mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-08-17 17:59:16 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #32771
git-svn-id: trunk@56628 -
This commit is contained in:
parent
aa8d94793a
commit
8216b1e89c
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -10853,6 +10853,7 @@ tools/glazres/languages/glazres.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/glazres/languages/glazres.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/glazres/languages/glazres.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/glazres/languages/glazres.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/glazres/languages/glazres.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/glazres/languages/glazres.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/glazres/languages/glazres.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
tools/iconvtable.lpi svneol=native#text/plain
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Escala auto"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbarseries
|
||||
msgid "Bar series"
|
||||
msgstr "Série barras"
|
||||
msgstr "Série Barra"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsbottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Série Mapa de Cor"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsconstantline
|
||||
msgid "Constant line"
|
||||
msgstr "Linha constante"
|
||||
msgstr "Linha Constante"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rscrosssymbol
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfieldseries
|
||||
msgid "Vector field series"
|
||||
msgstr "Série campo de vetor"
|
||||
msgstr "Série Campo de Vetor"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol
|
||||
msgid "Star (full)"
|
||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Série Curva Paramétrica"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspieseries
|
||||
msgid "Pie series"
|
||||
msgstr "Série Torta"
|
||||
msgstr "Série Pizza"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rspointsymbol
|
||||
msgid "Point"
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Definido pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsuserdrawnseries
|
||||
msgid "User-drawn series"
|
||||
msgstr "Série Desenhado pelo usuário"
|
||||
msgstr "Série Desenhada pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol
|
||||
msgid "Vertical bar"
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Zoom pela roda do \"mouse\""
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.sesserieseditortitle
|
||||
msgid "Edit series"
|
||||
msgstr "Série Editar"
|
||||
msgstr "Editar série"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.tasaxistransformseditortitle
|
||||
msgid "Edit axis transformations"
|
||||
|
142
tools/glazres/languages/glazres.pt_BR.po
Normal file
142
tools/glazres/languages/glazres.pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,142 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.cbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.defilter
|
||||
msgctxt "glazresmain.defilter"
|
||||
msgid "Lazarus Resource Files|*.lrs|All Files|*"
|
||||
msgstr "Arquivos de cursos Lazarus|*.lrs|All Files|*"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.desaveresourcefileas
|
||||
msgctxt "glazresmain.desaveresourcefileas"
|
||||
msgid "Save resourcefile as"
|
||||
msgstr "Salvar arquivo recurso como"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.errconverttotext
|
||||
msgid "ERROR: unable to convert Delphi form to text: \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro: Incapaz de converter formulário Delphi para texto: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.errcreate
|
||||
msgid "ERROR: Cannot create \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro: Incapaz de criar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.errfileisresource
|
||||
msgid "ERROR: Cannot add resource file to itself (\"%s\")"
|
||||
msgstr "Erro: Incapaz de adicionar arquivo de recurso a si mesmo (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.errfilenotfound
|
||||
msgid "ERROR: File not found: \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro: Arquivo não encontrado: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.errnoresourcename
|
||||
msgid "ERROR: No resourcename found for \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro: Nenhum nome de recurso encontrado para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.errread
|
||||
msgid "ERROR: Cannot read from \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro: Incapaz de ler de \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.msgcreatinglrs
|
||||
msgid "Creating \"%s\""
|
||||
msgstr "Criando \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.msgprocessing
|
||||
msgid "Processing \"%s\""
|
||||
msgstr "Processando \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.msgresourcenametype
|
||||
msgid " Resource name = \"%s\", Type = \"%s\""
|
||||
msgstr " Nome de recurso = \"%s\", Tipo = \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glazresmain.msgsuccess
|
||||
msgid ""
|
||||
"Done.\n"
|
||||
"Number of resources added: %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feito.\n"
|
||||
"Número de recursos adicionados: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.msgwrongext
|
||||
msgid "Filename does not have the required extension: fix it?"
