthèse basse"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries
 | 
				
			||||||
msgid "Manhattan plot series"
 | 
					msgid "Manhattan plot series"
 | 
				
			||||||
@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Haut"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsnosymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsnosymbol
 | 
				
			||||||
msgid "(none)"
 | 
					msgid "(none)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "(aucun)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries
 | 
				
			||||||
msgid "Open-high-low-close series"
 | 
					msgid "Open-high-low-close series"
 | 
				
			||||||
@ -274,76 +276,78 @@ msgstr "Séries de camemberts"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rspointsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Point"
 | 
					msgid "Point"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Point"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspolarseries
 | 
					#: tachartstrconsts.rspolarseries
 | 
				
			||||||
msgid "Polar series"
 | 
					msgid "Polar series"
 | 
				
			||||||
msgstr "Séries polaires"
 | 
					msgstr "Séries polaires"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspsclear
 | 
					#: tachartstrconsts.rspsclear
 | 
				
			||||||
 | 
					#, fuzzy
 | 
				
			||||||
 | 
					#| msgid "clear line"
 | 
				
			||||||
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
 | 
					msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"
 | 
				
			||||||
msgid "no line"
 | 
					msgid "no line"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ligne effacée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspsdash
 | 
					#: tachartstrconsts.rspsdash
 | 
				
			||||||
msgid "dashed line"
 | 
					msgid "dashed line"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ligne de tirets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspsdashdot
 | 
					#: tachartstrconsts.rspsdashdot
 | 
				
			||||||
msgid "dash-dot"
 | 
					msgid "dash-dot"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "tiret point"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspsdashdotdot
 | 
					#: tachartstrconsts.rspsdashdotdot
 | 
				
			||||||
msgid "dash-dot-dot"
 | 
					msgid "dash-dot-dot"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "tiret point point"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspsdot
 | 
					#: tachartstrconsts.rspsdot
 | 
				
			||||||
msgid "dotted line"
 | 
					msgid "dotted line"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ligne pointillée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspsinsideframe
 | 
					#: tachartstrconsts.rspsinsideframe
 | 
				
			||||||
msgid "solid (inside frame)"
 | 
					msgid "solid (inside frame)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "plein (à l'intérieur d'un cadre)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspspattern
 | 
					#: tachartstrconsts.rspspattern
 | 
				
			||||||
msgid "patterned line"
 | 
					msgid "patterned line"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ligne selon modèle"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rspssolid
 | 
					#: tachartstrconsts.rspssolid
 | 
				
			||||||
msgid "solid line"
 | 
					msgid "solid line"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ligne pleine"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Rectangle"
 | 
					msgid "Rectangle"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Rectangle"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsright
 | 
					#: tachartstrconsts.rsright
 | 
				
			||||||
msgid "Right"
 | 
					msgid "Right"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Droite"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Right bracket"
 | 
					msgid "Right bracket"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Parenthèse droite"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Right triangle"
 | 
					msgid "Right triangle"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Triangle à droite"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Star (lines)"
 | 
					msgid "Star (lines)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Étoile (lignes)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rstop
 | 
					#: tachartstrconsts.rstop
 | 
				
			||||||
msgid "Top"
 | 
					msgid "Top"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Haut"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rstrianglesymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rstrianglesymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Triangle"
 | 
					msgid "Triangle"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Triangle"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsunknownstyle
 | 
					#: tachartstrconsts.rsunknownstyle
 | 
				
			||||||
msgid "Unknown Style %s"
 | 
					msgid "Unknown Style %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Style inconnu %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsuserdefined
 | 
					#: tachartstrconsts.rsuserdefined
 | 
				
			||||||
msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"
 | 
					msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined"
 | 
				
			||||||
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Séries personnalisées"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
 | 
					#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
 | 
				
			||||||
msgid "Vertical bar"
 | 
					msgid "Vertical bar"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Barre verticale"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tachartstrconsts.rszoombyclick
 | 
					#: tachartstrconsts.rszoombyclick
 | 
				
			||||||
msgid "Zoom by click"
 | 
					msgid "Zoom by click"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
 | 
					#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
 | 
				
			||||||
msgid "CSV files"
 | 
					msgid "CSV files"
 | 
				
			||||||
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Insérer une macro"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.lisoptions
 | 
					#: todoliststrconsts.lisoptions
 | 
				
