mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-10 03:48:27 +02:00
IDE: Portuguese translation update from Marcelo B Paula, bug #16889.
git-svn-id: trunk@26556 -
This commit is contained in:
parent
158bd528ca
commit
766eea94fc
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "esperado identificador de classe"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode
|
||||
msgid "class node without parent node"
|
||||
msgstr "ramificação classe sem ramificação pai"
|
||||
msgstr "nó classe sem nó pai"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound
|
||||
msgid "class %s%s%s not found"
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "qualificador ilegal %s encontrado"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound
|
||||
msgid "implementation node not found"
|
||||
msgstr "remificação implementação não encontrado"
|
||||
msgstr "nó implementação não encontrado"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected
|
||||
msgid "Include circle detected"
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "corpo novo procedimento não encontrado"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor
|
||||
msgid "no context node found at cursor"
|
||||
msgstr "nenhuma ramificação de contexto encontrada sob o cursor"
|
||||
msgstr "nenhum nó de contexto encontrada sob o cursor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
|
||||
msgid "nodefault specifier defined twice"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "especificador \"nodefault\" duplicado"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnonodefoundatcursor
|
||||
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
|
||||
msgstr "ramificação pascal não encontrada sob o cursor (ex. em código não analisado)"
|
||||
msgstr "nenhum nó pascal encontrado sob o cursor (ex. em código não analisado)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound
|
||||
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "qualificador esperado mas %s encontrado"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
msgstr "Reiniciar todas as definições"
|
||||
msgstr "Redefinir todas as definições"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
|
||||
msgid "result type of function GetEnumerator not found"
|
||||
@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "ponto e vírgula não encontrado"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto
|
||||
msgid "sets IncPath to %s"
|
||||
msgstr "ajustar \"IncPath\" para %s"
|
||||
msgstr "configura \"IncPath\" para %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto
|
||||
msgid "sets SrcPath to %s"
|
||||
msgstr "ajustar \"SrcPath\" para %s"
|
||||
msgstr "configura \"SrcPath\" para %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
||||
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Selecione código a ser gerado"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
|
||||
msgid "Set project Data Dictionary"
|
||||
msgstr "Ajustar projeto Dicionário Dados"
|
||||
msgstr "Configurar Dicionário Dados do projeto"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
|
||||
msgid "Show generated code"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please set a data dictionary for the project\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum dicionário dados ativo.\n"
|
||||
"Favor ajustar um dicionário dados para o projeto\n"
|
||||
"Favor configurar um para o projeto\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrselectdd
|
||||
msgid "Please select a known data dictionary"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Projeto está ativo"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsprojectisnotactiveinsvnsettingspleaseactivatefirst
|
||||
msgid "Project is not active in SVN settings, please activate first."
|
||||
msgstr "Projeto não está ativo nos ajustes do SVN, favor ativar primeiro."
|
||||
msgstr "Projeto não está ativo nas configurações do SVN, favor ativar primeiro."
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsprojectname
|
||||
msgid "Project name"
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rssettings
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsshowdiff
|
||||
msgid "Show diff"
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Arquivo fonte não pertence ao projeto. Favor adicionar primeiro."
