mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-16 04:40:40 +01:00
languages: Updated Portuguese translations by Marcelo B Paula (issue #0014404)
git-svn-id: trunk@21385 -
This commit is contained in:
parent
ebf57a017e
commit
780307386f
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Bloco"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brackets"
|
||||
msgstr "Chaves"
|
||||
msgstr "Parênteses"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
|
||||
msgid "CDATA Section"
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Caractere ilegal"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrinclude
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include"
|
||||
msgstr "Incluir"
|
||||
msgstr "Incluem"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrindirect
|
||||
msgid "Indirect"
|
||||
@ -220,9 +220,8 @@ msgid "Preprocessor"
|
||||
msgstr "Pré-processador"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processing Instruction"
|
||||
msgstr "Instrução Processando"
|
||||
msgstr "Processando Instrução"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
|
||||
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Método incompatível"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisindexoutofbounds
|
||||
msgid "Index out of bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Índice fora de faixa"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinputmask
|
||||
msgid "Input Mask:"
|
||||
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "(nenhum)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisnotsupported
|
||||
msgid "not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não suportado"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisobject
|
||||
msgid "Object"
|
||||
|
||||
@ -13,19 +13,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
||||
msgid "Reset all settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetar todas configurações"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
||||
msgid "Reset all gutter settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetar todas configurações medianiz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
||||
msgid "Reset all text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetar todas configurações texto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||||
msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançado. Use esta página para resetar quaisquer alterações avançadas."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||||
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
||||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no Mouse abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
||||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extendido, Ações (ponto parada, retração) no Mouse acima. Seleção no Mouse abaixo e movimento"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Medianiz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
||||
msgid "Right mouse includes caret move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse direita inclui movimento marca"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
||||
@ -56,55 +56,55 @@ msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
|
||||
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt-Tecla ajusta modo coluna"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
|
||||
msgid "Ctrl Left Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl Botão Esquerdo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
|
||||
msgid "jumps to implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "salta para implementação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
|
||||
msgid "jumps to implementation/other block end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "salta para implementação/outro final bloco"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
|
||||
msgid "nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
|
||||
msgid "Double Click selects line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplo Clique seleciona linha"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
||||
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastar Seleção (copiar/colar)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
|
||||
msgid "jumps to implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "salta para implementação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão Central"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
|
||||
msgid "nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
|
||||
msgid "paste selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colar seleção"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alterações feitas na página avançado serão desfeitas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
||||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||||
@ -139,10 +139,9 @@ msgid "Execution point"
|
||||
msgstr "Ponto execução"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Folded code"
|
||||
msgid "Folded code marker"
|
||||
msgstr "Código retraído"
|
||||
msgstr "Marcador código retraído"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
||||
@ -156,11 +155,11 @@ msgstr "Linha"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
||||
msgid "Syncron Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edição Sincron."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
||||
msgid "Template Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edição Modelo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
||||
@ -169,33 +168,30 @@ msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
||||
msgid "Gutter Separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separador Medianiz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Highlight all"
|
||||
msgid "Incremental others"
|
||||
msgstr "Realçar tudo"
|
||||
msgstr "Outros Incrementais"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
||||
msgid "Highlight current word"
|
||||
msgstr "Realçar palavra atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Incremental search match"
|
||||
msgid "Incremental search"
|
||||
msgstr "Coincidência busca incremental"
|
||||
msgstr "Busca incremental"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
||||
msgid "Invalid breakpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de parada inválido"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Line highlight"
|
||||
msgid "Current line highlight"
|
||||
msgstr "Realçar linha"
|
||||
msgstr "Realce linha atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
||||
msgid "Line number"
|
||||
@ -210,52 +206,45 @@ msgid "Mouse link"
|
||||
msgstr "Vínculo \"mouse\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SyncronEdit Range"
|
||||
msgid "Selected Area"
|
||||
msgstr "Faixa Edição Sincron."
|
||||
msgstr "Área selecionada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SyncronEdit Current Cells"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
||||
msgid "Active Cell"
|
||||
msgstr "Células Atuais Edição Sincron."