			||||||
msgid "Options"
 | 
					msgid "Options"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Options"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.lispackages
 | 
					#: todoliststrconsts.lispackages
 | 
				
			||||||
msgid "Packages"
 | 
					msgid "Packages"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Paquets"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
 | 
					#: todoliststrconsts.lispackageshint
 | 
				
			||||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
 | 
					msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Étendre \"%s\" et les options \"%s\" par unités à partir de paquets utilisés "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
 | 
					#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
 | 
				
			||||||
msgid "Text"
 | 
					msgid "Text"
 | 
				
			||||||
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Texte"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
 | 
					#: todoliststrconsts.lissourceeditor
 | 
				
			||||||
msgid "Editor"
 | 
					msgid "Editor"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Éditeur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
 | 
					#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
 | 
				
			||||||
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
 | 
					msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
 | 
				
			||||||
msgid "Add units in source editor"
 | 
					msgid "Add units in source editor"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ajouter les unités de l'éditeur de source"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
 | 
					#: todoliststrconsts.listddinserttodo
 | 
				
			||||||
msgid "Insert ToDo"
 | 
					msgid "Insert ToDo"
 | 
				
			||||||
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Pense-bête"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listodolisted
 | 
					#: todoliststrconsts.listodolisted
 | 
				
			||||||
msgid "Listed"
 | 
					msgid "Listed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Listé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
 | 
					#: todoliststrconsts.listodolistedhint
 | 
				
			||||||
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
 | 
					msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ajouter les unités listées dans l'inspecteur de projet/l'éditeur de paquet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
 | 
					#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
 | 
				
			||||||
msgid "Goto selected source line"
 | 
					msgid "Goto selected source line"
 | 
				
			||||||
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Priorité"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listodoused
 | 
					#: todoliststrconsts.listodoused
 | 
				
			||||||
msgid "Used"
 | 
					msgid "Used"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Utilisé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listodousedhint
 | 
					#: todoliststrconsts.listodousedhint
 | 
				
			||||||
msgid "Add units used by main source file"
 | 
					msgid "Add units used by main source file"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ajouter les unités utilisées dans le fichier source principal"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
 | 
					#: todoliststrconsts.listtodolcategory
 | 
				
			||||||
msgid "Category"
 | 
					msgid "Category"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
 | 
					"Project-Id-Version: lazaruside\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
					"POT-Creation-Date: \n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 08:51+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 11:11+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
					"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr_FR\n"
 | 
					"Language: fr_FR\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
 | 
				
			||||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Réinitialiser le zoom"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
 | 
				
			||||||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
 | 
					msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
 | 
				
			||||||
msgstr "Cette page ne rend pas compte de vos paramètres courants. Voyez la page avancée. Utilisez cette page pour réinitialiser les modifications avancées."
 | 
					msgstr "Cette page ne rend pas compte de vos paramètres en cours. Voyez la page avancée. Utilisez cette page pour réinitialiser les modifications avancées"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
 | 
					msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
 | 
				
			||||||
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "Général"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
 | 
				
			||||||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
 | 
					msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
 | 
				
			||||||
msgstr "Standard, toutes les actions (point d'arrêt, pliage) sur clic"
 | 
					msgstr "Standard -  toutes les actions (point d'arrêt, pliage) sur clic"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
 | 
				
			||||||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
 | 
					msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
 | 
				
			||||||
msgstr "Étendu, actions (point d'arrêt, pliage) sur fin de clic. Sélection sur clic et déplacement"
 | 
					msgstr "Étendu - actions (point d'arrêt, pliage) sur fin de clic. Sélection sur clic et déplacement"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
 | 
				
			||||||
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
 | 
					msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
 | 
				
			||||||
msgstr "Étendu, actions, seulement sur la moitié de gouttière à droite"
 | 
					msgstr "Étendu - actions, seulement sur la moitié de gouttière à droite"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
 | 
				
			||||||
msgid "Use line numbers to select lines"
 | 
					msgid "Use line numbers to select lines"
 | 
				
			||||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Molette Maj"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
 | 
				
			||||||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
 | 
					msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
 | 
				
			||||||
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. L'utilisation de cette page annulera les modifications apportées à la page avancée."
 | 
					msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. L'utilisation de cette page annulera les modifications apportées à la page avancée"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
 | 
				
			||||||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
 | 
					msgid "Scroll horizontal (System speed)"
 | 
				
