diff --git a/languages/lazaruside.de.po b/languages/lazaruside.de.po index dd7988e64c..f3ec728d5b 100644 --- a/languages/lazaruside.de.po +++ b/languages/lazaruside.de.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-07 16:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:25-0000\n" "Last-Translator: Swen Heinig \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"Language: de_DE\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" @@ -26,8 +26,12 @@ msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" msgstr "Gruppen auswählen zum Aktivieren bei Haltepunkt" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound -msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" -msgstr "Einige Gruppen in der Aktivierungsliste existieren nicht.%0:sErzeugen?%0:s%0:s%1:s" +msgid "" +"Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s" +"%1:s" +msgstr "" +"Einige Gruppen in der Aktivierungsliste existieren nicht.%0:sErzeugen?%0:s%0:" +"s%1:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" @@ -132,8 +136,13 @@ msgid "Reset zoom" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff -msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" -msgstr "Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen zurück" +msgid "" +"This page does not represent your current settings. See advanced page. Use " +"this page to reset any advanced changes" +msgstr "" +"Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der " +"erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen " +"zurück" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" @@ -144,13 +153,20 @@ msgstr "Allgemein" #, fuzzy #| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down" msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" -msgstr "Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste" +msgstr "" +"Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup #, fuzzy -#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move" -msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. Auswahl beim Drücken und Bewegen" +#| msgid "" +#| "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down " +#| "and move" +msgid "" +"Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down " +"and move" +msgstr "" +"Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. " +"Auswahl beim Drücken und Bewegen" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" @@ -315,8 +331,12 @@ msgid "Shift Wheel" msgstr "Umsch + Rad" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning -msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" -msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden" +msgid "" +"You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the " +"advanced page" +msgstr "" +"Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf " +"der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" @@ -593,7 +613,8 @@ msgstr "Automatisch erzeugte Formulare:" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" -msgstr "Neue Formulare werden beim Erzeugen zu den automatisch generierten zugefügt" +msgstr "" +"Neue Formulare werden beim Erzeugen zu den automatisch generierten zugefügt" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" @@ -704,7 +725,9 @@ msgstr "Korrespondierende Klammernpaare" #: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*" -msgstr "Nachrichtendateien des FreePascal-Compilers (*.msg)|*.msg|Alle Dateien (*.*)|*.*" +msgstr "" +"Nachrichtendateien des FreePascal-Compilers (*.msg)|*.msg|Alle Dateien (*.*)|" +"*.*" #: lazarusidestrconsts.dlgbuildmodes msgid "Build Modes" @@ -1177,7 +1200,9 @@ msgstr "Smart-Linkbar" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources #| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" -msgstr "Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom Compiler)" +msgstr "" +"Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom " +"Compiler)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" @@ -1483,43 +1508,104 @@ msgstr "Neuer Reiter in vorhandenem Fenster" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit #, fuzzy -#| msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\"This option will always succeed, further options are never tested." -msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht mehr geprüft." +#| msgid "" +#| "This option will use the longest unused editor for the file, even if it " +#| "is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused " +#| "editor does not look at the order in which the windows were focused, even " +#| "if this is set by the setting for \"same criteria order\"This option will " +#| "always succeed, further options are never tested." +msgid "" +"This option will use the longest unused editor for the file, even if it is " +"locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused " +"editor does not look at the order in which the windows were focused, even if " +"this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will " +"always succeed, further options are never tested." +msgstr "" +"Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar " +"selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das " +"bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten " +"ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht " +"mehr geprüft." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit -msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." -msgstr "Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß." +msgid "" +"This option will check if the current active editor has the target file and " +"if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs " +"scrolling." +msgstr "" +"Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja " +"wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin -msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." -msgstr "Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß." +msgid "" +"This option will check if there is an editor for the target file in the " +"current window and if there is, it will use this editor, even if it is " +"locked and/or needs scrolling." +msgstr "" +"Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die " +"Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er " +"gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview -msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." -msgstr "Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)." +msgid "" +"This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not " +"need to scroll in order to display the target jump point (target jump point " +"is already in visible screen area)." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen " +"darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "Diese Option wählt einen beliebigen nicht-gesperrten Editor." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview -msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." -msgstr "Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)." +msgid "" +"This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in " +"order to display the target jump point (target jump point is already in " +"visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." +msgstr "" +"Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den " +"Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte " +"des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin -msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft." +msgid "" +"This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked " +"tab is found. This option will always succeed, further options are never " +"tested." +msgstr "" +"Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen " +"Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer " +"Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin -#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." -msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen geprüft." +#| msgid "" +#| "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a " +#| "new Window (even if other existing windows could be used for the new " +#| "tab). This option will always succeed, further options are never tested." +msgid "" +"If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new " +"Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This " +"option will always succeed, further options are never tested." +msgstr "" +"Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls " +"kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es " +"werden keine weiteren Optionen geprüft." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin -#| msgid "This option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window, if no unlocked tab is found. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." -msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." -msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält." +#| msgid "" +#| "This option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) " +#| "Window, if no unlocked tab is found. A tab is only opened if a window " +#| "exists, that has not yet an editor for the target file." +msgid "" +"If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an " +"existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window " +"exists, that has not yet an editor for the target file." +msgstr "" +"Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls " +"kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn " +"ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält." #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" @@ -2033,11 +2119,11 @@ msgstr "IDE Einstellungen" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive msgid "Active $IFDEF code" -msgstr "" +msgstr "Aktiver $IFDEF Code" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive msgid "Inactive $IFDEF code" -msgstr "" +msgstr "Inaktiver $IFDEF Code" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" @@ -2045,11 +2131,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive msgid "Active $IFDEF node" -msgstr "" +msgstr "Aktiver $IFDEF Knoten" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive msgid "Inactive $IFDEF node" -msgstr "" +msgstr "Inaktiver $IFDEF Knoten" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" @@ -2281,8 +2367,12 @@ msgid "Duplicate Term" msgstr "Doppelter Ausdruck" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg -msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." -msgstr "Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste entfernt." +msgid "" +"The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is " +"saved." +msgstr "" +"Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste " +"entfernt." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" @@ -2708,9 +2798,15 @@ msgstr "Andere Aktionen nutzen die selbe Taste" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint #, fuzzy -#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..." -msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." -msgstr "Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden" +#| msgid "" +#| "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough " +#| "settings, Single/Double, Up/Down..." +msgid "" +"They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, " +"Single/Double, Up/Down ..." +msgstr "" +"Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das " +"Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" @@ -2990,7 +3086,7 @@ msgstr "Themen mit Manifest-Datei einschalten (nur in Windows)" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" -msgstr "" +msgstr "Prioritäten" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" @@ -3107,7 +3203,8 @@ msgstr "Auswahl" #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" -msgstr "Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)" +msgstr "" +"Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" @@ -3781,8 +3878,12 @@ msgid "History" msgstr "Historie" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi -msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." -msgstr "0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..." +msgid "" +"0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first " +"two levels, ..." +msgstr "" +"0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = " +"Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..." #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile msgid "Add File" @@ -3933,8 +4034,11 @@ msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting -msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." -msgstr "Kein Package für die Abhängigkeit %s%s%s gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgid "" +"No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." +msgstr "" +"Kein Package für die Abhängigkeit %s%s%s gefunden.%sBitte wählen Sie ein " +"vorhandenes Package." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -3979,7 +4083,8 @@ msgstr "Der Klassenname %s%s%s und der Basisklassenname %s%s%s sind gleich." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s" -msgstr "Der Klassenname %s%s%s ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei %s%s%s" +msgstr "" +"Der Klassenname %s%s%s ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." @@ -3994,27 +4099,47 @@ msgid "The file %s%s%s is already in the package." msgstr "Die Datei %s%s%s ist bereits im Package." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea -msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "Die Datei %s%s%s ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen." +msgid "" +"The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share " +"files between projects and packages." +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, " +"Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename -msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." -msgstr "Der Dateiname %s%s%s ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt istt.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an.." +msgid "" +"The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default " +"directory yet.%sPlease specify a filename with full path." +msgstr "" +"Der Dateiname %s%s%s ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis " +"voreingestellt istt.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit " +"an.." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" -msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "Die Maximalversion %s%s%s ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" +msgid "" +"The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die Maximalversion %s%s%s ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format " +"major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Die Maximalversion ist kleiner als die Minimalversion" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" -msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "Die Minimalversion %s%s%s ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" +msgid "" +"The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die Minimalversion %s%s%s ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format " +"major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s." @@ -4022,7 +4147,9 @@ msgstr "Das Package besitzt bereits eine Abhängigkeit auf %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package." -msgstr "Der Package-Name %s%s%s ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgstr "" +"Der Package-Name %s%s%s ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes " +"Package." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)." @@ -4045,8 +4172,12 @@ msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename." msgstr "Der Unit-Name %s%s%s korrespondiert nicht mit dem Dateinamen." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent -msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages." -msgstr "Der Unit-Name %s%s%s ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen." +msgid "" +"The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can " +"cause strange error messages." +msgstr "" +"Der Unit-Name %s%s%s ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine " +"Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename msgid "Unit file name:" @@ -4109,9 +4240,31 @@ msgid "About Lazarus" msgstr "Über Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg -#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." -msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." -msgstr "Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung." +#| msgid "" +#| "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) " +#| "applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and " +#| "Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and " +#| "more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to " +#| "develop programs for all of the above platforms in a Delphi like " +#| "environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs " +#| "Lazarus is growing we need more developers." +msgid "" +"License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details." +"%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free " +"Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on " +"Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of " +"the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above " +"platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes " +"a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." +msgstr "" +"Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das " +"Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal " +"ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) " +"Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des " +"Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-" +"artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem " +"Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir " +"zusätzliche Unterstützung." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." @@ -4122,8 +4275,11 @@ msgid "Official:" msgstr "Offiziell:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen -msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." -msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen." +msgid "" +"A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." +msgstr "" +"%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle " +"Komponenten ablegen." #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" @@ -4142,8 +4298,12 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktiviere" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme -msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" -msgstr "Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich zu Perl)" +msgid "" +"Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much " +"like perl)" +msgstr "" +"Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich " +"zu Perl)" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" @@ -4195,8 +4355,12 @@ msgid "Add package requirement?" msgstr "Paketabhängigkeit hinzufügen?" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui -msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." -msgstr "Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)" +msgid "" +"add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to " +"rebuild IDE)." +msgstr "" +"Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung " +"mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject msgid "Add package %s to project?" @@ -4311,7 +4475,9 @@ msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?" msgstr "Die Datei %s%s%s ist bereits vorhanden.%sErsetzen?" #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean -msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" +msgid "" +"After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean " +"automatically" msgstr "Nach Aufräumen (alle oder übliche Dateien) zu Automatisch wechseln" #: lazarusidestrconsts.lisalignment @@ -4325,7 +4491,7 @@ msgstr "Alle Blöcke sehen gut aus." #: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallfiles msgid "All Files" @@ -4344,8 +4510,10 @@ msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "Suche nach mehrfachen Zeilen erlauben" #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall -msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." -msgstr "Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen." +msgid "" +"All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." +msgstr "" +"Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen." #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened." @@ -4384,8 +4552,12 @@ msgid "Ambiguous file found" msgstr "Mehrdeutige Datei gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete -msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?" -msgstr "Doppelte Datei gefunden: %s%s%s%sDiese Datei kann mit %s%s%s%s%sverwechselt werden. Unklare Datei löschen?" +msgid "" +"Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s" +"%sDelete the ambiguous file?" +msgstr "" +"Doppelte Datei gefunden: %s%s%s%sDiese Datei kann mit %s%s%s%s%sverwechselt " +"werden. Unklare Datei löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound msgid "Ambiguous files found" @@ -4400,11 +4572,15 @@ msgid "Ambiguous unit found" msgstr "Mehrdeutige Unit gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside -msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a " +"distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside -msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected @@ -4416,19 +4592,27 @@ msgid "Enabled = Include %s in Anchors" msgstr "Eingeschaltet = %s in Anker einfügen" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside -msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a " +"distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside -msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside -msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside -msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a " +"distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols @@ -4436,16 +4620,24 @@ msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Anker der ausgewählten Kontrollelemente" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside -msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." +msgid "" +"Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by " +"both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside -msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." +msgid "" +"Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. " +"BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro -msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?" -msgstr "Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%s%sDas Projekt erneut laden?" +msgid "" +"An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project " +"again?" +msgstr "" +"Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%s%sDas " +"Projekt erneut laden?" #: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription msgid "Append short description to long description" @@ -4456,8 +4648,12 @@ msgid "&Application class name" msgstr "&Anwendungsklassenname" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor -msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." -msgstr "Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der plattformübergreifenden LCL-Bibliothek." +msgid "" +"A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for " +"its GUI." +msgstr "" +"Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der " +"plattformübergreifenden LCL-Bibliothek." #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" @@ -4469,11 +4665,16 @@ msgstr "Konventionen anwenden" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" -msgstr "Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden" +msgstr "" +"Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint -msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." -msgstr "Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu diesem Wert addiert." +msgid "" +"Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to " +"this value." +msgstr "" +"Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu " +"diesem Wert addiert." #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" @@ -4485,7 +4686,8 @@ msgstr "Vor dem Speichern der Projekt-Sitzungsinformationen nachfragen" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form" -msgstr "Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen" +msgstr "" +"Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen" #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" @@ -4496,8 +4698,12 @@ msgid "Ask name on create" msgstr "Komponentennamen beim Neuanlegen abfragen" #: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin -msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" -msgstr "Eine brauchbare Einstellung unter Windows ist: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" +msgid "" +"A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\" +"$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" +msgstr "" +"Eine brauchbare Einstellung unter Windows ist: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\" +"$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" @@ -4590,8 +4796,15 @@ msgid "Creates a Backup directory under project directory" msgstr "Erzeugt ein Backup-Verzeichnis unterhalb des Projektverzeichnisses" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies -msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." -msgstr "Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren." +msgid "" +"Changing the package name or version breaks dependencies. Should these " +"dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed " +"dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." +msgstr "" +"Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. " +"Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um " +"alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die " +"Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" @@ -4603,7 +4816,9 @@ msgstr "nach ähnlichen" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" -msgstr "Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie turbopoweriprodsgn" +msgstr "" +"Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie " +"turbopoweriprodsgn" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun #| msgid "Always Build before Run" @@ -4646,8 +4861,12 @@ msgid "Border space" msgstr "Randbreite" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint -msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." -msgstr "Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den Platz unter dem Element verwendet." +msgid "" +"Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space below the control." +msgstr "" +"Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den " +"Platz unter dem Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" @@ -4658,8 +4877,12 @@ msgid "Bottoms" msgstr "Untere Kanten" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave " +"empty for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" @@ -4745,7 +4968,7 @@ msgstr "Neukompilieren von Lazarus fehlgeschlagen" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode msgid "Build Mode" -msgstr "" +msgstr "Erstellmodus" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" @@ -4860,9 +5083,16 @@ msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Unklarer Compiler" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir -#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> Umgebungseinstellungen -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten" +#| msgid "" +#| "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment " +#| "Options -> Files -> Directory for building test projects" +msgid "" +"Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> " +"Directory for building test projects" +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> " +"Umgebungseinstellungen -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von " +"Testprojekten" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" @@ -4877,8 +5107,13 @@ msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Ausgabe in die Zwischenablage kopieren" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer -msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" -msgstr "Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installations stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s" +msgid "" +"The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can " +"mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" +msgstr "" +"Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine " +"Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installations " +"stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption" @@ -4938,8 +5173,13 @@ msgid "ppu exists twice: %s, %s" msgstr "ppu ist zweimal vorhanden: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed -msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken." -msgstr "Die kompilierte FPC-Unit %s wurde nicht gefunden.%sDas bedeutet normalerweise, daß die fpc.cfg einen Fehler enthält oder die FPC-Installation defekt ist" +msgid "" +"The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc." +"cfg has a bug. Or your FPC installation is broken." +msgstr "" +"Die kompilierte FPC-Unit %s wurde nicht gefunden.%sDas bedeutet " +"normalerweise, daß die fpc.cfg einen Fehler enthält oder die FPC-" +"Installation defekt ist" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" @@ -4950,9 +5190,15 @@ msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s" msgstr "relativer Unitpfad in der fpc.cfg: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers -#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" -msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" -msgstr "Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen alten Compiler zu löschen?" +#| msgid "" +#| "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you " +#| "forgot to delete an old compiler?" +msgid "" +"There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot " +"to delete an old compiler?" +msgstr "" +"Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen " +"alten Compiler zu löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgid "Skip" @@ -5077,13 +5323,19 @@ msgstr "Zählung der geschachtelten Prozeduren als »viele« behandeln" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling #| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling" -msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." -msgstr "Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" +msgid "" +"Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is " +"ignored." +msgstr "" +"Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling #| msgid "Center control vertically relative to the given sibling" -msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." -msgstr "Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" +msgid "" +"Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is " +"ignored." +msgstr "" +"Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren" #: lazarusidestrconsts.liscenterform #| msgid "Center form" @@ -5227,15 +5479,21 @@ msgstr "Laden fortsetzen" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection msgid "Do not know how to copy this form editing selection" -msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert werden kann." +msgstr "" +"Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert " +"werden kann." #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection msgid "Do not know how to cut this form editing selection" -msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung ausgeschnitten werden kann." +msgstr "" +"Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung " +"ausgeschnitten werden kann." #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection msgid "Do not know how to delete this form editing selection" -msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht werden kann." +msgstr "" +"Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht " +"werden kann." #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent msgid "Error creating component" @@ -5298,8 +5556,11 @@ msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unbekannter Typ %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn -msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" -msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s" +msgid "" +"TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? " +"%s" +msgstr "" +"TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" @@ -5315,7 +5576,8 @@ msgstr "Die Komponente vom Typ %s konnte ihren Besitzer nicht auf %s:%s setzen" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" -msgstr "Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden" +msgstr "" +"Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden" #: lazarusidestrconsts.lischange msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" @@ -5369,19 +5631,29 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontentratherthantimesta msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" -msgstr "Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln" +msgstr "" +"Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl -msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend" -msgstr "prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, Zeilenende + End; + Zeilende zurückgeben" +msgid "" +"check if the next token in source is an end and if not returns lineend + " +"end; + lineend" +msgstr "" +"prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, " +"Zeilenende + End; + Zeilende zurückgeben" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" msgstr "Einstellungen prüfen" #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco -msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." -msgstr "%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das Projekt angeben." +msgid "" +"%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile " +"the package for this target or set another target for the project." +msgstr "" +"%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie " +"das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das " +"Projekt angeben." #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" @@ -5492,8 +5764,16 @@ msgid "Class Completion" msgstr "Klassenvervollständigung" #: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic -msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit." -msgstr "Die Klasse steht in Konflikt mit der .lfm-Datei:%sDie Unit %s%snutzt die Unit %s%sdie die Klasse %s enthält%saber die .lfm-Datei enthält bereits eine andere Klasse.