|
||||
msgstr "Célula Ativa"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SyncronEdit Other Cells"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
||||
msgid "Other Cells"
|
||||
msgstr "Outras Células Edição Sincron."
|
||||
msgstr "Outras Células"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SyncronEdit Syncron Cells"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
||||
msgid "Syncronized Cells"
|
||||
msgstr "Células sincron. Edição Sincron."
|
||||
msgstr "Células sincronizadas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "TemplateEdit Current"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
||||
msgid "Active Cell"
|
||||
msgstr "Atual Edição Modelo"
|
||||
msgstr "Célula Ativa"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "TemplateEdit Cells"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
||||
msgid "Other Cells"
|
||||
msgstr "Células Edição Modelo"
|
||||
msgstr "Outras Células"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "TemplateEdit Sync"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
||||
msgid "Syncronized Cells"
|
||||
msgstr "Sincron. Edição Modelo"
|
||||
msgstr "Células Sincronizadas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
||||
msgid "Text block"
|
||||
@ -332,7 +321,7 @@ msgstr "Auto criar o form. ao abrir a unidade"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
||||
msgid "Hide mouse when typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar \"mouse\" ao digitar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
@ -659,7 +648,7 @@ msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
||||
msgid "(Edit Color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Editar Cor)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
|
||||
msgid "Command line parameters"
|
||||
@ -866,7 +855,7 @@ msgstr "Desabilitar \"anti-aliasing\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
||||
msgid "Use right margin color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar cor margem direita"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
||||
msgid "Draw divider level"
|
||||
@ -1417,7 +1406,7 @@ msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
||||
msgid "Host application"
|
||||
msgstr "Aplicação hospedeira"
|
||||
msgstr "Aplicação servidora"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||||
@ -1430,7 +1419,7 @@ msgstr "Política de Identificador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
||||
msgid "IDE Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções IDE"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
@ -1583,13 +1572,12 @@ msgstr "Cor dos marcadores"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
||||
msgid "Word under Caret Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realçar Palavra sob Marca"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore bounds for words longer than"
|
||||
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
||||
msgstr "Somente se menor que"
|
||||
msgstr "Comparar limite palavra para palavras até este comprimento:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
||||
msgid "Ignore Keywords"
|
||||
@ -1600,10 +1588,9 @@ msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
|
||||
msgstr "Desabilite cronômetro para remarcar palavra atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trim Spaces"
|
||||
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
|
||||
msgstr "Remover espaços"
|
||||
msgstr "Remover espaços (enquanto realçar seleção atual)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
||||
msgid "Maximum counter"
|
||||
@ -1805,7 +1792,6 @@ msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Capturar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Caret (extra)"
|
||||
msgstr "Mover Marca (extra)"
|
||||
|
||||
@ -1846,13 +1832,12 @@ msgid "Button"
|
||||
msgstr "Botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caret"
|
||||
msgstr "Marca"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
||||
@ -1899,7 +1884,7 @@ msgstr "Mouse"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
||||
msgid "IDE-Command"
|
||||
@ -1971,7 +1956,7 @@ msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
||||
msgid "Other actions using the same button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
||||
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
|
||||
@ -1979,7 +1964,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
||||
msgid "Filter Mod-Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro Teclas-Mod."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
||||
@ -2000,7 +1985,6 @@ msgid "Naming"
|
||||
msgstr "Nomeação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no automatic renaming"
|
||||
msgid "No automatic renaming"
|
||||
msgstr "Sem renomeação automática"
|
||||
@ -2062,7 +2046,7 @@ msgstr "Sobrescrever Bloco"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
|
||||
msgid "Package Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráfico Pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
||||
msgid "Hints for component palette"
|
||||
@ -2322,7 +2306,6 @@ msgid "Scroll past end of file"
|
||||
msgstr "Deslizar para o final do arquivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scroll past end of line"
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr "Marca após final da linha"
|
||||
@ -2508,7 +2491,6 @@ msgid "Syntax options"
|
||||
msgstr "Opções de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab indents blocks"
|
||||
msgstr "Tabulações recuam blocos"
|
||||
|
||||
@ -2555,12 +2537,10 @@ msgid "sec"
|
||||
msgstr "seg"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
||||
msgstr "Avaliação da expressão apontada pela ferramenta"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
||||
msgstr "Símbolos de ferramentas apontada pela ferramenta"
|
||||
|
||||
@ -2577,7 +2557,6 @@ msgid "Trim Spaces Style"
|
||||
msgstr "Estilo remoção espaços"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caret or Edit"
|
||||
msgstr "Marca ou Edita"
|
||||
|
||||
@ -2748,31 +2727,26 @@ msgid "Order"
|
||||
msgstr "Odernação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Back one"
|
||||
msgid "Back One"
|
||||
msgstr "Um atrás"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forward one"
|
||||
msgid "Forward One"
|
||||
msgstr "Um à frente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to back"
|
||||
msgid "Move to Back"
|
||||
msgstr "Mover para trás"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to front"
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para frente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save form as xml"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Salvar formulário como XML"
|
||||
@ -2799,7 +2773,6 @@ msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||||
msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tab order..."