|
||||
msgstr "Nome de arquivo não tem a extensão requerida: corrigir?"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.odopenexistingfile
|
||||
msgctxt "glazresmain.odopenexistingfile"
|
||||
msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Abrir arquivo existente"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.opdfilter
|
||||
msgctxt "glazresmain.opdfilter"
|
||||
msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|Mac OS X Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
|
||||
msgstr "Gráfico (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|Mac OS X Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.opdfilterall
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.opdopenexistingpicture
|
||||
msgctxt "glazresmain.opdopenexistingpicture"
|
||||
msgid "Open existing picture"
|
||||
msgstr "Abrir imagem existente"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.addanybtn.hint
|
||||
msgid "Add (any kind of) files to the list"
|
||||
msgstr "Adicionar (qualquer tipo) arquivos na lista"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.addimgbtn.hint
|
||||
msgid "Add images to the list"
|
||||
msgstr "Adicionar imagens na lista"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.caption
|
||||
msgid "LRS Builder"
|
||||
msgstr "Construtor LRS"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.clearbtn.caption
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.clearbtn.hint
|
||||
msgid "Cleare the entire list"
|
||||
msgstr "Limpar toda a lista"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.closebtn.hint
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr "Sair do programa"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.deletebtn.hint
|
||||
msgid "Delete selected files from the list"
|
||||
msgstr "Excluir arquivos selecionados da lista"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.fileslabel.caption
|
||||
msgid "Files to include"
|
||||
msgstr "Arquivos à incluir"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.lrslabel.caption
|
||||
msgid "Lazarus Resource Filename"
|
||||
msgstr "Nome de arquivo de recurso Lazarus"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.messageslabel.caption
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.startbtn.caption
|
||||
msgid "Create LRS"
|
||||
msgstr "Criar LRS"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.startbtn.hint
|
||||
msgid "Create the output LRS file"
|
||||
msgstr "Criar o arquivo de saída LRS"
|
||||
|
@ -4,10 +4,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sarray
|
||||
msgid "Array (%d elements)"
|
||||
@ -38,7 +40,9 @@ msgstr "Documento JSON modificado"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The JSON data was changed but not saved.\n"
|
||||
"What do want to do ?\n"
|
||||
msgstr "Os dados JSON foram alterados mas não salvos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os dados JSON foram alterados mas não salvos.\n"
|
||||
"O que deseja fazer ?\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
|
||||
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
|
||||
@ -53,10 +57,8 @@ msgid "Empty document"
|
||||
msgstr "Documento vazio"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
|
||||
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível criar diretório de configurações de arquivo \"s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de criar diretório de configurações de arquivo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
|
||||
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
|
||||
@ -243,7 +245,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
|
||||
msgstr "Salvar o documento JSON com um novo nome"
|
||||
|
||||
#: tmainform.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tmainform.caption"
|
||||
msgid "JSON Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador JSON"
|
||||
@ -257,7 +258,6 @@ msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Arquivo"
|
||||
|
||||
#: tmainform.miallowcomments.caption
|
||||
msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption"
|
||||
msgid "Allow comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tmainform.micompact.caption
|
||||
msgid "Compact display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibição compacta"
|
||||
|
||||
#: tmainform.midocument.caption
|
||||
msgid "&New document with object"
|
||||
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "&Opções"
|
||||
|
||||
#: tmainform.odjson.title
|
||||
msgid "Select a JSON file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar um arquivo JSON"
|
||||
|
||||
#: tmainform.sdjson.title
|
||||
msgid "Save JSON document to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar documento JSON para arquivo"
|
||||
|
||||
#: tmainform.tbjson.caption
|
||||
msgid "TBJSON"
|
||||
@ -315,43 +315,43 @@ msgstr "ToolButton4"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.caption
|
||||
msgid "New boolean value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo valor boleano"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
|
||||
msgid "Set to true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir como \"true\""
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.label1.caption
|
||||
msgid "&Member name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de &membro"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.caption
|
||||
msgid "New number value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo valor numérico"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.label1.caption
|
||||
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.label2.caption
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.rgtype.caption
|
||||
msgid "Number Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo numérico"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.caption
|
||||
msgid "New String value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo valor \"string\""
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.label1.caption
|
||||
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.label2.caption
|
||||
msgid "&Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Valor"
|
||||
|
||||
|
@ -4,10 +4,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
|
||||
msgid "Add terminator"
|
||||
@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Usar prefixo \"OLD\" em parâmetros \"where\""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sabortscript
|
||||
msgid "Abort the script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abortar script"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sclose
|
||||
msgid "Close result"
|
||||
@ -127,17 +129,19 @@ msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrcommitnotsupported
|
||||
msgid "COMMIT Not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COMMIT não suportado ainda"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrinscript
|
||||
msgid "Error in SQL script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro no script SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrinscriptchoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in the SQL script.\n"
|
||||
"How would you like to continue ?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro no script SQL.\n"
|
||||
"Como deseja continuar ?\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
|
||||
msgid "No database engine !"
