Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #32771

git-svn-id: trunk@56628 -
This commit is contained in:
maxim 2017-12-04 22:19:56 +00:00
parent aa8d94793a
commit 8216b1e89c
5 changed files with 216 additions and 89 deletions

1
.gitattributes vendored
View File

@ -10853,6 +10853,7 @@ tools/glazres/languages/glazres.fr.po svneol=native#text/plain
tools/glazres/languages/glazres.hu.po svneol=native#text/plain
tools/glazres/languages/glazres.lt.po svneol=native#text/plain
tools/glazres/languages/glazres.po svneol=native#text/plain
tools/glazres/languages/glazres.pt_BR.po svneol=native#text/plain
tools/glazres/languages/glazres.ru.po svneol=native#text/plain
tools/glazres/languages/glazres.uk.po svneol=native#text/plain
tools/iconvtable.lpi svneol=native#text/plain

View File

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Escala auto"
#: tachartstrconsts.rsbarseries
msgid "Bar series"
msgstr "Série barras"
msgstr "Série Barra"
#: tachartstrconsts.rsbottom
msgid "Bottom"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Série Mapa de Cor"
#: tachartstrconsts.rsconstantline
msgid "Constant line"
msgstr "Linha constante"
msgstr "Linha Constante"
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
msgid "Plus"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
msgid "Vector field series"
msgstr "Série campo de vetor"
msgstr "Série Campo de Vetor"
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
msgid "Star (full)"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Série Curva Paramétrica"
#: tachartstrconsts.rspieseries
msgid "Pie series"
msgstr "Série Torta"
msgstr "Série Pizza"
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
msgid "Point"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Definido pelo usuário"
#: tachartstrconsts.rsuserdrawnseries
msgid "User-drawn series"
msgstr "Série Desenhado pelo usuário"
msgstr "Série Desenhada pelo usuário"
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
msgid "Vertical bar"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Zoom pela roda do \"mouse\""
#: tachartstrconsts.sesserieseditortitle
msgid "Edit series"
msgstr "Série Editar"
msgstr "Editar série"
#: tachartstrconsts.tasaxistransformseditortitle
msgid "Edit axis transformations"

View File

@ -0,0 +1,142 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: glazresmain.cbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: glazresmain.defilter
msgctxt "glazresmain.defilter"
msgid "Lazarus Resource Files|*.lrs|All Files|*"
msgstr "Arquivos de cursos Lazarus|*.lrs|All Files|*"
#: glazresmain.desaveresourcefileas
msgctxt "glazresmain.desaveresourcefileas"
msgid "Save resourcefile as"
msgstr "Salvar arquivo recurso como"
#: glazresmain.errconverttotext
msgid "ERROR: unable to convert Delphi form to text: \"%s\""
msgstr "Erro: Incapaz de converter formulário Delphi para texto: \"%s\""
#: glazresmain.errcreate
msgid "ERROR: Cannot create \"%s\""
msgstr "Erro: Incapaz de criar \"%s\""
#: glazresmain.errfileisresource
msgid "ERROR: Cannot add resource file to itself (\"%s\")"
msgstr "Erro: Incapaz de adicionar arquivo de recurso a si mesmo (\"%s\")"
#: glazresmain.errfilenotfound
msgid "ERROR: File not found: \"%s\""
msgstr "Erro: Arquivo não encontrado: \"%s\""
#: glazresmain.errnoresourcename
msgid "ERROR: No resourcename found for \"%s\""
msgstr "Erro: Nenhum nome de recurso encontrado para \"%s\""
#: glazresmain.errread
msgid "ERROR: Cannot read from \"%s\""
msgstr "Erro: Incapaz de ler de \"%s\""
#: glazresmain.msgcreatinglrs
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Criando \"%s\""
#: glazresmain.msgprocessing
msgid "Processing \"%s\""
msgstr "Processando \"%s\""
#: glazresmain.msgresourcenametype
msgid " Resource name = \"%s\", Type = \"%s\""
msgstr " Nome de recurso = \"%s\", Tipo = \"%s\""
#: glazresmain.msgsuccess
msgid ""
"Done.\n"
"Number of resources added: %d.\n"
msgstr ""
"Feito.\n"
"Número de recursos adicionados: %d.\n"
#: glazresmain.msgwrongext
msgid "Filename does not have the required extension: fix it?"
msgstr "Nome de arquivo não tem a extensão requerida: corrigir?"
#: glazresmain.odopenexistingfile
msgctxt "glazresmain.odopenexistingfile"
msgid "Open existing file"
msgstr "Abrir arquivo existente"
#: glazresmain.opdfilter
msgctxt "glazresmain.opdfilter"
msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|Mac OS X Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
msgstr "Gráfico (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|Mac OS X Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
#: glazresmain.opdfilterall
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: glazresmain.opdopenexistingpicture
msgctxt "glazresmain.opdopenexistingpicture"
msgid "Open existing picture"
msgstr "Abrir imagem existente"
#: tglazresform.addanybtn.hint
msgid "Add (any kind of) files to the list"
msgstr "Adicionar (qualquer tipo) arquivos na lista"
#: tglazresform.addimgbtn.hint
msgid "Add images to the list"
msgstr "Adicionar imagens na lista"
#: tglazresform.caption
msgid "LRS Builder"
msgstr "Construtor LRS"
#: tglazresform.clearbtn.caption
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: tglazresform.clearbtn.hint
msgid "Cleare the entire list"
msgstr "Limpar toda a lista"
#: tglazresform.closebtn.hint
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
#: tglazresform.deletebtn.hint
msgid "Delete selected files from the list"
msgstr "Excluir arquivos selecionados da lista"
#: tglazresform.fileslabel.caption
msgid "Files to include"
msgstr "Arquivos à incluir"
#: tglazresform.lrslabel.caption
msgid "Lazarus Resource Filename"
msgstr "Nome de arquivo de recurso Lazarus"
#: tglazresform.messageslabel.caption
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: tglazresform.startbtn.caption
msgid "Create LRS"
msgstr "Criar LRS"
#: tglazresform.startbtn.hint
msgid "Create the output LRS file"
msgstr "Criar o arquivo de saída LRS"

