Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #35358

git-svn-id: trunk@60921 -
This commit is contained in:
maxim 2019-04-10 22:39:07 +00:00
parent 1f22ddf494
commit 4c0ee118e5
3 changed files with 83 additions and 95 deletions

View File

@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Неможливо видалити типову роздільніст
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotslice
msgid "Source image size must be an integer multiple of the ImageList's Width and Height."
msgstr "Розмір джерельного зображення має бути добутком цілого числа на ширину і висоту компонента ImageList.Розмір джерельного зображення має бути добутком цілого числа на ширину і висоту компонента ImageList."
msgstr "Розмір джерельного зображення має дорівнювати добутку цілого числа на ширину і висоту компонента ImageList."
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
msgid "ImageList Editor"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "Вставити рядок"
#: tachartstrconsts.desmovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Перемістити вниз"
#: tachartstrconsts.desmoveup
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Перемістити вгору"
#: tachartstrconsts.desnointeger
msgid "Value must be an integer."
msgstr ""
msgstr "Значення повинне бути цілим."
#: tachartstrconsts.desnonumber
msgid "Non-numeric value."
msgstr ""
msgstr "Нечислове значення."
#: tachartstrconsts.destext
msgid "Text"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Автоматичний масштаб"
#: tachartstrconsts.rsaxisclicktool
msgid "Axis click"
msgstr ""
msgstr "Клацання осі"
#: tachartstrconsts.rsbarseries
msgid "Bar series"
@ -189,27 +189,27 @@ msgstr "Трикутник з вершиною донизу"
#: tachartstrconsts.rserrfitdimerror
msgid "Non-matching count of x and y values."
msgstr ""
msgstr "Невідповідна кількість значень x і y."
#: tachartstrconsts.rserrfitmoreparamsthanvalues
msgid "There are more fitting parameters than data values."
msgstr ""
msgstr "Параметрів апроксимування більше, ніж значень даних."
#: tachartstrconsts.rserrfitnobasefunctions
msgid "Not enough user-provided base functions."
msgstr ""
msgstr "Не вистачає наданих користувачем базових функцій."
#: tachartstrconsts.rserrfitnofitparams
msgid "No fit parameters specified."
msgstr ""
msgstr "Не задачі параметри апроксимації."
#: tachartstrconsts.rserrfitsingular
msgid "Fitting matrix is (nearly) singular."
msgstr ""
msgstr "Матриця апроксимування (майже) одинична."
#: tachartstrconsts.rserrillegalfitparamcount
msgid "The number of fit parameters cannot be less than 1."
msgstr ""
msgstr "Число параметрів апроксимації не може бути меншим від 1."
#: tachartstrconsts.rserrinvalidresulttype
msgid "Expression result type must be integer or float. Got \"%s\"."
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Діаграма за функцією"
#: tachartstrconsts.rsheaderfooterclicktool
msgid "Header/footer click"
msgstr ""
msgstr "Клацання верхнього/нижнього колонтитулів"
#: tachartstrconsts.rshexagonsymbol
msgid "Hexagon"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Трикутник з вершиною ліворуч"
#: tachartstrconsts.rslegendclicktool
msgid "Legend click"
msgstr ""
msgstr "Клацання легенди"
#: tachartstrconsts.rslinear
msgid "Linear"
@ -345,15 +345,15 @@ msgstr "Графік"
#: tachartstrconsts.rslistsourcecolorerror
msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not an integer."
msgstr ""
msgstr "%0:s.DataPoints рядок \"%1:s\" не є цілим числом."
#: tachartstrconsts.rslistsourcenumericerror
msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number."
msgstr ""
msgstr "%0:s.DataPoints рядок \"%1:s\" не є правильним числом."
#: tachartstrconsts.rslistsourcestringformaterror
msgid "The data value count in the %0:s.DataPoints string \"%1:s\" differs from what is expected from XCount and YCount."
msgstr ""
msgstr "Число значень даних в %0:s.DataPoints рядку \"%1:s\" відрізняється від очікуваного з XCount і YCount."
#: tachartstrconsts.rslogarithmic
msgid "Logarithmic"
@ -461,18 +461,16 @@ msgid "Right triangle"
msgstr "Трикутник з вершиною праворуч"
#: tachartstrconsts.rssourcecounterror
#, fuzzy
#| msgid "%0:s requires a chart source with at least %1:d \"%2:s\" value(s) per data point."
msgid "%0:s requires a chart source with at least %1:d %2:s value(s) per data point."
msgstr "%0:s потребує джерела діаграми з принаймні %1:d %2:s значенням(и) на точку даних."