			||||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "actif"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
 | 
				
			||||||
msgid "Add assignment operator :="
 | 
					msgid "Add assignment operator :="
 | 
				
			||||||
msgstr "Ajouter l'opérateur d'affectation :="
 | 
					msgstr "Ajouter l'opérateur d'affectation \":=\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
 | 
				
			||||||
msgid "Brackets highlight"
 | 
					msgid "Brackets highlight"
 | 
				
			||||||
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Incrémentales (autres)"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
 | 
				
			||||||
msgid "Highlight current word"
 | 
					msgid "Highlight current word"
 | 
				
			||||||
msgstr "Mettre en surbrillance le mot courant"
 | 
					msgstr "Mettre en surbrillance le mot en cours"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
 | 
				
			||||||
msgid "Incremental search"
 | 
					msgid "Incremental search"
 | 
				
			||||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Utiliser les chaînes \"Ansi\""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
 | 
				
			||||||
msgid "Assembler style"
 | 
					msgid "Assembler style"
 | 
				
			||||||
msgstr "Style d'assembleur"
 | 
					msgstr "Style de type assembleur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
 | 
					msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
 | 
				
			||||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Inverser l'ordre de pliage dans le menu surgissant"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
 | 
				
			||||||
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
 | 
					msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
 | 
				
			||||||
msgstr "Générer les informations de débogage pour \"GDB\" (ralentit et augmente la taille de l'exécutable)"
 | 
					msgstr "Générer les informations de débogage pour \"gdb\" (ralentit et augmente la taille de l'exécutable)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
 | 
				
			||||||
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
 | 
					msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
 | 
				
			||||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Inclure les fichiers (\"-Fi\") :"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
 | 
				
			||||||
msgid "Info for GDB"
 | 
					msgid "Info for GDB"
 | 
				
			||||||
msgstr "Informations concernant \"GDB\""
 | 
					msgstr "Informations concernant \"gdb\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
 | 
				
			||||||
msgid "Libraries (-Fl):"
 | 
					msgid "Libraries (-Fl):"
 | 
				
			||||||
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Édition des liens"
 | 
				
			|||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
 | 
					msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
 | 
				
			||||||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
 | 
					msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
 | 
				
			||||||
msgstr "Les options du compilateur peuvent être sauvées dans un fichier XML."
 | 
					msgstr "Les options du compilateur peuvent être enregistrées dans un fichier XML."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
 | 
				
			||||||
msgid "Color"
 | 
					msgid "Color"
 | 
				
			||||||
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Préfixer les commentaires lors d'un passage à la ligne"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
 | 
				
			||||||
msgid "Match current line"
 | 
					msgid "Match current line"
 | 
				
			||||||
msgstr "Correspondre à la ligne courante"
 | 
					msgstr "Correspondre à la ligne en cours"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
 | 
				
			||||||
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
 | 
					msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
 | 
				
			||||||
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "%d bureau(x) importé(s) avec succès depuis \"%s\""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
 | 
				
			||||||
msgid "Different values background"
 | 
					msgid "Different values background"
 | 
				
			||||||
msgstr "Valeur différente d'arrière-plan"
 | 
					msgstr "Différentes valeurs d'arrière-plan"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
 | 
				
			||||||
msgid "Direction"
 | 
					msgid "Direction"
 | 
				
			||||||
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "Avant-plan"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
 | 
				
			||||||
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
 | 
					msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Changer le contenu de l'inspecteur d'objets en cliquant sur la barre de titre de la fiche"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
 | 
				
			||||||
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
 | 
					msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Montrer les propriétés de la fiche dans l'inspecteur d'objets en cliquant sur sa barre de titre."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
 | 
				
			||||||
msgid "Procedure insert policy"
 | 
					msgid "Procedure insert policy"
 | 
				
			||||||
@ -2168,10 +2168,8 @@ msgid "Interface"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Interface"
 | 
					msgstr "Interface"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid "Insert methods"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Insert method implementations"
 | 
					msgid "Insert method implementations"
 | 
				
			||||||
msgstr "Insérer les méthodes"
 | 
					msgstr "Insérer les implémentations de méthodes"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
 | 
				
			||||||
msgid "Insert into Uses section of"
 | 
					msgid "Insert into Uses section of"
 | 
				
			||||||
@ -3016,23 +3014,23 @@ msgstr "Icône par &défaut"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
 | 
				
