mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-16 20:49:30 +02:00
Translations: Czech IDE translation update by Martin Smat
git-svn-id: trunk@39362 -
This commit is contained in:
parent
9fb2a7f03f
commit
86369c6525
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Přemístitelné"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
||||
msgid "Set compiler options as default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit volby překladače jako výchozí"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
|
||||
msgid "Show errors"
|
||||
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Hostitelská aplikace"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgidemacrovalues
|
||||
msgid "IDE Macro Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnoty IDE makra"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||||
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Přidat požadavky balíčku?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
||||
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přidat balíček (balíčky) do seznamu instalovaných balíčků (použijte s --build-ide k opětovnému sestavení IDE)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
|
||||
msgid "Add package %s to project?"
|
||||
@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr "Vždy ignorovat"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
||||
msgid "A macro with this name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makro s tímto názvem již existuje."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
||||
msgid "Ambiguous file found"
|
||||
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "&Jméno třídy aplikace"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
||||
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafická aplikace Free Pascalu používající více platformní knihovny pro své uživatelské prostředí."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
||||
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
||||
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Zeptat se na jméno při vytvoření"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
|
||||
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Užitečné nastavení na systémech Windows je: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
||||
msgid "Auto completion: off"
|
||||
@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Konzolová aplikace"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
||||
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Free Pascal program příkazové řádky používající TCustomApplication pro snadnou kontrolu parametrů příkazové řádky, zpracování výjimek, atd."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
||||
msgid "Constructor code"
|
||||
@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Vlastní program"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
||||
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní Free Pascal program."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscut
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
|
||||
@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Smazat vybrané soubory"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
||||
msgid "Delete selected macro?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat vybrané makro?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
|
||||
msgid "Delete setting"
|
||||
@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr "Pokyny pro novou jednotku"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
||||
msgid "Directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresář: "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
||||
msgid "Directory %s%s%s not found."
|
||||
@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena např. A a a"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
||||
msgid "Change Class ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit třídu ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgeditorwindowmanager
|
||||
msgid "Editor Window Manager ..."
|
||||
@ -7445,7 +7445,7 @@ msgstr "Nalezeno zdvojení hodnoty %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
||||
msgid "Duplicate Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplicitní jméno"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||||
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
||||
@ -7478,7 +7478,7 @@ msgstr "Upravit nápovědu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
||||
msgid "Edit Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit klávesu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseditorfiletypes
|
||||
msgid "Editor file types"
|
||||
@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "Typy souborů editoru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
||||
msgid "Editor macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrhář maker"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseditorwindowmanager
|
||||
msgid "Editor Window Manager"
|
||||
@ -7735,7 +7735,7 @@ msgstr "Nekonečná smyčka v makrech"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
||||
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte nové jméno makra \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
||||
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
||||
@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "Načtení stavu složení selhalo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
||||
msgid "Failed to save file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložení souboru selhalo."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||||
msgid "Reduce designer painting"
|
||||
@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
||||
msgid "File: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor: "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
||||
@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "hledat všechny &otevřené soubory"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
||||
msgid "search in &active file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hledat v aktivním souboru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
||||
msgid "search in &directories"
|
||||
@ -8829,7 +8829,7 @@ msgstr "Komentář provedení pro třídu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
||||
msgid "Import ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importovat ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
||||
msgid "Import list"
|
||||
@ -10143,7 +10143,7 @@ msgstr "cesta knihovny"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
||||
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sdílená knihovna Free Pascalu (.dll ve Windows, .so v Linuxu, .dylib v MacOS X)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisline
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr "Načítání %s selhalo."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
||||
msgid "Load macro from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrát makro z"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislocals
|
||||
msgid "Locals"
|
||||
@ -10421,14 +10421,12 @@ msgid "Clean up Build Files ..."
|
||||
msgstr "Vyčistit sestavené soubory ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close A&ll Editor Files"
|
||||
msgid "Close A&ll"
|
||||
msgstr "Zavřít &všechny soubory editoru"
|
||||
msgstr "Zavřít &vše"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
||||
msgid "&Close Editor File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít soubor editoru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
||||
msgid "Close Project"
|
||||
@ -10720,7 +10718,7 @@ msgstr "Poznámka LGPL"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
||||
msgid "MIT Notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámka MIT"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||||
msgid "Modified LGPL Notice"
|
||||
@ -10773,11 +10771,11 @@ msgstr "Změnit výběr na malá písmena"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
||||
msgid "Editor Macros ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrhář maker ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
||||
msgid "Make Resource String ..."