%sEine Unit darf aber nur eine Design-Klasse enthalten.%sBitte verschieben Sie %s in eine andere Unit." +msgid "" +"Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich " +"contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class." +"%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another " +"unit." +msgstr "" +"Die Klasse steht in Konflikt mit der .lfm-Datei:%sDie Unit %s%snutzt die " +"Unit %s%sdie die Klasse %s enthält%saber die .lfm-Datei enthält bereits eine " +"andere Klasse.%sEine Unit darf aber nur eine Design-Klasse enthalten.%sBitte " +"verschieben Sie %s in eine andere Unit." #: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." @@ -5505,7 +5785,9 @@ msgstr "classes.ppu nicht gefunden. Prüfen Sie ihre fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste." -msgstr "Klasse %s%s%s ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine Übernahme durchführen." +msgstr "" +"Klasse %s%s%s ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine " +"Übernahme durchführen." #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" @@ -5621,8 +5903,12 @@ msgid "Hide window" msgstr "Verstecke Fenster" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion -msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" -msgstr "Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder das Fenster versteckt werden?" +msgid "" +"Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the " +"window?" +msgstr "" +"Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder " +"das Fenster versteckt werden?" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" @@ -5875,8 +6161,12 @@ msgid "Action: %s" msgstr "Aktion: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly -msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes." -msgstr "Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können sie manuelle Untereinträge haben." +msgid "" +"Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created " +"child nodes." +msgstr "" +"Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können " +"sie manuelle Untereinträge haben." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated msgid "%s, auto generated" @@ -5944,12 +6234,21 @@ msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, %sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor " +"example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, " +"%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich " +"are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat," +"%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/" +"Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -6097,12 +6396,21 @@ msgid "Invalid previous node" msgstr "Ungültiger Vorgängerknoten" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s.Beispielsweise /home/user/kylix%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor " +"example: /home/user/kylix%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s." +"Beispielsweise /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject -msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/kylix/%s" +msgid "" +"The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich " +"are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" +msgstr "" +"Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat," +"%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/" +"kylix/%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory msgid "Lazarus Directory" @@ -6179,9 +6487,15 @@ msgid "Selected Node:" msgstr "Gewählter Knoten:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory -#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging." -msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." -msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging." +#| msgid "" +#| "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve " +#| "find declarationand debugging." +msgid "" +"The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find " +"declaration and debugging." +msgstr "" +"Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe " +"verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." @@ -6196,18 +6510,35 @@ msgid "The Lazarus main directory." msgstr "Das Lazarus-Hauptverzeichnis" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample -#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." -msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." -msgstr "Der Pfad zum Free Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." +#| msgid "" +#| "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or " +#| "%s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." +msgid "" +"The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/" +"usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." +msgstr "" +"Der Pfad zum Free Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/" +"usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject -#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." -msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." -msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch zu erzeugen." +#| msgid "" +#| "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if " +#| "you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." +msgid "" +"The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you " +"set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." +msgstr "" +"Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn " +"unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch " +"zu erzeugen." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa -msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." -msgstr "Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die automatische Erzeugung von Makros verwendet." +msgid "" +"The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate " +"macros." +msgstr "" +"Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die " +"automatische Erzeugung von Makros verwendet." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." @@ -6376,13 +6707,21 @@ msgstr "Compilerdateiname" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath #, fuzzy -#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path" -msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" -msgstr "Anmerkung: Sie setzen den Compilerpfad in Einstellungen->Umgebungseinstellungen->Dateien->Compilerpfad" +#| msgid "" +#| "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options-" +#| ">Files->Compiler Path" +msgid "" +"Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler " +"Path" +msgstr "" +"Anmerkung: Sie setzen den Compilerpfad in Einstellungen-" +">Umgebungseinstellungen->Dateien->Compilerpfad" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" -msgstr "Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende Voreinstellungen" +msgstr "" +"Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende " +"Voreinstellungen" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " @@ -6529,7 +6868,9 @@ msgid "Console application" msgstr "Konsolenanwendung" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor -msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." +msgid "" +"A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check " +"command line options, handling exceptions, etc." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode @@ -6567,11 +6908,14 @@ msgstr "Komponente benötigt Vorgänger" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement msgid "Add comment after replacement" -msgstr "" +msgstr "Kommentar nach Ersetzung hinzufügen" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint -msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" -msgstr "Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren Containern addiert" +msgid "" +"An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" +msgstr "" +"Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren " +"Containern addiert" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" @@ -6640,7 +6984,8 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s" -msgstr "Hauptquelltext des Delphi-Packages (.dpk) nicht gefunden für das Package%s%s" +msgstr "" +"Hauptquelltext des Delphi-Packages (.dpk) nicht gefunden für das Package%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror msgid "Error=\"%s\"" @@ -6651,7 +6996,9 @@ msgid "%s(%s,%s) Error: Can't find unit %s" msgstr "%s(%s,%s) Fehler: Kann Unit %s nicht finden" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion -msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." +msgid "" +"Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of " +"already converted units..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit @@ -6737,8 +7084,12 @@ msgid "There are two units with the same unitname:%s%s%s%s%s" msgstr "Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa -msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." -msgstr "Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses Package." +msgid "" +"There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package " +"first." +msgstr "" +"Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses " +"Package." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexiststwice msgid "Unitname exists twice" @@ -6783,7 +7134,9 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" -msgstr "Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener Plattformen hinzu" +msgstr "" +"Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener " +"Plattformen hinzu" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile msgid "Use the same DFM form file" @@ -6791,7 +7144,8 @@ msgstr "Verwende die gleiche DFM Formdatei" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" -msgstr "Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren" +msgstr "" +"Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" @@ -6879,7 +7233,8 @@ msgstr "Alle Ausgaben in die Zwischenablage kopieren" #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownandhiddenmessagestoclipboard #| msgid "Copy all shown and hidden messages to clipboard" msgid "Copy All Shown and Hidden Messages to Clipboard" -msgstr "Alle gezeigten und verborgenen Meldungen in die Zwischenablage kopieren" +msgstr "" +"Alle gezeigten und verborgenen Meldungen in die Zwischenablage kopieren" #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard #| msgid "Copy all shown messages to clipboard" @@ -6975,9 +7330,20 @@ msgid "%s (various)" msgstr "%s (verschiedene)" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena -#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." -msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." -msgstr "Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird." +#| msgid "" +#| "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of " +#| "the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. " +#| "This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the " +#| "standard config." +msgid "" +"Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of " +"the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This " +"can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard " +"config." +msgstr "" +"Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen " +"Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das " +"kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird." #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage msgid "Open Package %s" @@ -7099,8 +7465,12 @@ msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Cursor-Zeile im aktuellem Editor" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint -msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces." -msgstr "Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt." +msgid "" +"These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line " +"breaks are replaced with single spaces." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden " +"ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt." #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" @@ -7282,8 +7652,13 @@ msgid "Set the breakpoint anyway" msgstr "Haltepunkt trotzdem setzen" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno -msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu." -msgstr "Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirklungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt ist." +msgid "" +"There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until " +"you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu." +msgstr "" +"Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist " +"wirklungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein " +"Debugger festgelegt ist." #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower msgid "On/Off" @@ -7303,8 +7678,12 @@ msgid "Debugger error" msgstr "Debuggerfehler" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate -msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." -msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler." +msgid "" +"Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work " +"now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." +msgstr "" +"Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!" +"%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror msgid "Debugger Error" @@ -7623,7 +8002,10 @@ msgid "Delphi unit" msgstr "Delphi-Unit" #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid -msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." +msgid "" +"\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can " +"be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler " +"will not find units of this package when compiling the project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename @@ -7635,8 +8017,10 @@ msgid "Destination directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete -msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path." -msgstr "Zielverzeichnis %s%s%s ist ungültig.%sBitte wählen Sie einen kompletten Pfad." +msgid "" +"Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path." +msgstr "" +"Zielverzeichnis %s%s%s ist ungültig.%sBitte wählen Sie einen kompletten Pfad." #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode msgid "Destructor code" @@ -7961,20 +8345,34 @@ msgid "Duplicate Name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe -msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s" -msgstr "Doppelter Name: Eine Komponente namens %s%s%s existiert bereits in der ererbten Komponente %s" +msgid "" +"Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited " +"component %s" +msgstr "" +"Doppelter Name: Eine Komponente namens %s%s%s existiert bereits in der " +"ererbten Komponente %s" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths -msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." -msgstr "Doppelte ppu Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)." +msgid "" +"Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct " +"order (Hint: FPC uses last path first)." +msgstr "" +"Doppelte ppu Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige " +"Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad " +"zuerst)." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath msgid "Duplicate search path" msgstr "Suchpfad duplizieren" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh -msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." -msgstr "Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)." +msgid "" +"Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct " +"order (Hint: FPC uses last path first)." +msgstr "" +"Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige " +"Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad " +"zuerst)." #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" @@ -8088,7 +8486,9 @@ msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." -msgstr "Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende Datei." +msgstr "" +"Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende " +"Datei." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl" @@ -8222,11 +8622,15 @@ msgstr "Makros einschalten" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix" -msgstr "Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen" +msgstr "" +"Aktivieren = ganzen Bezeichner ersetzen, Deaktivieren = Präfix ersetzen" #: lazarusidestrconsts.lisenablethistostorethebuildmodeinyoursessionlpsinste -msgid "Enable this to store the build mode in your session (.lps) instead of the lpi" +msgid "" +"Enable this to store the build mode in your session (.lps) instead of the lpi" msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, um den Erstellmodus in der Sitzungsdatei (.lps) anstatt " +"der Projektdatei (.lpi) zu speichern" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" @@ -8239,12 +8643,15 @@ msgstr "In $IFDEF einschließen" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." -msgstr "Die Kodierung der Datei %s%s%s%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung ist %s." +msgstr "" +"Die Kodierung der Datei %s%s%s%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung " +"ist %s." #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2" msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." -msgstr "Kodierung der Datei %s%s%s%saus der Platte ist %s. Die neue Kodierung ist %s." +msgstr "" +"Kodierung der Datei %s%s%s%saus der Platte ist %s. Die neue Kodierung ist %s." #: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros msgid "Endless loop in macros" @@ -8259,8 +8666,10 @@ msgid "Environment variable, name as parameter" msgstr "Umgebungsvariable, Name als Parameter" #: lazarusidestrconsts.lisenvjumpfrommessagetosrcondblclickotherwisesingleclick -msgid "Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)" -msgstr "Von der Meldung zur Codezeile springen bei Doppelklick (sonst: Einfachklick)" +msgid "" +"Jump from message to source line on double click (otherwise: single click)" +msgstr "" +"Von der Meldung zur Codezeile springen bei Doppelklick (sonst: Einfachklick)" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound msgid "Directory not found" @@ -8333,7 +8742,9 @@ msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Compilereinstellungen (Andere):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):" -msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / Einstellungen an Linker übergeben):" +msgstr "" +"Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / " +"Einstellungen an Linker übergeben):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" @@ -8491,8 +8902,12 @@ msgid "Build all selected" msgstr "Alle ausgewählten erstellen" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac -msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" -msgstr "Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName.UnitName.Bezeichner" +msgid "" +"Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName." +"UnitName.Identifier" +msgstr "" +"Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName." +"UnitName.Bezeichner" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected msgid "Open first selected" @@ -8528,8 +8943,12 @@ msgid "Execution paused" msgstr "Ausführung angehalten" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress -msgid "Execution paused%s Address: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s" -msgstr "Ausführung angehalten%sAdresse: $%s%sProzedur: %s%sDatei:%s%s(TODO: Assembler-Ansicht an dieser Stelle%s" +msgid "" +"Execution paused%s Address: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an " +"assembler window might popup here :)%s" +msgstr "" +"Ausführung angehalten%sAdresse: $%s%sProzedur: %s%sDatei:%s%s(TODO: " +"Assembler-Ansicht an dieser Stelle%s" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" @@ -8643,7 +9062,9 @@ msgstr "Designer möglichst selten neu zeichnen" #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)" -msgstr "Zeichne Designerelemente nur wenn unbeschäftigt (reduziert die Prozessorbelastung langsamerer Rechner)" +msgstr "" +"Zeichne Designerelemente nur wenn unbeschäftigt (reduziert die " +"Prozessorbelastung langsamerer Rechner)" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" @@ -8782,8 +9203,12 @@ msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Dateien sind weder ASCII- nach UTF-8-kodiert" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten -msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." -msgstr "Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Falls nichts angegeben ist, werden Debug-Ausgaben auf die Konsole geschrieben." +msgid "" +"file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output " +"is written to the console." +msgstr "" +"Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Falls nichts angegeben ist, " +"werden Debug-Ausgaben auf die Konsole geschrieben." #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" @@ -9063,8 +9488,30 @@ msgid "Goto selected source line" msgstr "Zu ausgewählter Zeile springen" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice -msgid "%sCopyright (C) %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "%sCopyright (C) %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgid "" +"%sCopyright (C) %sThis source " +"is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms " +"of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the " +"World Wide Web at . You can also " +"obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " +"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"%sCopyright (C) %sThis " +"source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the " +"World Wide Web at . You can also " +"obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " +"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -9150,11 +9597,14 @@ msgstr "Hinweis" #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." -msgstr "Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt werden." +msgstr "" +"Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt " +"werden." #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." -msgstr "Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten." +msgstr "" +"Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten." #: lazarusidestrconsts.lishintsaveall msgid "Save all" @@ -9173,12 +9623,22 @@ msgid "Step Over" msgstr "Einzelschritt darüber" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon -msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." -msgstr "Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "" +"Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant." +"%sPlease select the expression and try again." +msgstr "" +"Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine " +"Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es " +"noch einmal." #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2 -msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again." -msgstr "Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie nur einen Zeichenkettenausdruck und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "" +"Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant." +"%sPlease select only a string expression and try again." +msgstr "" +"Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine " +"Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie nur einen Zeichenkettenausdruck " +"und versuchen Sie es noch einmal." #: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit" @@ -9255,7 +9715,8 @@ msgstr "IDE-Makros" #: lazarusidestrconsts.lisidemacrovaluesforfpcmacrosusecustomoptions msgid "IDE macro values (for FPC macros use custom options)" -msgstr "IDE-Makrowerte (für FPC-Makros nutzen Sie benutzerdefinierte Einstellungen)" +msgstr "" +"IDE-Makrowerte (für FPC-Makros nutzen Sie benutzerdefinierte Einstellungen)" #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" @@ -9302,8 +9763,13 @@ msgid "Export file exists" msgstr "Zu exportierende Datei ist vorhanden" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti -msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" -msgstr "Die exportierte Datei %s%s%s ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben erhalten.)" +msgid "" +"Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s" +"(Other settings will be kept.)" +msgstr "" +"Die exportierte Datei %s%s%s ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur " +"die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben " +"erhalten.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" @@ -9330,8 +9796,14 @@ msgid "Save to recent" msgstr "Zu den zuletzt geöffneten Dateien hinzufügen" #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst -msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s" -msgstr "Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder pcp starten.%s%sZum Beispiel:%s" +msgid "" +"If you want to use two different Lazarus versions you must start the second " +"Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor " +"example:%s" +msgstr "" +"Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie " +"das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder " +"pcp starten.%s%sZum Beispiel:%s" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" @@ -9359,7 +9831,8 @@ msgstr "Übergehen, TForm als Vorfahr verwenden" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" -msgstr "Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen" +msgstr "" +"Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" @@ -9394,7 +9867,7 @@ msgstr "In einem Quellverzeichnis des Projekts. Prüfen Sie auf Duplikate." #: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories msgid "Include all subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Inklusive aller Unterverzeichnisse" #: lazarusidestrconsts.lisincludefilter #, fuzzy @@ -9412,7 +9885,7 @@ msgstr "Include-Pfade" #: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories msgid "Include subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Inklusive Unterverzeichnisse" #: lazarusidestrconsts.lisindentation msgid "Indentation" @@ -9493,8 +9966,12 @@ msgid "Information about used FPC" msgstr "Informationen über verwendeten FPC" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag -msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." -msgstr "Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen Sie, ob der Compiler und die ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen." +msgid "" +"In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the " +"compiler and the ppu file are from the same installation." +msgstr "" +"Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen " +"Sie, ob der Compiler und die ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen." #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" @@ -9506,15 +9983,21 @@ msgstr "Abgeleiteter Punkt" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters msgid "Inherited parameters" -msgstr "" +msgstr "Übernommene Parameter" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" msgstr "Abgeleitete Projekt-Komponente" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil -msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?" -msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%s%sAlle Dateien in %s%s%s löschen?" +msgid "" +"In order to create a clean copy of the project/package, all files in the " +"following directory will be deleted and all its content will be lost.%s" +"%sDelete all files in %s%s%s?" +msgstr "" +"Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle " +"Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren." +"%s%sAlle Dateien in %s%s%s löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" @@ -9654,8 +10137,13 @@ msgid "Invalid expression:%s%s%s%s" msgstr "Ungültiger Ausdruck:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction -msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "" +"Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a " +"string constant in a single file. Please select the expression and try again." +msgstr "" +"Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet " +"eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den " +"Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" @@ -9671,7 +10159,9 @@ msgstr "Ungültige Zeile, Spalte in Nachricht %s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a pascal identifier." -msgstr "Ungültiges Makro %s%s%s. Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein." +msgstr "" +"Ungültiges Makro %s%s%s. Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner " +"sein." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." @@ -9727,15 +10217,20 @@ msgstr "ungültige Version in %s" #: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes." -msgstr "%s ist eine Gruppe. Eine Einstellung kann nur normalen Kompiliermodi zugefügt werden." +msgstr "" +"%s ist eine Gruppe. Eine Einstellung kann nur normalen Kompiliermodi " +"zugefügt werden." #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s ist bereits im Projekt enthalten." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject -msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "%s%s%s ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. project1.lpi)" +msgid "" +"%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" +msgstr "" +"%s%s%s ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. " +"project1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." @@ -10081,7 +10576,8 @@ msgstr "Neue Unit" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." -msgstr "Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt." +msgstr "" +"Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt." #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" @@ -10534,7 +11030,9 @@ msgstr "Bearbeite Definitionen" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" -msgstr "Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden können" +msgstr "" +"Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden " +"können" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" @@ -10610,8 +11108,12 @@ msgstr "Nach dem Kompilieren neu starten" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" -msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" -msgstr "Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen Effekt beim Erstellen anderer Teile)" +msgid "" +"Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when " +"building other parts)" +msgstr "" +"Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen " +"Effekt beim Erstellen anderer Teile)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" @@ -10620,7 +11122,8 @@ msgstr "Profile zum Erstellen auswählen" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" -msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus" +msgstr "" +"Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" @@ -10671,8 +11174,12 @@ msgid "Copy from inherited" msgstr "Vom Vorläufer kopieren" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo -msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" -msgstr "%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht erzeugen" +msgid "" +"%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for " +"%s" +msgstr "" +"%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht " +"erzeugen" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" @@ -10683,8 +11190,12 @@ msgid "No valid FPDoc path" msgstr "Kein gültiger FPDoc-Pfad" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe -msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren." +msgid "" +"The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to " +"a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." +msgstr "" +"Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit " +"zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" @@ -10692,16 +11203,24 @@ msgid "Left" msgstr "Links" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint -msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." -msgstr "Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz links vom Element verwendet." +msgid "" +"Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space left to the control." +msgstr "" +"Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den " +"Platz links vom Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" msgstr "Linke Verankerung" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontro,l an das die linke Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty " +"for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontro,l an das die linke Seite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -10725,7 +11244,9 @@ msgid "LFM file" msgstr "LFM-Datei" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties -msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in LCL. They can be replaced or removed." +msgid "" +"The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in LCL. " +"They can be replaced or removed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt @@ -10737,15 +11258,39 @@ msgid "LFM is ok" msgstr "LFM ist ok" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice -msgid "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgid "" +"%sCopyright (C) %sThis library " +"is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms " +"of the GNU Library General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library " +"General Public License for more details. %sYou should have received a copy " +"of the GNU Library General Public License along with this library; if not, " +"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"%sCopyright (C) %sThis " +"library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be " +"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library " +"General Public License for more details. %sYou should have received a copy " +"of the GNU Library General Public License along with this library; if not, " +"write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" msgstr "Bibliothekspfad" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor -msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)." +msgid "" +"A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib " +"under MacOS X)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisline @@ -10879,7 +11424,8 @@ msgstr "Die Haupt-Unit enthält »Application.Title« Anweisungen." #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject #| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project" msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" -msgstr "Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts." +msgstr "" +"Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts." #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource #| msgid "Main Unit is Pascal Source" @@ -10903,8 +11449,12 @@ msgid "Append to section" msgstr "An Ressourcenstring-Abschnitt anhängen" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername -msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." -msgstr "Der Ressourcenstring %s%s%s ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen." +msgid "" +"The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse " +"Ignore to add it anyway." +msgstr "" +"Der Ressourcenstring %s%s%s ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen " +"anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" @@ -12075,12 +12625,15 @@ msgstr "1) Units nur bei Delphi einbinden" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 #| msgid "2) Select a unit path which will be added to project settings." msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." -msgstr "2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird." +msgstr "" +"2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 #| msgid "3) Abort now, fix the unit path or install packages and try again." msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again." -msgstr "3) Jetzt abbrechen, die Unit-Pfade korrigieren oder Packages installieren und noch einmal probieren." +msgstr "" +"3) Jetzt abbrechen, die Unit-Pfade korrigieren oder Packages installieren " +"und noch einmal probieren." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" @@ -12091,16 +12644,31 @@ msgid "Skip this Unit" msgstr "Diese Unit überspringen" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice -msgid "%sCopyright (c) %sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." +msgid "" +"%sCopyright (c) %sPermission is " +"hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this " +"software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in " +"the Software without restriction, including without limitation the rights to " +"use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell " +"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is " +"furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above " +"copyright notice and this permission notice shall be included in all copies " +"or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS" +"\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT " +"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR " +"PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT " +"HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN " +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION " +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügungen und Beeinflussungen" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" -msgstr "" +msgstr "Fügt benutzerdefinierte Optionen hinzu:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" @@ -12108,19 +12676,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages msgid "Apply to all packages." -msgstr "" +msgstr "Für alle Packages anwenden" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." -msgstr "" +msgstr "Für alle Packages und Projekte anwenden" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching msgid "Apply to all packages matching name \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Für alle Packages anwenden, deren Name zu \"%s\" passt" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." -msgstr "" +msgstr "Für das Projekt anwenden" #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" @@ -12128,11 +12696,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption msgid "Custom Option" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Option" #: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption msgid "Delete the selected target or option" -msgstr "" +msgstr "Gewähltes Ziel oder Option löschen" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions msgid "Does not add custom options:" @@ -12152,35 +12720,35 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\":=\" nach Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound msgid "expected macro name, but found \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto msgid "From %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Von %s zu %s" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" -msgstr "" +msgstr "IDE-Makro" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 msgid "IDE Macro %s:=%s" -msgstr "" +msgstr "IDE-Makro %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat msgid "invalid character \"%s\" at %s" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Zeichen \"%s\" bei %s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue msgid "invalid character in macro value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Zeichen im Makrowert \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" -msgstr "" +msgstr "fehlender Makroname" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown msgid "Move selected item down" @@ -12192,7 +12760,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget msgid "New Target" -msgstr "" +msgstr "Neues Ziel" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu msgid "Override OutDir (-FU): %s" @@ -12200,11 +12768,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeverzeichnis ersetzen (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget msgid "Override output directory -FU of target" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeverzeichnis -FU des Ziels ersetzen" #: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid msgid "Redo last undo to this grid" @@ -12216,23 +12784,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmsets msgid "Set \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Setze \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" -msgstr "" +msgstr "Gespeichert in der IDE (environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" -msgstr "" +msgstr "Gespeichert im Projekt (.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" -msgstr "" +msgstr "Gespeichert in der Projektsitzung (.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " -msgstr "" +msgstr "Ziele:" #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" @@ -12240,15 +12808,57 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues msgid "Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wert \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas msgid "(was \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "(war \"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice -msgid "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgid "" +"%sCopyright (C) %sThis library " +"is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms " +"of the GNU Library General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version with the following modification:%sAs a special exception, the " +"copyright holders of this library give you permission to link this library " +"with independent modules to produce an executable, regardless of the license " +"terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting " +"executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each " +"linked independent module, the terms and conditions of the license of that " +"module. An independent module is a module which is not derived from or based " +"on this library. If you modify this library, you may extend this exception " +"to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you " +"do not wish to do so, delete this exception statement from your version." +"%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public " +"License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU " +"Library General Public License along with this library; if not, write to the " +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307, USA." +msgstr "" +"%sCopyright (C) %sThis " +"library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version with the following modification:%sAs a special exception, " +"the copyright holders of this library give you permission to link this " +"library with independent modules to produce an executable, regardless of the " +"license terms of these independent modules,and to copy and distribute the " +"resulting executable under terms of your choice, provided that you also " +"meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the " +"license of that module. An independent module is a module which is not " +"derived from or based on this library. If you modify this library, you may " +"extend this exception to your version of the library, but you are not " +"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception " +"statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that " +"it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied " +"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " +"Library General Public License for more details. %sYou should have received " +"a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if " +"not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lismodify msgid "&Modify" @@ -12308,7 +12918,7 @@ msgstr "Namenskonflikt" #: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode msgid "Name of active build mode" -msgstr "" +msgstr "Name des aktiven Erstellmodus" #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" @@ -12341,9 +12951,14 @@ msgid "New console application" msgstr "Neue Konsolenanwendung" #: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained -#| msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgid "Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by Lazarus." -msgstr "Legt eine neue CGI-Anwendung an.%sDie Programmquelldatei wird von Lazarus betreut." +#| msgid "" +#| "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus." +msgid "" +"Create a new CGI application.