View File

@ -4,10 +4,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: msgjsonviewer.sarray
msgid "Array (%d elements)"
@ -38,7 +40,9 @@ msgstr "Documento JSON modificado"
msgid ""
"The JSON data was changed but not saved.\n"
"What do want to do ?\n"
msgstr "Os dados JSON foram alterados mas não salvos."
msgstr ""
"Os dados JSON foram alterados mas não salvos.\n"
"O que deseja fazer ?\n"
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
@ -53,10 +57,8 @@ msgid "Empty document"
msgstr "Documento vazio"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
msgstr "Impossível criar diretório de configurações de arquivo \"s\""
msgstr "Incapaz de criar diretório de configurações de arquivo \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
@ -243,7 +245,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "Salvar o documento JSON com um novo nome"
#: tmainform.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Visualizador JSON"
@ -257,7 +258,6 @@ msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: tmainform.miallowcomments.caption
msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption"
msgid "Allow comments"
msgstr ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
msgstr ""
msgstr "Exibição compacta"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "&Opções"
#: tmainform.odjson.title
msgid "Select a JSON file"
msgstr ""
msgstr "Selecionar um arquivo JSON"
#: tmainform.sdjson.title
msgid "Save JSON document to file"
msgstr ""
msgstr "Salvar documento JSON para arquivo"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
@ -315,43 +315,43 @@ msgstr "ToolButton4"
#: tnewbooleanform.caption
msgid "New boolean value"
msgstr ""
msgstr "Novo valor boleano"
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
msgid "Set to true"
msgstr ""
msgstr "Definir como \"true\""
#: tnewbooleanform.label1.caption
msgid "&Member name"
msgstr ""
msgstr "Nome de &membro"
#: tnewnumberform.caption
msgid "New number value"
msgstr ""
msgstr "Novo valor numérico"
#: tnewnumberform.label1.caption
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Nome"
#: tnewnumberform.label2.caption
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: tnewnumberform.rgtype.caption
msgid "Number Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo numérico"
#: tnewstringform.caption
msgid "New String value"
msgstr ""
msgstr "Novo valor \"string\""
#: tnewstringform.label1.caption
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Nome"
#: tnewstringform.label2.caption
msgid "&Value"
msgstr ""
msgstr "&Valor"