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rssvnsettings
|
||||
msgid "SVN settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações SVN"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rssvntools
|
||||
msgid "SVN tools"
|
||||
|
@ -23,5 +23,5 @@ msgstr "&Diretório com modelos:"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatesettings.stitle
|
||||
msgid "Project templates settings"
|
||||
msgstr "Ajustes dos modelos de Projeto"
|
||||
msgstr "Configurações dos modelos de Projeto"
|
||||
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Erro Win32 carregando \"%s\" ponteiro: %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sactiveerr
|
||||
msgid "Cannot set property on an active socket"
|
||||
msgstr "Impossível ajustar propriedade no soquete ativo"
|
||||
msgstr "Impossível configurar propriedade no soquete ativo"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sattemptingtoread
|
||||
msgid "Attempting to read "
|
||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Escopo especificado inválido"
|
||||
|
||||
#: ipconst.shtmlinvscroll
|
||||
msgid "Invalid scrolling specified"
|
||||
msgstr "Deslizamento especificado inválido"
|
||||
msgstr "Rolagem especificada inválida"
|
||||
|
||||
#: ipconst.shtmlinvshape
|
||||
msgid "Invalid shape specified"
|
||||
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Chamada retorno completa"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srascallbacksetbycaller
|
||||
msgid "Callback set by caller"
|
||||
msgstr "Chamada retorno ajustada pelo chamador"
|
||||
msgstr "Chamada retorno configurada pelo chamador"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasconnectdevice
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
|
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Nenhum módulo encontrado para inserir o elemento \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
|
||||
msgid "No node found for module \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhuma ramificação encontrada para o módulo \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum nó encontrado para o módulo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
|
||||
msgid "No node found for package \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhuma ramificação encontrada para o pacote \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum nó encontrado para o pacote \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
|
||||
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhuma ramificação-pai encontrada para inserir o tópico \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum nó-pai encontrado para inserir o tópico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
|
||||
msgid "No package found to insert module \"%s\""
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smoduleelements
|
||||
msgid "Elements for selected node"
|
||||
msgstr "Elementos para ramificação selecionada"
|
||||
msgstr "Elementos para nó selecionado"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snew
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Exibir dicas"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
|
||||
msgid "&Skip empty nodes when saving"
|
||||
msgstr "&Saltar ramificações vazias ao salvar"
|
||||
msgstr "&Saltar nós vazios ao salvar"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
|
||||
msgid "Start maximized"
|
||||
@ -649,5 +649,5 @@ msgstr "Construindo docs. usando comandos:"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
|
||||
msgid "Warn if no documentation node found"
|
||||
msgstr "Alertar se nenhuma ramificação de documentação encontrada"
|
||||
msgstr "Alertar se nenhum nó de documentação encontrado"
|
||||
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fescheckdset
|
||||
msgid "Check dataset settings"
|
||||
msgstr "Verificar ajustes \"dataset\""
|
||||
msgstr "Verificar configurações \"dataset\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfetitle
|
||||
#| msgid "Edit Fields"
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "\"IfNDef\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.liissetvalue
|
||||
msgid "Set value"
|
||||
msgstr "Ajustar valor"
|
||||
msgstr "Definir valor"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lisoem1
|
||||
msgid "OEM 1"
|
||||
@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "Selecionar atalho"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisset
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
msgstr "Definir"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissettodefault
|
||||
msgid "Set to default: %s"
|
||||
msgstr "Ajustar ao padrão: %s"
|
||||
msgstr "Definir para padrão: %s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissettodefaultvalue
|
||||
msgid "Set to default value"
|
||||
msgstr "Ajustar para valor padrão"
|
||||
msgstr "Definir para valor padrão"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
|
||||
msgid "Show Component Tree"
|
||||
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Tecla windows direita"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_scroll
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Deslizar"
|
||||
msgstr "Rolar"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_select
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= and -=)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
|
||||
msgid "Create child node"
|
||||
msgstr "Criar ramo filho"
|
||||
msgstr "Criar nó filho"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
||||
@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Criar Makefile"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
|
||||
msgid "Create node above"
|
||||
msgstr "Criar ramo acima"
|
||||
msgstr "Criar nó acima"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
|
||||
msgid "Create node below"
|
||||
msgstr "Criar ramo abaixo"
|
||||
msgstr "Criar nó abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
|
||||
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
||||
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Comentário"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Ramificação"
|
||||
msgstr "Nó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
||||
msgid "Item"
|
||||
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Nome da propriedade"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgqautoclosecompiledialog
|
||||
msgid "Auto close compile dialog"
|
||||
msgstr "Fechar automaticamente o diálogo de compilação"
|
||||
msgstr "Auto fechar o diálogo de compilação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
||||
msgid "Open last project at start"
|
||||
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "Auto completar: ligado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
|
||||
msgid "Auto Continue"
|
||||
msgstr "Continuar Automaticamente"
|
||||
msgstr "Auto Continuar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
||||
msgid "Auto continue after:"
|
||||
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Auto converter arquivos .lfm para arquivo inclusão .lrs"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
||||
msgid "Automatically invoke after point"
|
||||
msgstr "Invocar automaticamente após ponto"
|
||||
msgstr "Auto invocar após ponto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||||
msgid "line break"
|
||||
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Exibir Categorias"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
||||
msgid "Show Source Nodes"
|
||||
msgstr "Exibir Ramificações Fonte"
|
||||
msgstr "Exibir Nós Fonte"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
||||
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
|
||||
@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr "Uma marca %s%s%s já existe!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
||||
msgid "Auto complete on ..."
