languages: Updated Portuguese translations by Marcelo B Paula (issue #0014404)

git-svn-id: trunk@21385 -
This commit is contained in:
paul 2009-08-21 15:24:37 +00:00
parent ebf57a017e
commit 780307386f
3 changed files with 71 additions and 120 deletions

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Bloco"
#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
#, fuzzy
msgid "Brackets"
msgstr "Chaves"
msgstr "Parênteses"
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
msgid "CDATA Section"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Caractere ilegal"
#: syneditstrconst.syns_attrinclude
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
msgstr "Incluem"
#: syneditstrconst.syns_attrindirect
msgid "Indirect"
@ -220,9 +220,8 @@ msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
#, fuzzy
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Instrução Processando"
msgstr "Processando Instrução"
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
msgid "Qualifier"

View File

@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Método incompatível"
#: objinspstrconsts.oisindexoutofbounds
msgid "Index out of bounds"
msgstr ""
msgstr "Índice fora de faixa"
#: objinspstrconsts.oisinputmask
msgid "Input Mask:"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "(nenhum)"
#: objinspstrconsts.oisnotsupported
msgid "not supported"
msgstr ""
msgstr "não suportado"
#: objinspstrconsts.oisobject
msgid "Object"

View File

@ -13,19 +13,19 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr ""
msgstr "Resetar todas configurações"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr ""
msgstr "Resetar todas configurações medianiz"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr ""
msgstr "Resetar todas configurações texto"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr ""
msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançado. Use esta página para resetar quaisquer alterações avançadas."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Geral"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
msgstr ""
msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no Mouse abaixo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
msgstr ""
msgstr "Extendido, Ações (ponto parada, retração) no Mouse acima. Seleção no Mouse abaixo e movimento"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Medianiz"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr ""
msgstr "Mouse direita inclui movimento marca"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
@ -56,55 +56,55 @@ msgstr "Texto"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr ""
msgstr "Alt-Tecla ajusta modo coluna"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
msgid "Ctrl Left Button"
msgstr ""
msgstr "Ctrl Botão Esquerdo"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
msgid "jumps to implementation"
msgstr ""
msgstr "salta para implementação"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
msgid "jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
msgstr "salta para implementação/outro final bloco"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
msgid "nothing"
msgstr ""
msgstr "nada"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
msgid "Double Click selects line"
msgstr ""
msgstr "Duplo Clique seleciona linha"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
msgstr ""
msgstr "Arrastar Seleção (copiar/colar)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
msgid "jumps to implementation"
msgstr ""
msgstr "salta para implementação"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Botão Central"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
msgid "nothing"
msgstr ""
msgstr "nada"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
msgid "paste selection"
msgstr ""
msgstr "colar seleção"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr ""
msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alterações feitas na página avançado serão desfeitas"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
@ -139,10 +139,9 @@ msgid "Execution point"
msgstr "Ponto execução"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
#, fuzzy
#| msgid "Folded code"
msgid "Folded code marker"
msgstr "Código retraído"
msgstr "Marcador código retraído"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
@ -156,11 +155,11 @@ msgstr "Linha"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr ""
msgstr "Edição Sincron."
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr ""
msgstr "Edição Modelo"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
@ -169,33 +168,30 @@ msgstr "Texto"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr ""
msgstr "Separador Medianiz"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
#, fuzzy
#| msgid "Highlight all"
msgid "Incremental others"
msgstr "Realçar tudo"
msgstr "Outros Incrementais"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Realçar palavra atual"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
#, fuzzy
#| msgid "Incremental search match"
msgid "Incremental search"
msgstr "Coincidência busca incremental"
msgstr "Busca incremental"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Ponto de parada inválido"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
#, fuzzy
#| msgid "Line highlight"
msgid "Current line highlight"
msgstr "Realçar linha"
msgstr "Realce linha atual"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
@ -210,52 +206,45 @@ msgid "Mouse link"
msgstr "Vínculo \"mouse\""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
#, fuzzy
#| msgid "SyncronEdit Range"
msgid "Selected Area"
msgstr "Faixa Edição Sincron."
msgstr "Área selecionada"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
#, fuzzy
#| msgid "SyncronEdit Current Cells"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Células Atuais Edição Sincron."
msgstr "Célula Ativa"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
#, fuzzy
#| msgid "SyncronEdit Other Cells"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Outras Células Edição Sincron."
msgstr "Outras Células"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
#, fuzzy
#| msgid "SyncronEdit Syncron Cells"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Células sincron. Edição Sincron."
msgstr "Células sincronizadas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
#, fuzzy
#| msgid "TemplateEdit Current"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Atual Edição Modelo"
msgstr "Célula Ativa"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
#, fuzzy
#| msgid "TemplateEdit Cells"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Células Edição Modelo"
msgstr "Outras Células"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
#, fuzzy
#| msgid "TemplateEdit Sync"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Sincron. Edição Modelo"