#: tachartstrconsts.rssourcecounterror2
msgid "This %0:s instance must have at least %1:d %2:s value(s) per data point."
msgstr ""
msgstr "Цей примірник %0:s повинен мати принаймні %1:d %2:s значень на точку даних."
#: tachartstrconsts.rssourcenoteditable
msgid "Editable chart source required"
msgstr ""
msgstr "Потрібне джерело діаграми, доступне для редагування"
#: tachartstrconsts.rsstarsymbol
msgid "Star (lines)"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Екстра 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальне коліщатко"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
@ -2715,11 +2715,11 @@ msgstr "Колесо вниз"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr ""
msgstr "Коліщатко праворуч"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr ""
msgstr "Коліщатко ліворуч"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
@ -7662,10 +7662,8 @@ msgid "Create Filter"
msgstr "Створити фільтр"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
#, fuzzy
#| msgid "Create new Fppkg configuration"
msgid "Restore Fppkg configuration"
msgstr "Створити нову конфігурацію Fppkg"
msgstr "Відновити конфігурацію Fppkg"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
@ -8205,7 +8203,7 @@ msgstr "Типовий розділ методів"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
msgid "Delay for completion box"
msgstr ""
msgstr "Затримка для вікна завершення"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
@ -8213,7 +8211,7 @@ msgstr "Затримка виведення довгих підказок у в
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
msgid "Delay for hints"
msgstr ""
msgstr "Затримка для підказок"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
@ -9823,15 +9821,15 @@ msgstr "Є синтаксична помилка в елементі fpdoc \"%s
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable."
msgstr ""
msgstr "Компілятор [%s] сконфігурований для Fppkg не є виконуваним файлом."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists
msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist."
msgstr ""
msgstr "Компілятор [%s] сконфігурований для Fppkg не існує."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound
msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg."
msgstr ""
msgstr "Не знайдено компілятор [%s] сконфігурований для Fppkg."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
@ -9839,58 +9837,56 @@ msgstr "виникла проблема з виконуваним файлом
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
msgid "Warnings have to be resolved first"
msgstr ""
msgstr "Спочатку слід опрацювати попередження"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
msgid "Fppkg is the Free Pascal package manager. When it is not configured properly, it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages."
msgstr ""
msgstr "Fppkg - це менеджер пакунків Free Pascal. Якщо він сконфігурований неправильно, йому може не вдатись розв'язати залежності пакунків Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Не вдалось створити файл конфігурації \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
msgid "Files to be written:"
msgstr ""
msgstr "Файли, що будуть записані:"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt fppkg.cfg manually."
msgstr ""
msgstr "Ви можете спробувати відновити файли конфігурації автоматично або налаштувати fppkg.cfg вручну."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
msgstr ""
msgstr "Не вдалось отримати версію засобу конфігурування fpcmkcfg."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
msgstr ""
msgstr "Не вдалось знайти засобу конфігурування fpcmkcfg, необхідного для створення файлів конфігурації."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
msgstr ""
msgstr "Для створення файлів конфігурації потрібна оновлена версія."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
msgid "It is probably too old to create the configuration files."
msgstr ""
msgstr "Вона можлио занадто стара для створення файлів конфігурації."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
msgstr ""
msgstr "Засіб конфігурування fpcmkcfg занадто старий [%s]."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
#, fuzzy
#| msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required to create new configuration files for Fppkg. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
msgstr "Для створення файлів нової конфігурації Fppkg потрібен префікс встановлення компілятора Free Pascal. Наприклад, він містить модулі \"%s\" і/або \"%s\""
msgstr "Потрібен префікс встановлення компілятора Free Pascal. Наприклад, він містить модулі \"%s\" і/або \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
msgid "Fpc library prefix: %s"
msgstr ""
msgstr "Префікс бібліотеки Fpc: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
msgid "Fpc prefix: %s"
msgstr ""
msgstr "Префікс Fpc: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
msgid "Problem with Fppkg configuration"
@ -9898,25 +9894,23 @@ msgstr "Проблема з конфігурацією Fppkg"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
msgstr ""
msgstr "Переконайтесь, що остання версія встановлена і доступна на шляху поруч з виконуваним файлом компілятора."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound
msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed."
msgstr ""
msgstr "Fppkg повідомляє, що RTL не встановлено."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
msgstr "Під час спроби створити нову конфігурацію Fppkg виникла проблема: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Failed to create a new Fppkg configuration. You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
msgstr "Не вдалось створити нову конфігурацію Fppkg. Потрібно виправити конфігурацію вручну або перевстановити Free Pascal."