|
||||
msgstr "Completar automaticamente em ..."
|
||||
msgstr "Auto completar em ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
||||
@ -4749,15 +4749,15 @@ msgstr "Ação: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||||
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||||
msgstr "Ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas,%snem podem possuir ramificações filhas não auto criadas."
|
||||
msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados,%snem podem possuir filhos não auto-criados."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
||||
msgid "%s, auto generated"
|
||||
msgstr "%s, gerado automaticamente"
|
||||
msgstr "%s, auto gerado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||||
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
||||
msgstr "Ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas."
|
||||
msgstr "Nós auto criados não podem ser editados."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
||||
msgid "Block"
|
||||
@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "Caminho do compilador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
||||
msgid "Convert node"
|
||||
msgstr "Converter ramificações"
|
||||
msgstr "Converter nó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||||
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "Definir Recursão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
||||
msgid "Delete node"
|
||||
msgstr "Excluir ramificação"
|
||||
msgstr "Excluir nó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||||
@ -4955,11 +4955,11 @@ msgstr "Inserir modelo de Diretório Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||||
msgid "Insert node as child"
|
||||
msgstr "Inserir ramificação como filha"
|
||||
msgstr "Inserir nó como filho"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||||
msgid "Insert node below"
|
||||
msgstr "Inserir ramificação abaixo"
|
||||
msgstr "Inserir nó abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||||
msgid "Insert Template"
|
||||
@ -4971,11 +4971,11 @@ msgstr "Controle-Pai Inválido"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||||
msgid "Invalid parent node"
|
||||
msgstr "Ramificação do Controle-Pai inválida"
|
||||
msgstr "Nó do Controle-Pai inválido"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||||
msgid "Invalid previous node"
|
||||
msgstr "Ramificação anterior inválida"
|
||||
msgstr "Nó anterior inválido"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||||
@ -4991,19 +4991,19 @@ msgstr "Diretório Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||||
msgid "Move node down"
|
||||
msgstr "Mover ramificação abaixo"
|
||||
msgstr "Mover nó abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||||
msgid "Move node one level down"
|
||||
msgstr "Mover ramificação um nível abaixo"
|
||||
msgstr "Mover nó um nível abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||||
msgid "Move node one level up"
|
||||
msgstr "Move ramificação um nível acima"
|
||||
msgstr "Move nó um nível acima"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||||
msgid "Move node up"
|
||||
msgstr "Mover ramificação acima"
|
||||
msgstr "Mover nó acima"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
||||
@ -5012,15 +5012,15 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
||||
msgid "NewNode"
|
||||
msgstr "Nova ramificação"
|
||||
msgstr "Novo nó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
||||
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
||||
msgstr "Ramificações e suas filhas são válidas apenas para este projeto"
|
||||
msgstr "Nós e seus filhos são válidos apenas para este projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||||
msgid "Node is readonly"
|
||||
msgstr "Ramificação é somente leitura"
|
||||
msgstr "Nó somente leitura"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
||||
msgid "none selected"
|
||||
@ -5028,11 +5028,11 @@ msgstr "Nenhum selecionado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||||
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||||
msgstr "Ramificação do controle-pai não pode conter ramificações filhas."
|
||||
msgstr "Nó do controle-pai não pode conter filhos."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||||
msgstr "Ramificação anterior não pode conter ramificações filhas."
