Icons_to_html: regenerated translations and updated Russian translation

This commit is contained in:
Maxim Ganetsky 2024-10-25 15:40:16 +03:00
parent 402c1e6dea
commit 70d318be0c
3 changed files with 24 additions and 17 deletions

View File

@ -16,7 +16,9 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: main.rsfreelyavailable #: main.rsfreelyavailable
msgid "freely available, no restrictions in usage" #, fuzzy
#| msgid "freely available, no restrictions in usage"
msgid "(freely available, no restrictions in usage)"
msgstr "Frei verwendbar ohne Einschränkungen" msgstr "Frei verwendbar ohne Einschränkungen"
#: main.rsimageswereprovidedby #: main.rsimageswereprovidedby
@ -33,7 +35,9 @@ msgid "The images in this folder can be used in Lazarus applications as toolbar
msgstr "Die Bilder in diesem Ordner können in Lazarus-Anwendungen als Toolbar- oder Button-Icons verwendet werden." msgstr "Die Bilder in diesem Ordner können in Lazarus-Anwendungen als Toolbar- oder Button-Icons verwendet werden."
#: main.rsinfotext2 #: main.rsinfotext2
msgid "The different sizes as required by LCL scaling for high-dpi screens can be used like this, for example:" #, fuzzy
#| msgid "The different sizes as required by LCL scaling for high-dpi screens can be used like this, for example:"
msgid "The different sizes as required by LCL scaling for Hi-DPI screens can be used like this, for example:"
msgstr "Die verschiedenen, für LCL-Skalierung auf hochaufgelösten Bildschirmen benötigten Größen können beispielsweise wie folgt eingesetzt werden:" msgstr "Die verschiedenen, für LCL-Skalierung auf hochaufgelösten Bildschirmen benötigten Größen können beispielsweise wie folgt eingesetzt werden:"
#: main.rslicense #: main.rslicense
@ -162,3 +166,4 @@ msgstr "Zuletzt benutzt"
#: tmainform.sbtnmenu.hint #: tmainform.sbtnmenu.hint
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optionen" msgstr "Optionen"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: main.rsfreelyavailable #: main.rsfreelyavailable
msgid "freely available, no restrictions in usage" msgid "(freely available, no restrictions in usage)"
msgstr "" msgstr ""
#: main.rsimageswereprovidedby #: main.rsimageswereprovidedby
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "The images in this folder can be used in Lazarus applications as toolbar
msgstr "" msgstr ""
#: main.rsinfotext2 #: main.rsinfotext2
msgid "The different sizes as required by LCL scaling for high-dpi screens can be used like this, for example:" msgid "The different sizes as required by LCL scaling for Hi-DPI screens can be used like this, for example:"
msgstr "" msgstr ""
#: main.rslicense #: main.rslicense

View File

@ -16,13 +16,13 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: main.rsfreelyavailable #: main.rsfreelyavailable
msgid "freely available, no restrictions in usage" msgid "(freely available, no restrictions in usage)"
msgstr "" msgstr "(свободно доступны, использование без ограничений)"
#: main.rsimageswereprovidedby #: main.rsimageswereprovidedby
#, object-pascal-format #, object-pascal-format
msgid "The images were kindly provided by Roland Hahn (%s)." msgid "The images were kindly provided by Roland Hahn (%s)."
msgstr "" msgstr "Изображения любезно предоставлены Roland Hahn (%s)."
#: main.rsinformation #: main.rsinformation
msgid "Information" msgid "Information"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Сведения"
#: main.rsinfotext1 #: main.rsinfotext1
msgid "The images in this folder can be used in Lazarus applications as toolbar or button icons." msgid "The images in this folder can be used in Lazarus applications as toolbar or button icons."
msgstr "" msgstr "Изображения в этом каталоге могут использоваться в приложениях Lazarus в качестве значков инструментальных панелей и кнопок."
#: main.rsinfotext2 #: main.rsinfotext2
msgid "The different sizes as required by LCL scaling for high-dpi screens can be used like this, for example:" msgid "The different sizes as required by LCL scaling for Hi-DPI screens can be used like this, for example:"
msgstr "" msgstr "Разные размеры, необходимые LCL для масштабирования на экранах Hi-DPI, могут использоваться, например, следующим образом:"
#: main.rslicense #: main.rslicense
#, object-pascal-format #, object-pascal-format
@ -42,6 +42,8 @@ msgid ""
"License:\n" "License:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Лицензия:\n"
"%s"
#: main.rsname #: main.rsname
msgid "Name" msgid "Name"
@ -68,15 +70,15 @@ msgstr "Размер"
#: main.rssizeinfolarge #: main.rssizeinfolarge
msgid "32x32, 48x48 and 64x64 pixels for \"large\" images." msgid "32x32, 48x48 and 64x64 pixels for \"large\" images."
msgstr "" msgstr "32x32, 48x48 и 64x64 пикселя для \"больших\" изображений."
#: main.rssizeinfomedium #: main.rssizeinfomedium
msgid "24x24, 36x36 and 48x48 pixels for \"medium\" sized images," msgid "24x24, 36x36 and 48x48 pixels for \"medium\" sized images,"
msgstr "" msgstr "24x24, 36x36 и 48x48 пикселей для \"средних\" изображений,"
#: main.rssizeinfosmall #: main.rssizeinfosmall
msgid "16x16, 24x24 and 32x32 pixels for \"small\" images," msgid "16x16, 24x24 and 32x32 pixels for \"small\" images,"
msgstr "" msgstr "16x16, 24x24 и 32x32 пикселя для \"малых\" изображений,"
#: main.rstheconfigurationcouldnotbesaved #: main.rstheconfigurationcouldnotbesaved
msgid "Configuration file could not be saved." msgid "Configuration file could not be saved."
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "Закрыть"
#: tmainform.bbtnclose.hint #: tmainform.bbtnclose.hint
msgid "Close application" msgid "Close application"
msgstr "" msgstr "Закрыть приложение"
#: tmainform.bbtncreatehtml.caption #: tmainform.bbtncreatehtml.caption
msgid "Create HTML" msgid "Create HTML"
@ -146,12 +148,12 @@ msgstr "Каталог с изображениями для создания с
#: tmainform.menudarkhtmlpage.caption #: tmainform.menudarkhtmlpage.caption
msgctxt "tmainform.menudarkhtmlpage.caption" msgctxt "tmainform.menudarkhtmlpage.caption"
msgid "Dark HTML page" msgid "Dark HTML page"
msgstr "" msgstr "Страница HTML с тёмным фоном"
#: tmainform.menuhtmlpageenglish.caption #: tmainform.menuhtmlpageenglish.caption
msgctxt "tmainform.menuhtmlpageenglish.caption" msgctxt "tmainform.menuhtmlpageenglish.caption"
msgid "HTML page in English" msgid "HTML page in English"
msgstr "" msgstr "Страница HTML на английском языке"
#: tmainform.sbtnlastdirs.hint #: tmainform.sbtnlastdirs.hint
msgid "Last used" msgid "Last used"
@ -159,5 +161,5 @@ msgstr "Недавние"
#: tmainform.sbtnmenu.hint #: tmainform.sbtnmenu.hint
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Параметры"