|
||||
msgstr "Vytvořit zdrojový řetězec..."
|
||||
msgstr "Vytvořit zdrojový řetězec ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
||||
@ -11387,7 +11385,7 @@ msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru (Ctrl+Nahoru)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
||||
msgid "Move to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout do: "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisms
|
||||
msgid "(ms)"
|
||||
@ -11506,11 +11504,11 @@ msgstr "Nová skupina - sada režimů"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
||||
msgid "Macro %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makro %d"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
||||
msgid "New Macroname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové jméno makra"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||||
msgid "(new project)"
|
||||
@ -11518,7 +11516,7 @@ msgstr "(nový projekt)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
||||
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nově nahrané makro. Nebude uloženo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
|
||||
msgid "New setting"
|
||||
@ -11718,11 +11716,11 @@ msgstr "? (Vypnuto)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
||||
msgid "Add to favorite properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat k oblíbeným vlastnostem"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
||||
msgid "Choose a base class for the favorite property %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvolte základní třídu oblíbených vlastností %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
||||
msgid "Class %s%s%s not found."
|
||||
@ -11730,7 +11728,7 @@ msgstr "Třída %s%s%s nenalezena,"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
||||
msgid "Remove from favorite properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebrat z oblíbených vlastností"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
||||
msgid "auto install dynamic"
|
||||
@ -12139,7 +12137,7 @@ msgstr "Volby překladače pro balíček %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
||||
msgid "Create fpmake.pp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit fpmake.pp"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
||||
@ -12334,7 +12332,7 @@ msgstr "Automaticky vytvořeno"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
||||
msgid "Base, can not be uninstalled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Základní, nelze odinstalovat"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
@ -13262,7 +13260,7 @@ msgstr "Nelze číst soubor balíčku %s%s%s.%sChyba: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
|
||||
msgid "Exists"
|
||||
@ -13438,7 +13436,7 @@ msgstr "Program %s nenalezen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
||||
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Free Pascal program příkazové řádky s několika přidanými užitečnými nastaveními."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||||
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||||
@ -13854,7 +13852,7 @@ msgstr "Record"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
||||
msgid "Recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznamenáno"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
|
||||
msgid "Record/Structure"
|
||||
@ -13946,7 +13944,7 @@ msgstr "Přejmenování"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
|
||||
msgid "Rename ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejmenovat ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
||||
msgid "Rename file?"
|
||||
@ -14236,11 +14234,11 @@ msgstr "Úspěšně uloženo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
|
||||
msgid "Saved with IDE settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uloženo s nastavením IDE"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
|
||||
msgid "Saved with project session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uloženo se sezením projektu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||||
@ -14260,7 +14258,7 @@ msgstr "Uložit informace zavřených souborů editoru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
|
||||
msgid "Save macro as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit makro jako"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
||||
msgid "Save project %s (*%s)"
|
||||
@ -14284,11 +14282,11 @@ msgstr "Činitel zvětšení:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prohledávání"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
|
||||
msgid "Scanning parent directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prohledávání nadřazeného adresáře"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
|
||||
msgid "Search For "
|
||||
@ -14498,11 +14496,11 @@ msgstr "Sourozenec"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
|
||||
msgid "Simple Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednoduchý program"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
|
||||
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nejjednodušší Free Pascal program příkazové řádky."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
||||
msgid "Simple syntax"
|
||||
@ -14917,7 +14915,7 @@ msgstr "Ladič %s%s%s%sneexistuje, nebo není spustitelný.%s%sZkontrolujte Nás
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
|
||||
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spouštěcí program ladiče se obvykle jmenuje \"%s\". Prosím, zadejte celou cestu souboru."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||||
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||||
@ -15062,11 +15060,11 @@ msgstr "Makro \"%s\" nezačíná na \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
|
||||
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spouštěcí soubor \"make\" má obvykle jméno \"%s\". Je potřeba pro sestavení IDE. Prosím, zadejte celou cestu souboru."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
||||
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||||
msgstr "Jméno %s%s%s není platný pascalovský identifikátor."
|
||||
msgstr "Jméno %s%s%s není platný identifikátor Pascalu."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
|
||||
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
|
||||
@ -15226,7 +15224,7 @@ msgstr "Jednotka se jménem %s%s%s již v projektu existuje.%sZvolte, prosím, j
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
|
||||
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V adresáři %s není fpc.exe. Obvykle je spouštěcí make soubor instalován společně s překladačem FPC."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
||||
msgid "There must be at least one build mode."