|
||||
@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "Nenhum motor banco de dados !"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrorexecutingsql
|
||||
msgid "Error executing SQL statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro executando declaração SQL:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
|
||||
msgid "No fields selected. Please select some fields"
|
||||
@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Nenhuma tabela selecionada. Favor selecionar uma tabela"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrunknowndirective
|
||||
msgid "Unknown directive: %s (args: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretiva desconhecida: %s (args: %s)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
|
||||
msgid "Unknown object type: %d"
|
||||
@ -169,15 +173,15 @@ msgstr "Executar SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatement
|
||||
msgid "%s : Executing SQL statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : Executando declaração SQL:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatementcount
|
||||
msgid "%s : Executing script SQL statement nr. %d:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : Executando declaração do script SQL nr. %d:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecutiontime
|
||||
msgid "Execution time: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de execução: %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexport
|
||||
msgid "Export data"
|
||||
@ -224,10 +228,8 @@ msgid "Save SQL statement to file"
|
||||
msgstr "Salvar declarações SQL para arquivo"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import datadictionary"
|
||||
msgid "Import data dictionary"
|
||||
msgstr "Importar dicionário dados"
|
||||
msgstr "Importar dicionário de dados"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sindex
|
||||
msgid "Index"
|
||||
@ -375,11 +377,9 @@ msgid "Create a new table"
|
||||
msgstr "Criar uma nova tabela"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actionopen"
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "&Abrir..."
|
||||
msgstr "&Abrir ..."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
|
||||
msgid "&Open connection"
|
||||
@ -399,10 +399,8 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open selected recent datadictionary"
|
||||
msgid "Open selected recent data dictionary"
|
||||
msgstr "Abrir dicionário dados recente selecionado"
|
||||
msgstr "Abrir dicionário de dados recente selecionado"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actionpaste"
|
||||
@ -423,10 +421,8 @@ msgid "Save &as"
|
||||
msgstr "Salvar c&omo"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save datadictionary as"
|
||||
msgid "Save data dictionary as"
|
||||
msgstr "Salvar dicionário dados como"
|
||||
msgstr "Salvar dicionário de dados como"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
|
||||
msgid "Save Data Dictionary"
|
||||
@ -466,14 +462,12 @@ msgstr "Conexões"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionsdictionaries
|
||||
msgid "Connections/Dictionaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexões/Dicionários"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Connect to a database"
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase"
|
||||
msgid "Connect to a database of type %s"
|
||||
msgstr "Conectar a um banco de dados"
|
||||
msgstr "Conectar a um banco de dados do tipo %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql"
|
||||
@ -502,7 +496,7 @@ msgstr "Dicionários"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_firststart
|
||||
msgid "First start of database desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primeiro iniciar do database desktop"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
|
||||
msgid "From connection"
|
||||
@ -523,11 +517,9 @@ msgid "Host"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import/Update datadictionary"
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary"
|
||||
msgid "Import/Update data dictionary"
|
||||
msgstr "Importar/Atualizar dicionário dados"
|
||||
msgstr "Importar/Atualizar dicionário de dados"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_indent
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_indent"
|
||||
@ -551,7 +543,7 @@ msgstr "Lazarus Database Desktop"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_legacyview
|
||||
msgid "Legacy List View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "List View legado"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_linelength"
|
||||
@ -589,11 +581,9 @@ msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
|
||||
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgstr "Arquivos dicionário dados|*.fpd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
|
||||
msgstr "Arquivos de dicionário de dados (fdd)|*.fdd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
|
||||
msgid "Open data dictionary"
|
||||
@ -623,11 +613,9 @@ msgid "Last used on"
|
||||
msgstr "Última utilização"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
|
||||
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgstr "Arquivos dicionário dados|*.fpd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
|
||||
msgstr "Arquivos de dicionário de dados (fdd)|*.fdd|Arquivos Ini|*.ini|Todos arquivos|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
@ -664,19 +652,19 @@ msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_startempty