|
||||
msgid "Tab Order..."
|
||||
msgstr "Ordem da Tabulação..."
|
||||
@ -2914,7 +2887,6 @@ msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||||
msgstr "Tipo Ancestral inválido"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Circle"
|
||||
msgstr "Referência circular inválida"
|
||||
|
||||
@ -3174,7 +3146,6 @@ msgid "Additional Information"
|
||||
msgstr "Informações Adicionais"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new set"
|
||||
msgstr "Adicionar novo conjunto"
|
||||
|
||||
@ -3261,7 +3232,7 @@ msgstr "Todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
||||
msgid "All inherited options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas opções herdadas"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
|
||||
msgid "Allow Function Calls"
|
||||
@ -3308,7 +3279,6 @@ msgid "Ambiguous unit found"
|
||||
msgstr "Unidade ambígua encontrada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||||
msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado"
|
||||
|
||||
@ -3321,22 +3291,18 @@ msgid "Anchors of selected controls"
|
||||
msgstr "Âncora dos controles selecionados"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
||||
msgstr "Âncora no lado inferior do irmão, manter espaço da borda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
||||
msgstr "Âncora no lado esquerdo do irmão, manter espaço da borda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
||||
msgstr "Âncora no lado direito do irmão, manter espaço da borda"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
||||
msgstr "Âncora no lado superior do irmão, manter espaço da borda"
|
||||
|
||||
@ -3346,7 +3312,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%s%sCarregar es
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
|
||||
msgid "Append short description to long description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexar descrição curta à descrição longa"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
||||
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||||
@ -3390,7 +3356,7 @@ msgstr "Continuar autom. depois:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
||||
msgid "Automatically invoke after point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invocar automaticamente após ponto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||||
msgid "line break"
|
||||
@ -3777,7 +3743,6 @@ msgid "Is a root control"
|
||||
msgstr "É um controle raiz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parameters count treating as \"many\""
|
||||
msgstr "Contagem parâmetros tratados como \"muitos\""
|
||||
|
||||
@ -3786,7 +3751,6 @@ msgid "Long procedures"
|
||||
msgstr "Procedimentos longos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
||||
msgstr "Contagem linhas de procedimentos tratados como \"longo\""
|
||||
|
||||
@ -3807,7 +3771,6 @@ msgid "Show Source Nodes"
|
||||
msgstr "Mostrar Ramificações Fonte"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
|
||||
msgstr "Contagem procedimentos aninhados tratados como \"muitos\""
|
||||
|
||||
@ -4047,7 +4010,7 @@ msgstr "Classe em conflito com arquivo .lfm:%sA unidade %s%susa a unidade %s%sao
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
||||
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||||
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||||
@ -4438,7 +4401,6 @@ msgid "Define"
|
||||
msgstr "Definir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Define Recurse"
|
||||
msgstr "Definir Recursão"
|
||||
|
||||
@ -4819,17 +4781,14 @@ msgid "Execute before"
|
||||
msgstr "Executar antes"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collapse all classes"
|
||||
msgstr "Retrair todas as classes"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collapse all packages"
|
||||
msgstr "Retrair todos os pacotes"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collapse all units"
|
||||
msgstr "Retrair todas as unidades"
|
||||
|
||||
@ -5022,11 +4981,11 @@ msgstr "Copiar todas as mensagens para Área de Transferência"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
|
||||
msgid "Copy all output to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar toda saída para área transferência"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
||||
msgid "Copy description to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar descrição para área transferência"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
@ -5038,7 +4997,7 @@ msgstr "Erro na cópia"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
||||
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar %s%s%s para área transferência"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||||
@ -6606,7 +6565,7 @@ msgstr "Interface IDE"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identificador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
||||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||||
@ -6814,7 +6773,7 @@ msgstr "inserir nome do procedimento atual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
|
||||
msgid "Insert PrintShort tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir \"tag PrintShort\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
||||
msgid "insert procedure head"
|
||||
@ -7797,7 +7756,7 @@ msgstr "Arquivo LFM não encontrado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
||||
msgid "LFM is ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LFM está ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
@ -8809,7 +8768,6 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Visualizar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View Anchor Editor"
|
||||
msgid "Anchor Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Âncora"
|
||||
@ -8853,7 +8811,6 @@ msgid "Forms..."