			||||||
msgid "DPI awareness"
 | 
					msgid "DPI awareness"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Prise en compte du DPI"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
 | 
				
			||||||
msgid "off"
 | 
					msgid "off"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Désactivé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
 | 
				
			||||||
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
 | 
					msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Vista-8 : désactivé, 8.1+ : par moniteur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
 | 
				
			||||||
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
 | 
					msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Vista-8 : activé, 8.1+ : par moniteur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
 | 
				
			||||||
msgid "on"
 | 
					msgid "on"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Activé"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
 | 
				
			||||||
msgid "Execution Level"
 | 
					msgid "Execution Level"
 | 
				
			||||||
@ -3090,7 +3088,7 @@ msgstr "Session"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotextfields
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpotextfields
 | 
				
			||||||
msgid "Text fields"
 | 
					msgid "Text fields"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Champs de texte"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
 | 
				
			||||||
msgid "Title:"
 | 
					msgid "Title:"
 | 
				
			||||||
@ -3105,10 +3103,8 @@ msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Utiliser l'ensemble application pour exécuter et déboguer"
 | 
					msgstr "Utiliser l'ensemble application pour exécuter et déboguer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
 | 
					msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
 | 
				
			||||||
msgstr "Utiliser le fichier \"manifest\" pour autoriser les thèmes"
 | 
					msgstr "Utiliser les ressources \"manifest\" (et autoriser les thèmes)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
 | 
					#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
 | 
				
			||||||
msgid "Prefer double-click over single-click"
 | 
					msgid "Prefer double-click over single-click"
 | 
				
			||||||
@ -4545,7 +4541,7 @@ msgstr "Ancrer la droite à la droite du frère. Utilisez \"BorderSpacing\" pour
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
 | 
				
			||||||
msgid "Anchors of %s"
 | 
					msgid "Anchors of %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Ancres de %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
 | 
				
			||||||
msgid "Anchors of selected controls"
 | 
					msgid "Anchors of selected controls"
 | 
				
			||||||
@ -4626,7 +4622,7 @@ msgstr "Ajuster automatiquement la hauteur de la fenêtre principale de l'EDI"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
 | 
				
			||||||
msgid "Show complete component palette"
 | 
					msgid "Show complete component palette"
 | 
				
			||||||
msgstr "Montrer la palette des composants entière"
 | 
					msgstr "Montrer la totalité de la palette des composants"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
 | 
				
			||||||
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
 | 
					msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
 | 
				
			||||||
@ -4667,7 +4663,7 @@ msgstr "Convertir automatiquement les fichiers \".lfm\" en fichiers de ressource
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
 | 
				
			||||||
msgid "do not complete selection"
 | 
					msgid "do not complete selection"
 | 
				
			||||||
msgstr "ne pas continuer la sélection"
 | 
					msgstr "ne pas terminer la sélection"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
 | 
				
			||||||
msgid "Automatically invoke after point"
 | 
					msgid "Automatically invoke after point"
 | 
				
			||||||
@ -4803,10 +4799,8 @@ msgid "Bottoms"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Bas"
 | 
					msgstr "Bas"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
					msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
				
			||||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté inférieur est ancré. Le laisser vide pour le parent."
 | 
					msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté inférieur est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
 | 
				
			||||||
msgid "Bottom space equally"
 | 
					msgid "Bottom space equally"
 | 
				
			||||||
@ -5579,7 +5573,7 @@ msgstr ". Vérifier le chemin de recherche du paquet %s ; essayer une reconstruc
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
 | 
				
			||||||
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
 | 
					msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Vérifier l'élément suivant dans le code source et ajouter un point-virgule si nécessaire."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
 | 
				
			||||||
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
 | 
					msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
 | 
				
			||||||
@ -6822,7 +6816,7 @@ msgstr "Paquet %s ajouté en tant que dépendance."
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
 | 
				
			||||||
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
 | 
					msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Unité \"%s\" ajoutée à la clause \"uses\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
 | 
				
			||||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
 | 
					msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
 | 
				
			||||||
@ -6923,7 +6917,7 @@ msgstr "Omission de l'unité %s du projet"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
 | 
				
			||||||
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
 | 
					msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Unité \"%s\" retirée de la section \"uses\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
 | 
				
			||||||
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
 | 
					msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
 | 
				