View File

@ -4,10 +4,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
msgid "Add terminator"
@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Usar prefixo \"OLD\" em parâmetros \"where\""
#: lazdatadeskstr.sabortscript
msgid "Abort the script"
msgstr ""
msgstr "Abortar script"
#: lazdatadeskstr.sclose
msgid "Close result"
@ -127,17 +129,19 @@ msgstr "Motor"
#: lazdatadeskstr.serrcommitnotsupported
msgid "COMMIT Not supported yet"
msgstr ""
msgstr "COMMIT não suportado ainda"
#: lazdatadeskstr.serrinscript
msgid "Error in SQL script"
msgstr ""
msgstr "Erro no script SQL"
#: lazdatadeskstr.serrinscriptchoice
msgid ""
"An error occurred in the SQL script.\n"
"How would you like to continue ?\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro no script SQL.\n"
"Como deseja continuar ?\n"
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
msgid "No database engine !"
@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "Nenhum motor banco de dados !"
#: lazdatadeskstr.serrorexecutingsql
msgid "Error executing SQL statement:"
msgstr ""
msgstr "Erro executando declaração SQL:"
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
msgid "No fields selected. Please select some fields"
@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Nenhuma tabela selecionada. Favor selecionar uma tabela"
#: lazdatadeskstr.serrunknowndirective
msgid "Unknown directive: %s (args: %s)"
msgstr ""
msgstr "Diretiva desconhecida: %s (args: %s)"
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
msgid "Unknown object type: %d"
@ -169,15 +173,15 @@ msgstr "Executar SQL"
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatement
msgid "%s : Executing SQL statement:"
msgstr ""
msgstr "%s : Executando declaração SQL:"
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatementcount
msgid "%s : Executing script SQL statement nr. %d:"
msgstr ""
msgstr "%s : Executando declaração do script SQL nr. %d:"
#: lazdatadeskstr.sexecutiontime
msgid "Execution time: %s"
msgstr ""
msgstr "Tempo de execução: %s"
#: lazdatadeskstr.sexport
msgid "Export data"
@ -224,10 +228,8 @@ msgid "Save SQL statement to file"
msgstr "Salvar declarações SQL para arquivo"
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
#, fuzzy
#| msgid "Import datadictionary"
msgid "Import data dictionary"
msgstr "Importar dicionário dados"
msgstr "Importar dicionário de dados"
#: lazdatadeskstr.sindex
msgid "Index"
@ -375,11 +377,9 @@ msgid "Create a new table"
msgstr "Criar uma nova tabela"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
#, fuzzy
#| msgid "&Open..."
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actionopen"
msgid "&Open ..."
msgstr "&Abrir..."
msgstr "&Abrir ..."
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
msgid "&Open connection"
@ -399,10 +399,8 @@ msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
#, fuzzy
#| msgid "Open selected recent datadictionary"
msgid "Open selected recent data dictionary"
msgstr "Abrir dicionário dados recente selecionado"
msgstr "Abrir dicionário de dados recente selecionado"
#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actionpaste"
@ -423,10 +421,8 @@ msgid "Save &as"
msgstr "Salvar c&omo"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
#, fuzzy
#| msgid "Save datadictionary as"
msgid "Save data dictionary as"
msgstr "Salvar dicionário dados como"
msgstr "Salvar dicionário de dados como"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
msgid "Save Data Dictionary"
@ -466,14 +462,12 @@ msgstr "Conexões"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionsdictionaries
msgid "Connections/Dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Conexões/Dicionários"
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Connect to a database"
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase"
msgid "Connect to a database of type %s"
msgstr "Conectar a um banco de dados"
msgstr "Conectar a um banco de dados do tipo %s"
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql"
@ -502,7 +496,7 @@ msgstr "Dicionários"
#: lazdatadeskstr.sld_firststart
msgid "First start of database desktop"
msgstr ""
msgstr "Primeiro iniciar do database desktop"
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
msgid "From connection"
@ -523,11 +517,9 @@ msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
#, fuzzy
#| msgid "Import/Update datadictionary"
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary"
msgid "Import/Update data dictionary"
msgstr "Importar/Atualizar dicionário dados"
msgstr "Importar/Atualizar dicionário de dados"
#: lazdatadeskstr.sld_indent
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_indent"
@ -551,7 +543,7 @@ msgstr "Lazarus Database Desktop"
#: lazdatadeskstr.sld_legacyview
msgid "Legacy List View"
msgstr ""
msgstr "List View legado"