|
||||
msgstr "Nó anterior não pode conter filhos."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
||||
@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "Salvar e Sair"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
||||
msgid "Selected Node:"
|
||||
msgstr "Ramificação selecionada:"
|
||||
msgstr "Nó selecionado:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||||
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Conversor adiciona compilação condicional para suportar alvos diferent
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
||||
msgid "Function Replacements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituições de Funções"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
||||
@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr "Algumas funções Delphi podem ser substituídas por funções LCL"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
||||
msgid "Functions / procedures to replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funções / procedimentos à subsituir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
||||
msgid "Type Replacements"
|
||||
@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr "Criar função"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
||||
msgid "Create Help node"
|
||||
msgstr "Criar ramificação Ajuda"
|
||||
msgstr "Criar nó Ajuda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
||||
msgid "Create it"
|
||||
@ -9907,7 +9907,7 @@ msgstr "nenhum, clique para escolher"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
||||
msgid "no node selected"
|
||||
msgstr "Nenhuma ramificação selecionada"
|
||||
msgstr "Nenhum nó selecionado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
||||
msgid "No pascal file"
|
||||
@ -10563,7 +10563,7 @@ msgstr "Exibir Fonte do Pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
|
||||
msgid "AutoCreated"
|
||||
msgstr "Criado Automaticamente"
|
||||
msgstr "Auto criado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
@ -10607,15 +10607,15 @@ msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
||||
msgid "Automatically increment version on build"
|
||||
msgstr "Incrementar automaticamente a versão ao reconstruir"
|
||||
msgstr "Auto incrementar a versão ao reconstruir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||||
msgstr "Reconstruir automaticamente se necessário"
|
||||
msgstr "Auto reconstruir se necessário"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||||
msgstr "Reconstruir automaticamente quando reconstruir tudo"
|
||||
msgstr "Auto reconstruir quando reconstruindo tudo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -11242,7 +11242,7 @@ msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
||||
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
||||
msgstr "Este arquivo foi automaticamente criado pelo Lazarus. Não edite!"
|
||||
msgstr "Este arquivo foi auto criado pelo Lazarus. Não edite!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||||
@ -12263,7 +12263,7 @@ msgstr "Selecionar um item de ajuda:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
||||
msgid "Select a node"
|
||||
msgstr "Selecione uma ramificação"
|
||||
msgstr "Selecione um nó"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
||||
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
||||
@ -13048,7 +13048,7 @@ msgstr "Referência circular."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildautocloseonsuccess
|
||||
msgid "&Automatically close on success"
|
||||
msgstr "Fechar &automaticamente em caso de sucesso"
|
||||
msgstr "&Auto fechar em caso de sucesso"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listinfobuildcompiling
|
||||
msgid "Compiling:"
|
||||
@ -13767,7 +13767,7 @@ msgstr "Quando habilitado as opções atuais são salvas para um modelo, que é
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
||||
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao mover o cursor do editor fonte, exibir o nó atual no explorador de código"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
||||
msgid "With required packages"
|
||||
@ -13864,7 +13864,7 @@ msgstr "Adicionar Reverso"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||||
msgid "Automatically increase build number"
|
||||
msgstr "Aumentar número construção automaticamente"
|
||||
msgstr "Auto incrementar número construção"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
|
||||
msgid "Available scanners"
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Rótulo Gradiente Inativo"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgraphic
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Palavra-chave Ajuda %s%s%s não encontrada no banco de dados %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||
msgstr "Ramificação ajuda %s%s%s não tem banco de dados ajuda"
|
||||
msgstr "Nó ajuda %s%s%s não tem banco de dados ajuda"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help nodes available"
|
||||
msgstr "Nenhuma ramificação de ajuda disponível"
|
||||
msgstr "Nenhum nó de ajuda disponível"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||
msgid "Help not found"
|
||||
@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr "Recurso %s não encontrado"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
||||
msgid "ScrollBar"
|
||||
msgstr "Barra deslizante"
|
||||
msgstr "Barra de rolagem"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
|
||||
msgid "ScrollBar property out of range"
|
||||
msgstr "Propriedade da Barra deslizante fora de faixa"
|
||||
msgstr "Propriedade da Barra de rolagem fora de faixa"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user