|
||||
@ -15274,7 +15272,7 @@ msgstr "Adresář testů nelze nalézt:%s%s%s%s%s(viz volby IDE)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
|
||||
msgid "The unit %s%s%s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotka %s%s%s již existuje."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
|
||||
msgid "The unit belongs to package %s."
|
||||
@ -15512,11 +15510,11 @@ msgstr "Hledání: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
|
||||
msgid "Continue search from the beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovat v hledání od začátku?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
|
||||
msgid "Continue search from the end?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovat v hledání od konce?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
||||
msgid "Search string '%s' not found!"
|
||||
@ -16095,7 +16093,7 @@ msgstr "Uživatelský domovský adresář"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuseselected
|
||||
msgid "Use Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít vybrané"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
|
||||
@ -16286,7 +16284,7 @@ msgstr "Bez správného překladače nebude procházení kódu a překlad dokona
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
|
||||
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez správného ladiče bude ladění neuspokojivé."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
|
||||
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
|
||||
@ -16294,7 +16292,7 @@ msgstr "Bez správného adresáře Lazarusu dostanete mnoho varování."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
|
||||
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez správného spustitelného \"make\" není možný překlad IDE."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
||||
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
||||
@ -16322,7 +16320,7 @@ msgstr "Výraz"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
|
||||
msgid "Inspect pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okno průzkumníka"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
@ -16429,7 +16427,7 @@ msgstr "Přidat inverzi"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
|
||||
msgid "Attach to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připojit k"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||||
msgid "Automatically increase build number"
|
||||
@ -16477,7 +16475,7 @@ msgstr "Povolit i18n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
|
||||
msgid "Enter PID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte PID"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
|
||||
msgid "Filter the lines in list with a string"
|
||||
@ -16824,7 +16822,7 @@ msgstr "přidat sledování"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
|
||||
msgid "Attach to program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připojit k programu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
||||
msgid "Code template completion"
|
||||
@ -17033,7 +17031,7 @@ msgstr "Odstranit ke konci slova"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
|
||||
msgid "Detach from program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpojit od programu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
||||
@ -17244,7 +17242,7 @@ msgstr "Ukončit řádek a nechat kurzor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
|
||||
msgid "Insert MIT notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložit poznámku MIT"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
||||
msgid "Insert Mode"
|
||||
@ -17506,10 +17504,8 @@ msgid "Select half-word right"
|
||||
msgstr "Vybrat půl slova vpravo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SelLeft"
|
||||
msgid "Select Left"
|
||||
msgstr "SelLeft"
|
||||
msgstr "Vybrat vlevo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
|
||||
@ -17552,26 +17548,24 @@ msgid "Select Page Up"
|
||||
msgstr "Vybrat stránku nahoře"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SelRight"
|
||||
msgid "Select Right"
|
||||
msgstr "SelRight"
|
||||
msgstr "Vybrat vpravo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
|
||||
msgid "Start sticky selecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začít lepicí výběr"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
|
||||
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začít lepicí výběr (sloupcový)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
|
||||
msgid "Start sticky selecting (Line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začít lepicí výběr (řádkový)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
|
||||
msgid "Stop sticky selecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončit lepicí výběr"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
||||
msgid "Select Up"
|
||||
@ -17664,12 +17658,12 @@ msgstr "Další buňka (všechny vybrané)"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
|
||||
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další buňka (pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
|
||||
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další buňka (všechny vybrané / pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
||||
@ -17684,12 +17678,12 @@ msgstr "Předchozí buňka (všechny vybrané)"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
|
||||
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí buňka (pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
|
||||
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí buňka (všechny vybrané / pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
||||
msgid "Start Syncro edit"
|
||||
@ -17739,20 +17733,20 @@ msgstr "Další buňka (rotace / všechny vybrané)"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
|
||||
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další buňka (pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
|
||||
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další buňka (kruhově / pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
|
||||
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další buňka (všechny vybrané / pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
|
||||
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další buňka (kruhově / všechny vybrané / pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
||||
@ -17767,12 +17761,12 @@ msgstr "Předchozí buňka (všechny vybrané)"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
|
||||
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí buňka (pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
|
||||
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí buňka (všechny vybrané / pouze první)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
||||
msgid "Syntax Check"
|
||||
@ -17901,7 +17895,7 @@ msgstr "Zobrazit komponenty"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
|
||||
msgid "View editor macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit makra editoru"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
||||
msgid "View forms"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user