			||||||
@ -7925,7 +7919,7 @@ msgstr "Valeur par défaut"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
 | 
				
			||||||
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
 | 
					msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Section de visibilité de classe par défaut des nouvelles méthodes. Par exemple, complétion de code pour \"OnShow:=\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
 | 
				
			||||||
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
 | 
					msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
 | 
				
			||||||
@ -7937,7 +7931,7 @@ msgstr "(par défaut)"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
 | 
				
			||||||
msgid "Default section of methods"
 | 
					msgid "Default section of methods"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Section par défaut des méthodes"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
 | 
				
			||||||
msgid "Delay for long line hints in completion box"
 | 
					msgid "Delay for long line hints in completion box"
 | 
				
			||||||
@ -9429,7 +9423,7 @@ msgstr "Fiche"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
 | 
				
			||||||
msgid "For macOS (Darwin)"
 | 
					msgid "For macOS (Darwin)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Pour macOS (Darwin)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
 | 
				
			||||||
msgid "Format error"
 | 
					msgid "Format error"
 | 
				
			||||||
@ -10258,7 +10252,7 @@ msgstr "Insérer un nom de procédure"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
 | 
				
			||||||
msgid "Insert semicolon if needed"
 | 
					msgid "Insert semicolon if needed"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Insérer un point-virgule si nécessaire"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
 | 
				
			||||||
msgid "insert time"
 | 
					msgid "insert time"
 | 
				
			||||||
@ -10533,7 +10527,7 @@ msgstr "Préserver le nom"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
 | 
					#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
 | 
				
			||||||
msgid "Keep open"
 | 
					msgid "Keep open"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Maintenir ouvert"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
 | 
					#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
 | 
				
			||||||
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
 | 
					msgid "Keep relative indentation of multi line template"
 | 
				
			||||||
@ -11347,10 +11341,8 @@ msgid "Left anchoring"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Ancrage à gauche"
 | 
					msgstr "Ancrage à gauche"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
					msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
				
			||||||
msgstr "Il s'agit du contrôle auquel le côté gauche est ancré. Le laisser vide pour le parent."
 | 
					msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté gauche est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
 | 
				
			||||||
msgid "Left sides"
 | 
					msgid "Left sides"
 | 
				
			||||||
@ -13402,7 +13394,7 @@ msgstr "(valait \"%s\")"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
 | 
				
			||||||
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
 | 
					msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Le changement d'ensemble graphique (WidgetSet) n'est possible qu'avec les projets LCL"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lismode
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lismode
 | 
				
			||||||
msgid ", Mode: %s"
 | 
					msgid ", Mode: %s"
 | 
				
			||||||
@ -13660,11 +13652,11 @@ msgstr "Nouveau nom de macro"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
 | 
				
			||||||
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
 | 
					msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Les implémentations des nouvelles méthodes sont insérées entre les méthodes existantes de cette classe, soit par ordre alphabétique, soit à la fin, ou encore par ordre des déclarations."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
 | 
				
			||||||
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
 | 
					msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Les nouvelles méthodes et déclarations de membres dans les section class...end sont insérées par ordre alphabétique ou à la fin."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
 | 
				
			||||||
msgid "New page"
 | 
					msgid "New page"
 | 
				
			||||||
@ -13980,7 +13972,7 @@ msgstr "En cas de saut de ligne (à savoir touche \"Entrée\")"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
 | 
				
			||||||
msgid "only 32bit"
 | 
					msgid "only 32bit"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "seulement 32 bits"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
 | 
				
			||||||
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
 | 
					msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
 | 
				
			||||||
@ -16312,19 +16304,6 @@ msgid "Result:"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Résultat :"
 | 
					msgstr "Résultat :"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid ""
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "is always the current macro.\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "Example line:\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "i 0 count-1 forb|\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
#| "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an importaint operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
 | 
					"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@ -16338,7 +16317,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
 | 
					"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Retourne le mot indexé selon le paramètre d'index à partir de la ligne courante précdant la position du curseur.\n"
 | 
					"Retourne le mot indexé selon le paramètre à partir de la ligne courante précédant la position du curseur.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Les mots d'une ligne sont numérotés à partir de 1, de la gauche vers la droite, mais le dernier mot,\n"
 | 
					"Les mots d'une ligne sont numérotés à partir de 1, de la gauche vers la droite, mais le dernier mot,\n"
 | 
				