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_linelength"
@ -589,11 +581,9 @@ msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
#, fuzzy
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr "Arquivos dicionário dados|*.fpd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
msgstr "Arquivos de dicionário de dados (fdd)|*.fdd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
msgid "Open data dictionary"
@ -623,11 +613,9 @@ msgid "Last used on"
msgstr "Última utilização"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
#, fuzzy
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr "Arquivos dicionário dados|*.fpd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
msgstr "Arquivos de dicionário de dados (fdd)|*.fdd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
msgid "Save file as"
@ -664,19 +652,19 @@ msgstr "-"
#: lazdatadeskstr.sld_startempty
msgid "Thanks, I know what to do"
msgstr ""
msgstr "Obrigado, sei o que fazer"
#: lazdatadeskstr.sld_startnewconnection
msgid "Create new connection"
msgstr ""
msgstr "Criar novo conexão"
#: lazdatadeskstr.sld_startnewdict
msgid "Start new dictionary"
msgstr ""
msgstr "Iniciar novo dicionário"
#: lazdatadeskstr.sld_succesconnecting
msgid "Connection established successfully!"
msgstr ""
msgstr "Conexão estabelecida com sucesso!"
#: lazdatadeskstr.sld_table
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_table"
@ -689,11 +677,11 @@ msgstr "Tabelas e &Campos"
#: lazdatadeskstr.sld_testconnection
msgid "Test connection"
msgstr ""
msgstr "Testar conexão"
#: lazdatadeskstr.sld_unknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr ""
msgstr "Tipo desconhecido"
#: lazdatadeskstr.sld_update
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_update"
@ -711,7 +699,7 @@ msgstr "Usuário"
#: lazdatadeskstr.sld_view
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Exibir"
#: lazdatadeskstr.sload
msgid "Load SQL"
@ -730,10 +718,8 @@ msgid "New connection"
msgstr "Nova conexão"
#: lazdatadeskstr.snewdictionary
#, fuzzy
#| msgid "New database"
msgid "New data dictionary"
msgstr "Novo banco dados"
msgstr "Novo dicionário de dados"
#: lazdatadeskstr.snewdomain
msgid "Create new domain"
@ -797,10 +783,8 @@ msgid "Database"
msgstr "Banco Dados"
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
#, fuzzy
#| msgid "Datadictionary"
msgid "Data dictionary"
msgstr "Dicionário dados"
msgstr "Dicionário de dados"
#: lazdatadeskstr.snodedomains
msgid "Domains"
@ -856,6 +840,8 @@ msgid ""
"No connections or data dictionaries were found.\n"
" Start by creating a new connection or data dictionary.\n"
msgstr ""
"Nenhuma conexão ou dicionários de dados foram encontrados.\n"
" Iniciar criando uma nova conexão ou dicionário de dados.\n"
#: lazdatadeskstr.squery
msgid "Run query"
@ -863,21 +849,19 @@ msgstr "Executar consulta"
#: lazdatadeskstr.sreadyforsql
msgid "Ready to execute SQL statements"
msgstr ""
msgstr "Pronto para executar declarações SQL"
#: lazdatadeskstr.srecordsfetched
msgid "Records fetched: %d"
msgstr ""
msgstr "Registros trazidos: %d"
#: lazdatadeskstr.sretrystatement
msgid "Retry the statement"
msgstr ""
msgstr "Tentar novamente a declaração"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
#, fuzzy
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
msgstr "Consulta executada com sucesso: %d registros afetados."
msgstr "Consulta executada com sucesso: %d linhas afetadas."
#: lazdatadeskstr.ssave
msgid "Save SQL"
@ -889,15 +873,15 @@ msgstr "Salvar alterações"
#: lazdatadeskstr.sscriptaborted
msgid "Script was aborted after %d statements"
msgstr ""
msgstr "Script abortado após %d declarações"
#: lazdatadeskstr.sscriptcompleted
msgid "Executed %d statements from script"
msgstr ""
msgstr "Executado(s) %d declaração(ões) do script"
#: lazdatadeskstr.sscripterrorcount
msgid "%d script statements resulted in errors"
msgstr ""
msgstr "%d declarações do script resultaram em erros"
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
msgid "Select a directory with DBF files"
@ -913,11 +897,11 @@ msgstr "Sequência"
#: lazdatadeskstr.ssqlerrorcode
msgid "SQL Error code: %d"
msgstr ""
msgstr "Código erro SQL: %d"
#: lazdatadeskstr.ssqlexecutedok
msgid "%s : Statement executed succesfully."
msgstr ""
msgstr "%s : Declaração executada com sucesso."
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
@ -925,15 +909,15 @@ msgstr "Arquivos SQL|*.sql|Todos arquivos|*.*"
#: lazdatadeskstr.ssqlstatus
msgid "SQL State: %s"
msgstr ""
msgstr "Estado SQL: %s"
#: lazdatadeskstr.sstopnoerror
msgid "Continue, ignore all errors"
msgstr ""
msgstr "Continuar, ignorar todos os erros"
#: lazdatadeskstr.sstoponnexterror
msgid "Continue, stop on the next error"
msgstr ""
msgstr "Continuar, parar no próximo erro"
#: lazdatadeskstr.stable
msgid "Table"