|
||||
msgid "Thanks, I know what to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado, sei o que fazer"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_startnewconnection
|
||||
msgid "Create new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar novo conexão"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_startnewdict
|
||||
msgid "Start new dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_succesconnecting
|
||||
msgid "Connection established successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexão estabelecida com sucesso!"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_table
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_table"
|
||||
@ -689,11 +677,11 @@ msgstr "Tabelas e &Campos"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_testconnection
|
||||
msgid "Test connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testar conexão"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_unknowntype
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_update
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_update"
|
||||
@ -711,7 +699,7 @@ msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_view
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sload
|
||||
msgid "Load SQL"
|
||||
@ -730,10 +718,8 @@ msgid "New connection"
|
||||
msgstr "Nova conexão"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdictionary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New database"
|
||||
msgid "New data dictionary"
|
||||
msgstr "Novo banco dados"
|
||||
msgstr "Novo dicionário de dados"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdomain
|
||||
msgid "Create new domain"
|
||||
@ -797,10 +783,8 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "Banco Dados"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Datadictionary"
|
||||
msgid "Data dictionary"
|
||||
msgstr "Dicionário dados"
|
||||
msgstr "Dicionário de dados"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedomains
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
@ -856,6 +840,8 @@ msgid ""
|
||||
"No connections or data dictionaries were found.\n"
|
||||
" Start by creating a new connection or data dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma conexão ou dicionários de dados foram encontrados.\n"
|
||||
" Iniciar criando uma nova conexão ou dicionário de dados.\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.squery
|
||||
msgid "Run query"
|
||||
@ -863,21 +849,19 @@ msgstr "Executar consulta"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sreadyforsql
|
||||
msgid "Ready to execute SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto para executar declarações SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srecordsfetched
|
||||
msgid "Records fetched: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registros trazidos: %d"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sretrystatement
|
||||
msgid "Retry the statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentar novamente a declaração"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
|
||||
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
|
||||
msgstr "Consulta executada com sucesso: %d registros afetados."
|
||||
msgstr "Consulta executada com sucesso: %d linhas afetadas."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssave
|
||||
msgid "Save SQL"
|
||||
@ -889,15 +873,15 @@ msgstr "Salvar alterações"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sscriptaborted
|
||||
msgid "Script was aborted after %d statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script abortado após %d declarações"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sscriptcompleted
|
||||
msgid "Executed %d statements from script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executado(s) %d declaração(ões) do script"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sscripterrorcount
|
||||
msgid "%d script statements resulted in errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d declarações do script resultaram em erros"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
|
||||
msgid "Select a directory with DBF files"
|
||||
@ -913,11 +897,11 @@ msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlerrorcode
|
||||
msgid "SQL Error code: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código erro SQL: %d"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlexecutedok
|
||||
msgid "%s : Statement executed succesfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : Declaração executada com sucesso."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
|
||||
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
|
||||
@ -925,15 +909,15 @@ msgstr "Arquivos SQL|*.sql|Todos arquivos|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlstatus
|
||||
msgid "SQL State: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado SQL: %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sstopnoerror
|
||||
msgid "Continue, ignore all errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar, ignorar todos os erros"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sstoponnexterror
|
||||
msgid "Continue, stop on the next error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar, parar no próximo erro"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.stable
|
||||
msgid "Table"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user