			||||||
"qui est toujours une commande de macro à étendre, porte le numéro 0. Ainsi, $PrevWord(0)\n"
 | 
					"qui est toujours une commande de macro à étendre, porte le numéro 0. Ainsi, $PrevWord(0)\n"
 | 
				
			||||||
@ -16348,7 +16327,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"i 0 count-1 forb|\n"
 | 
					"i 0 count-1 forb|\n"
 | 
				
			||||||
"Ici, $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
 | 
					"Ici, $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"A la fin de votre modèle, utilisez $PrevWord(-1) qui ne donnera qu'une chaîne vide, mais qui opèrera à un nettoyage important de tous les $PrevWords trouvés. En bonus, voici une expression régulière utilisée afin de détecter les mots pour cette macro : [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
 | 
					"A la fin de votre modèle, utilisez $PrevWord(-1) qui ne donnera qu'une chaîne vide, mais qui opèrera un nettoyage important de tous les $PrevWords trouvés. En bonus, voici une expression régulière utilisée afin de détecter les mots pour cette macro : [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
@ -16380,10 +16359,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t
 | 
				
			|||||||
msgstr "L'espace de bordure droit. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de bordure et employée pour l'espace à droite du contrôle."
 | 
					msgstr "L'espace de bordure droit. Cette valeur est ajoutée à la base de l'espace de bordure et employée pour l'espace à droite du contrôle."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
					msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
				
			||||||
msgstr "C'est le contrôle frère auquel le côté droit est ancré. A laisser vide pour le parent."
 | 
					msgstr "C'est le contrôle frère auquel le côté droit est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
 | 
				
			||||||
msgid "Right sides"
 | 
					msgid "Right sides"
 | 
				
			||||||
@ -18026,10 +18003,8 @@ msgid "Tops"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Hauts"
 | 
					msgstr "Hauts"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
 | 
					#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
					msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
 | 
				
			||||||
msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté supérieur est ancré. A laisser vide pour le parent."
 | 
					msgstr "Il s'agit du contrôle frère auquel le côté supérieur est ancré. Le laisser vide pour l'ancrer au parent comme le ferait Delphi (\"BorderSpacing\" et \"ReferenceSide\" n'importent pas)."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
 | 
					#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
 | 
				
			||||||
msgid "Top space equally"
 | 
					msgid "Top space equally"
 | 
				
			||||||
@ -18439,7 +18414,7 @@ msgstr "Impossible de charger le paquet \"%s\""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
 | 
					msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
 | 
				
			||||||
msgstr "Impossible de charger la classe de composant \"%s\", parce qu'elle dépend d'elle-même."
 | 
					msgstr "Impossible de charger la classe de composant \"%s\" parce qu'elle dépend d'elle-même."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
 | 
					#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to open \"%s\""
 | 
					msgid "Unable to open \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
					"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:24+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:55+0100\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: \n"
 | 
					"POT-Creation-Date: \n"
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr\n"
 | 
					"Language: fr\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
 | 
					#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
 | 
				
			||||||
msgid "Browser \"%s\" not executable."
 | 
					msgid "Browser \"%s\" not executable."
 | 
				
			||||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Aqua"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
 | 
					#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
 | 
				
			||||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
 | 
					msgid "Class %s cannot have %s as parent."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "La classe \"%s\" ne peut pas avoir \"%s\" comme parent."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
 | 
					#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
 | 
				
			||||||
msgid "Desktop"
 | 
					msgid "Desktop"
 | 
				
			||||||
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Le contrôle de la classe \"%s\" ne peut pas contenir un contrôle de la
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
 | 
					#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
 | 
				
			||||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
 | 
					msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Le contrôle \"%s\" n'a pas de fenêtre  ou de cadre parent"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
 | 
					#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
 | 
				
			||||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
 | 
					msgid "Control '%s' has no parent window"
 | 
				
			||||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Impossible de focaliser une fenêtre invisible ou désactivée"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
 | 
					#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
 | 
				
			||||||
msgid "Cannot set design time PPI."
 | 
					msgid "Cannot set design time PPI."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Impossible de définir le PPI de conception."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
 | 
					#: lclstrconsts.sduplicatemenus
 | 
				