msgstr "Не вдалось створити нову конфігурацію Fppkg (%s). Потрібно виправити конфігурацію вручну або перевстановити Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
msgid "Write new configuration files"
msgstr ""
msgstr "Напишіть новий файл конфігурації"
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
@ -10014,19 +10008,19 @@ msgstr "Загальне"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
msgid "Fppkg configuration: %s"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація Fppkg: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
msgstr ""
msgstr "Конфігурація компілятора Fppkg: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
msgstr ""
msgstr "Скористайтесь цим екраном для створення нових файлів конфігурації Fppkg за допомогою засобу конфігурування fpcmkcfg."
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
msgid "Generate new Fppkg configuration files"
msgstr ""
msgstr "Створити нові файли конфігурації Fppkg"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
@ -10523,10 +10517,8 @@ msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr "Знайдена неправильна тека конфігурації"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
#, fuzzy,badformat
#| msgid "the Fppkg configuration is corrupt."
msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
msgstr "конфігурація Fppkg пошкоджена."
msgstr "виникла проблема з конфігурацією Fppkg. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
@ -11942,11 +11934,11 @@ msgstr "Рядок у нижньому регістрі, поданий як п
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
msgstr ""
msgstr "Максимізувати сумісність файлів проекту (LPI і LPS)"
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
msgstr ""
msgstr "Перевірте це, якщо потрібно відкривати проект у застарілих (2.0 і нижче) версіях Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
@ -19685,115 +19677,113 @@ msgstr "Переглянути файли LPL"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing
msgid "Add horizontal spacing between columns"
msgstr ""
msgstr "Додати горизонтальний проміжок між стовпцями"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar
msgid "Add vertical spacing around nodes"
msgstr ""
msgstr "Додати вертикальний проміжок навколо вузлів"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing
msgid "Extra spacing (x/y)"
msgstr ""
msgstr "Додатковий простір (x/y)"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode
msgid "Names above node"
msgstr ""
msgstr "Назви під вузлами"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi
msgid "Absolute limit for height of levels"
msgstr ""
msgstr "Абсолютна межа висоти рівнів"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings
msgid "Crossings"
msgstr ""
msgstr "Перетини"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
msgid "Edge len"
msgstr ""
msgstr "Довжина зв'язку"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges
msgid "Edges"
msgstr ""
msgstr "Зв'язки"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Інформація"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels"
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl
msgid "Limit height of Levels"
msgstr ""
msgstr "Обмежити висоту рівнів"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ
msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
msgstr ""
msgstr "Обмежити висоту рівнів залежно від кількості вузлів.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints
msgid "Splitpoints"
msgstr ""
msgstr "Точки поділу"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges
msgid "Reduce backedges"
msgstr ""
msgstr "Зменшити зворотні зв'язки"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay
msgid "Calculate layout from high-edge"
msgstr ""
msgstr "Розраховувати розмітку з верхнього рівня"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved
msgid "Curved"
msgstr ""
msgstr "Криволінійні"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape
msgid "Edges shape"
msgstr ""
msgstr "Форма зв'язків"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo
msgid "Edges split mode"
msgstr ""
msgstr "Режим розділення зв'язків"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge
msgid "Minimize edges len"
msgstr ""
msgstr "Мінімізувати довжину зв'язків"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgstr "Вузли"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight
msgid "Straight"
msgstr ""
msgstr "Прямі"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe
msgid "Merge at highest"
msgstr ""
msgstr "З'єднувати в найвищому"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc
msgid "Merge at source"
msgstr ""
msgstr "З'єднувати на початку"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge
msgid "Merge at target"
msgstr ""
msgstr "З'єднувати в кінці"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone"
msgid "None"
msgstr "Відсутнє"
msgstr "Немає"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate
msgid "Separate"
msgstr ""
msgstr "Окремі"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph
msgid "Straighten graph"
msgstr ""
msgstr "Вирівняти діаграму"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
@ -20076,7 +20066,7 @@ msgstr "Нумерація версій"
#: lazarusidestrconsts.showoptions
msgid "Show options"
msgstr ""
msgstr "Показати параметри"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
@ -21786,11 +21776,11 @@ msgstr "Тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage
msgid "Options for Package graph"
msgstr ""
msgstr "Параметри діаграми пакунків"
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit
msgid "Options for Unit graph"
msgstr ""
msgstr "Параметри діаграми модулів"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"