msgstr "Células Sincronizadas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
@ -332,7 +321,7 @@ msgstr "Auto criar o form. ao abrir a unidade"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr ""
msgstr "Ocultar \"mouse\" ao digitar"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgid "Auto indent"
@ -659,7 +648,7 @@ msgstr "Cor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr ""
msgstr "(Editar Cor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
@ -866,7 +855,7 @@ msgstr "Desabilitar \"anti-aliasing\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr ""
msgstr "Usar cor margem direita"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
@ -1417,7 +1406,7 @@ msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Aplicação hospedeira"
msgstr "Aplicação servidora"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
@ -1430,7 +1419,7 @@ msgstr "Política de Identificador"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr ""
msgstr "Opções IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
msgid "Ignore"
@ -1583,13 +1572,12 @@ msgstr "Cor dos marcadores"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Word under Caret Highlight"
msgstr ""
msgstr "Realçar Palavra sob Marca"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
#, fuzzy
#| msgid "Ignore bounds for words longer than"
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr "Somente se menor que"
msgstr "Comparar limite palavra para palavras até este comprimento:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore Keywords"
@ -1600,10 +1588,9 @@ msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
msgstr "Desabilite cronômetro para remarcar palavra atual"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
#, fuzzy
#| msgid "Trim Spaces"
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Remover espaços"
msgstr "Remover espaços (enquanto realçar seleção atual)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
@ -1805,7 +1792,6 @@ msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
#, fuzzy
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Mover Marca (extra)"
@ -1846,13 +1832,12 @@ msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
#, fuzzy
msgid "Caret"
msgstr "Marca"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "Contexto"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
@ -1899,7 +1884,7 @@ msgstr "Mouse"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Avançado"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
@ -1971,7 +1956,7 @@ msgstr "Seleção"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr ""
msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
@ -1979,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr ""
msgstr "Filtro Teclas-Mod."
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
@ -2000,7 +1985,6 @@ msgid "Naming"
msgstr "Nomeação"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
#, fuzzy
#| msgid "no automatic renaming"
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Sem renomeação automática"
@ -2062,7 +2046,7 @@ msgstr "Sobrescrever Bloco"
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr ""
msgstr "Gráfico Pacote"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
@ -2322,7 +2306,6 @@ msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Deslizar para o final do arquivo"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
#, fuzzy
#| msgid "Scroll past end of line"
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Marca após final da linha"
@ -2508,7 +2491,6 @@ msgid "Syntax options"
msgstr "Opções de sintaxe"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
#, fuzzy
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tabulações recuam blocos"
@ -2555,12 +2537,10 @@ msgid "sec"
msgstr "seg"
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
#, fuzzy
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Avaliação da expressão apontada pela ferramenta"
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
#, fuzzy
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Símbolos de ferramentas apontada pela ferramenta"
@ -2577,7 +2557,6 @@ msgid "Trim Spaces Style"
msgstr "Estilo remoção espaços"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
#, fuzzy
msgid "Caret or Edit"
msgstr "Marca ou Edita"
@ -2748,31 +2727,26 @@ msgid "Order"
msgstr "Odernação"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
#, fuzzy
#| msgid "Back one"
msgid "Back One"
msgstr "Um atrás"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
#, fuzzy
#| msgid "Forward one"
msgid "Forward One"
msgstr "Um à frente"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
#, fuzzy
#| msgid "Move to back"
msgid "Move to Back"
msgstr "Mover para trás"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
#, fuzzy
#| msgid "Move to front"
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover para frente"
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
#, fuzzy
#| msgid "Save form as xml"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Salvar formulário como XML"
@ -2799,7 +2773,6 @@ msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias"
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
#, fuzzy
#| msgid "Tab order..."
msgid "Tab Order..."
msgstr "Ordem da Tabulação..."
@ -2914,7 +2887,6 @@ msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Tipo Ancestral inválido"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
#, fuzzy
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Referência circular inválida"
@ -3174,7 +3146,6 @@ msgid "Additional Information"
msgstr "Informações Adicionais"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
#, fuzzy
msgid "Add new set"
msgstr "Adicionar novo conjunto"
@ -3261,7 +3232,7 @@ msgstr "Todos os arquivos"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr ""
msgstr "Todas opções herdadas"
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
@ -3308,7 +3279,6 @@ msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "Unidade ambígua encontrada"
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
#, fuzzy
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado"
@ -3321,22 +3291,18 @@ msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Âncora dos controles selecionados"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
#, fuzzy
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado inferior do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
#, fuzzy
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado esquerdo do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
#, fuzzy
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado direito do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
#, fuzzy
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado superior do irmão, manter espaço da borda"