|
||||
msgstr "Formulários..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View IDE speed buttons"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
|
||||
msgid "IDE speed buttons"
|
||||
@ -9105,7 +9062,7 @@ msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
||||
msgid "No LFM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo LFM"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
||||
msgid "noname"
|
||||
@ -9125,7 +9082,7 @@ msgstr "Nenhuma ramificação selecionada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
||||
msgid "No pascal file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
||||
msgid "No program file %s%s%s found."
|
||||
@ -9425,7 +9382,7 @@ msgstr "Pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
||||
msgid "package %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacote %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
||||
msgid "Package Info"
|
||||
@ -9449,7 +9406,7 @@ msgstr "Pacotes a instalar na IDE"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
||||
msgid "package unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unidade pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
|
||||
msgid "Pascal source file"
|
||||
@ -9502,7 +9459,7 @@ msgstr "Selecione o diretório"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
||||
msgid "Path to failed Instance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para Instância com falha:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
|
||||
msgid "Add an item"
|
||||
@ -10022,7 +9979,6 @@ msgid "Include file"
|
||||
msgstr "Arquivo de Inclusão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Issues xml file"
|
||||
msgstr "Despacha arquivo xml"
|
||||
|
||||
@ -10908,7 +10864,7 @@ msgstr "Projeto %s%s%s criado com sucesso. :)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
||||
msgid "project unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unidade projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
||||
msgid "Project Unit Path"
|
||||
@ -11199,7 +11155,7 @@ msgstr "Justificar à direita"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisroot
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raiz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
||||
msgid "File not executable"
|
||||
@ -11207,7 +11163,7 @@ msgstr "Arquivo não executável"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
||||
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
||||
msgstr "A aplicação hospedeira %s%s%s não é executável."
|
||||
msgstr "A aplicação servidora %s%s%s não é executável."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
||||
msgid "Run-to failed"
|
||||
@ -11250,7 +11206,6 @@ msgid "Select none"
|
||||
msgstr "Selecionar nenhum"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
||||
msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrecarregar.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":"
|
||||
|
||||
@ -12006,7 +11961,7 @@ msgstr "O diretório de trabalho %s%s%s não existe.%sFavor verificar no Menu ->
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
||||
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta função requer um arquivo .lfm aberto no editor código."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
||||
msgid "this help message"
|
||||
@ -12401,7 +12356,7 @@ msgstr "Impossível localizar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
||||
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossível localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
||||
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
||||
@ -14009,7 +13964,6 @@ msgid "View messages"
|
||||
msgstr "Mostrar mensagens"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Modo alternado"
|
||||
|
||||
@ -14152,7 +14106,6 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy filename"
|
||||
msgid "Copy Filename"
|
||||
msgstr "Copiar nome de arquivo"
|
||||
@ -14197,7 +14150,6 @@ msgid "&Goto Bookmark"
|
||||
msgstr "&Ir para Marcador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr "Realçador"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user