			||||||
msgid "Duplicate menus"
 | 
					msgid "Duplicate menus"
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
					"Project-Id-Version: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:02+0100\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2015-04-29 15:02+0100\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 09:52+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2017-02-06 16:15+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Vasseur Gilles <gillesvasseur58@gmail.com>\n"
 | 
					"Language-Team: http://lazarus.developpez.com/\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Language: fr_FR\n"
 | 
					"Language: fr_FR\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: msgjsonviewer.sarray
 | 
					#: msgjsonviewer.sarray
 | 
				
			||||||
msgid "Array (%d elements)"
 | 
					msgid "Array (%d elements)"
 | 
				
			||||||
@ -246,7 +246,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Enregistrer le document JSON sous un nouveau nom"
 | 
					msgstr "Enregistrer le document JSON sous un nouveau nom"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tmainform.caption
 | 
					#: tmainform.caption
 | 
				
			||||||
#, fuzzy
 | 
					 | 
				
			||||||
msgctxt "tmainform.caption"
 | 
					msgctxt "tmainform.caption"
 | 
				
			||||||
msgid "JSON Viewer"
 | 
					msgid "JSON Viewer"
 | 
				
			||||||
msgstr "Visionneuse de JSON"
 | 
					msgstr "Visionneuse de JSON"
 | 
				
			||||||
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "&Fichier"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tmainform.micompact.caption
 | 
					#: tmainform.micompact.caption
 | 
				
			||||||
msgid "Compact display"
 | 
					msgid "Compact display"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Affichage compact"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tmainform.midocument.caption
 | 
					#: tmainform.midocument.caption
 | 
				
			||||||
msgid "&New document with object"
 | 
					msgid "&New document with object"
 | 
				
			||||||
@ -285,11 +284,11 @@ msgstr "&Options"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tmainform.odjson.title
 | 
					#: tmainform.odjson.title
 | 
				
			||||||
msgid "Select a JSON file"
 | 
					msgid "Select a JSON file"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Sélectionner un fichier JSON"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tmainform.sdjson.title
 | 
					#: tmainform.sdjson.title
 | 
				
			||||||
msgid "Save JSON document to file"
 | 
					msgid "Save JSON document to file"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Sauvegarder le document JSON dans un fichier"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tmainform.tbjson.caption
 | 
					#: tmainform.tbjson.caption
 | 
				
			||||||
msgid "TBJSON"
 | 
					msgid "TBJSON"
 | 
				
			||||||
@ -305,43 +304,43 @@ msgstr "BoutonOutil4"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewbooleanform.caption
 | 
					#: tnewbooleanform.caption
 | 
				
			||||||
msgid "New boolean value"
 | 
					msgid "New boolean value"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Nouvelle valeur booléenne"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
 | 
					#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
 | 
				
			||||||
msgid "Set to true"
 | 
					msgid "Set to true"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Mettre à vrai"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewbooleanform.label1.caption
 | 
					#: tnewbooleanform.label1.caption
 | 
				
			||||||
msgid "&Member name"
 | 
					msgid "&Member name"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Nom de &membre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewnumberform.caption
 | 
					#: tnewnumberform.caption
 | 
				
			||||||
msgid "New number value"
 | 
					msgid "New number value"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Nouvelle valeur de nombre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewnumberform.label1.caption
 | 
					#: tnewnumberform.label1.caption
 | 
				
			||||||
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
 | 
					msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
 | 
				
			||||||
msgid "&Name"
 | 
					msgid "&Name"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "&Nom"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewnumberform.label2.caption
 | 
					#: tnewnumberform.label2.caption
 | 
				
			||||||
msgid "Value"
 | 
					msgid "Value"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Valeur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewnumberform.rgtype.caption
 | 
					#: tnewnumberform.rgtype.caption
 | 
				
			||||||
msgid "Number Type"
 | 
					msgid "Number Type"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Type de nombre"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewstringform.caption
 | 
					#: tnewstringform.caption
 | 
				
			||||||
msgid "New String value"
 | 
					msgid "New String value"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Nouvelle valeur de chaîne"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewstringform.label1.caption
 | 
					#: tnewstringform.label1.caption
 | 
				
			||||||
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
 | 
					msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
 | 
				
			||||||
msgid "&Name"
 | 
					msgid "&Name"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "&Nom"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: tnewstringform.label2.caption
 | 
					#: tnewstringform.label2.caption
 | 
				
			||||||
msgid "&Value"
 | 
					msgid "&Value"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "&Valeur"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user