@ -3346,7 +3312,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%s%sCarregar es
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
msgid "Append short description to long description"
msgstr ""
msgstr "Anexar descrição curta à descrição longa"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
@ -3390,7 +3356,7 @@ msgstr "Continuar autom. depois:"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr ""
msgstr "Invocar automaticamente após ponto"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
@ -3777,7 +3743,6 @@ msgid "Is a root control"
msgstr "É um controle raiz"
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
#, fuzzy
msgid "Parameters count treating as \"many\""
msgstr "Contagem parâmetros tratados como \"muitos\""
@ -3786,7 +3751,6 @@ msgid "Long procedures"
msgstr "Procedimentos longos"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
#, fuzzy
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr "Contagem linhas de procedimentos tratados como \"longo\""
@ -3807,7 +3771,6 @@ msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Mostrar Ramificações Fonte"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
#, fuzzy
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
msgstr "Contagem procedimentos aninhados tratados como \"muitos\""
@ -4047,7 +4010,7 @@ msgstr "Classe em conflito com arquivo .lfm:%sA unidade %s%susa a unidade %s%sao
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr ""
msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados."
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
@ -4438,7 +4401,6 @@ msgid "Define"
msgstr "Definir"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
#, fuzzy
msgid "Define Recurse"
msgstr "Definir Recursão"
@ -4819,17 +4781,14 @@ msgid "Execute before"
msgstr "Executar antes"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
#, fuzzy
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Retrair todas as classes"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
#, fuzzy
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Retrair todos os pacotes"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
#, fuzzy
msgid "Collapse all units"
msgstr "Retrair todas as unidades"
@ -5022,11 +4981,11 @@ msgstr "Copiar todas as mensagens para Área de Transferência"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar toda saída para área transferência"
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar descrição para área transferência"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
@ -5038,7 +4997,7 @@ msgstr "Erro na cópia"
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar %s%s%s para área transferência"
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
@ -6606,7 +6565,7 @@ msgstr "Interface IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr ""
msgstr "identificador"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
@ -6814,7 +6773,7 @@ msgstr "inserir nome do procedimento atual"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr ""
msgstr "Inserir \"tag PrintShort\""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
@ -7797,7 +7756,7 @@ msgstr "Arquivo LFM não encontrado"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr ""
msgstr "LFM está ok"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
@ -8809,7 +8768,6 @@ msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "View Anchor Editor"
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Editor de Âncora"
@ -8853,7 +8811,6 @@ msgid "Forms..."
msgstr "Formulários..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
#, fuzzy
#| msgid "View IDE speed buttons"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
msgid "IDE speed buttons"
@ -9105,7 +9062,7 @@ msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada"
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr ""
msgstr "Nenhum arquivo LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
@ -9125,7 +9082,7 @@ msgstr "Nenhuma ramificação selecionada"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No pascal file"
msgstr ""
msgstr "Nenhum arquivo pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
@ -9425,7 +9382,7 @@ msgstr "Pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr ""
msgstr "pacote %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package Info"
@ -9449,7 +9406,7 @@ msgstr "Pacotes a instalar na IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr ""
msgstr "unidade pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
@ -9502,7 +9459,7 @@ msgstr "Selecione o diretório"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr ""
msgstr "Caminho para Instância com falha:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
@ -10022,7 +9979,6 @@ msgid "Include file"
msgstr "Arquivo de Inclusão"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
#, fuzzy
msgid "Issues xml file"
msgstr "Despacha arquivo xml"
@ -10908,7 +10864,7 @@ msgstr "Projeto %s%s%s criado com sucesso. :)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr ""
msgstr "unidade projeto"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
@ -11199,7 +11155,7 @@ msgstr "Justificar à direita"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr ""
msgstr "Raiz"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
@ -11207,7 +11163,7 @@ msgstr "Arquivo não executável"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "A aplicação hospedeira %s%s%s não é executável."
msgstr "A aplicação servidora %s%s%s não é executável."
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
@ -11250,7 +11206,6 @@ msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
#, fuzzy
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrecarregar.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":"
@ -12006,7 +11961,7 @@ msgstr "O diretório de trabalho %s%s%s não existe.%sFavor verificar no Menu ->
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr ""
msgstr "Esta função requer um arquivo .lfm aberto no editor código."
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
@ -12401,7 +12356,7 @@ msgstr "Impossível localizar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Impossível localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
@ -14009,7 +13964,6 @@ msgid "View messages"
msgstr "Mostrar mensagens"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
#, fuzzy
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Modo alternado"
@ -14152,7 +14106,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
#, fuzzy
#| msgid "Copy filename"
msgid "Copy Filename"
msgstr "Copiar nome de arquivo"
@ -14197,7 +14150,6 @@ msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Ir para Marcador"
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
#, fuzzy
msgid "Highlighter"
msgstr "Realçador"