%sThe application source is maintained by " +"Lazarus." +msgstr "" +"Legt eine neue CGI-Anwendung an.%sDie Programmquelldatei wird von Lazarus " +"betreut." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram msgid "Create a new program." @@ -12358,9 +12973,15 @@ msgid "Create a new empty text file." msgstr "Erzeugt eine neue leere Textdatei." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication -#| msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgid "Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by Lazarus." -msgstr "Erzeugt eine neue grafische Anwendung.%sDer Programmquelltext wird von Lazarus gewartet." +#| msgid "" +#| "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by " +#| "Lazarus." +msgid "" +"Create a new graphical application.%sThe application source is maintained by " +"Lazarus." +msgstr "" +"Erzeugt eine neue grafische Anwendung.%sDer Programmquelltext wird von " +"Lazarus gewartet." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit msgid "Create a new pascal unit." @@ -12369,15 +12990,21 @@ msgstr "Erzeugt eine neue Pascal-Unit" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram #| msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus." msgid "Create a new program.%sThe program source is maintained by Lazarus." -msgstr "Erzeugt eine neues Programm.%sDer Programmquellcode wird von Lazarus gewartet." +msgstr "" +"Erzeugt eine neues Programm.%sDer Programmquellcode wird von Lazarus " +"gewartet." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Erzeugt neues Projekt.%sWählen Sie einen Typ." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun -msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." -msgstr "Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von Units und Komponenten." +msgid "" +"Create a new standard package.%sA package is a collection of units and " +"components." +msgstr "" +"Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von " +"Units und Komponenten." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." @@ -12434,7 +13061,11 @@ msgid "New setting" msgstr "Neue Einstellung" #: lazarusidestrconsts.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh -msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client.Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username.And Remote_GDB_Exe for the filename of gdb on the remote computer." +msgid "" +"The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. " +"See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh " +"client.Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username.And " +"Remote_GDB_Exe for the filename of gdb on the remote computer." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections @@ -12520,9 +13151,22 @@ msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Kein ResourceString-Abschnitt gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta -#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" -msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" -msgstr "Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +#| msgid "" +#| "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a " +#| "normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, " +#| "and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple " +#| "Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +msgid "" +"Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a " +"normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and " +"comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;" +"*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +msgstr "" +"Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* " +"gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige " +"Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon " +"als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp " +"bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" @@ -12562,11 +13206,14 @@ msgstr "Oben" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" -msgstr "Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht finden" +msgstr "" +"Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht " +"finden" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" -msgstr "Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen" +msgstr "" +"Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen" #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected msgid "no template selected" @@ -12621,8 +13268,11 @@ msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" msgstr "Zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten" #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestabafterasking -msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name" -msgstr "Nach der Abfrage des Komponentennamens zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten" +msgid "" +"Switch to Object Inspector Favorites tab after asking for component name" +msgstr "" +"Nach der Abfrage des Komponentennamens zum Favoriten-Reiter des " +"Objektinspektors umschalten" #: lazarusidestrconsts.lisoff msgid "? (Off)" @@ -12704,7 +13354,8 @@ msgstr "Status" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" -msgstr "%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden" +msgstr "" +"%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisok msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok" @@ -12829,12 +13480,20 @@ msgid "or" msgstr "oder" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage -msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." -msgstr "Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«." +msgid "" +"Override language. For example --language=de. For possible values see files " +"in the languages directory." +msgstr "" +"Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte " +"siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«." #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd -msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" -msgstr "%süberschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt" +msgid "" +"%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is " +"stored in environmentoptions.xml" +msgstr "" +"%süberschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc " +"etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #| msgid "%soverride the project build mode." @@ -12842,16 +13501,25 @@ msgid "%soverride the project or IDE build mode." msgstr "%shebt den Projekt- oder IDE-Erstellmodus auf" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 -msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" -msgstr "%süberschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. Voreinstellung: %s" +msgid "" +"%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. " +"default: %s" +msgstr "" +"%süberschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. " +"Voreinstellung: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" -msgstr "%süberschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. Voreinstellung: %s" +msgstr "" +"%süberschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. " +"Voreinstellung: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond -msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" -msgstr "%sÜberschreibt das Widget-Set des Projekts. Z.B. GTK, GTK2, Qt, Win32, Carbon. Voreinstellung: %s" +msgid "" +"%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" +msgstr "" +"%sÜberschreibt das Widget-Set des Projekts. Z.B. GTK, GTK2, Qt, Win32, " +"Carbon. Voreinstellung: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" @@ -12863,7 +13531,9 @@ msgstr "Datei auf Datenträger überschreiben" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." -msgstr "»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen anderen Namen." +msgstr "" +"»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen " +"anderen Namen." #: lazarusidestrconsts.lispackage msgid "Package" @@ -13041,7 +13711,7 @@ msgstr "%sRegister%s-Prozedur dieser Unit aufrufen" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeiten aufräumen ..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" @@ -13233,12 +13903,20 @@ msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "Den Dateiname als Vorgabe für diese Abhängigkeit speichern" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion -msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "Die maximale Version %s%s%s ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" +msgid "" +"The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example " +"1.2.3.4)" +msgstr "" +"Die maximale Version %s%s%s ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein " +"gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion -msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "Die minimale Version %s%s%s ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" +msgid "" +"The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example " +"1.2.3.4)" +msgstr "" +"Die minimale Version %s%s%s ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein " +"gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" @@ -13389,8 +14067,13 @@ msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans -msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." -msgstr "Das Package %s%s%s besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas bedeutet, es wird in die IDE installiert. Installationspakete%smüssen Designzeit-Packages sein." +msgid "" +"The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be " +"installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." +msgstr "" +"Das Package %s%s%s besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas " +"bedeutet, es wird in die IDE installiert. Installationspakete%smüssen " +"Designzeit-Packages sein." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" @@ -13410,15 +14093,22 @@ msgid "Package:" msgstr "Package:" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa -msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." -msgstr "Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon getrennt werden." +msgid "" +"Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by " +"semicolon." +msgstr "" +"Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon " +"getrennt werden." #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" -msgstr "" +msgstr "Zeige nicht benötigte Abhängigkeiten" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring -msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." +msgid "" +"When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to " +"the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide " +"a po output directory and leave this option unchecked." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispdabort @@ -13529,8 +14219,12 @@ msgid "Sort files alphabetically" msgstr "Dateien alphabetisch sortieren" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea -msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" -msgstr "Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?" +msgid "" +"The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd " +"\"%s\" to the include path?" +msgstr "" +"Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s" +"\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?" #: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile" @@ -13547,9 +14241,11 @@ msgid "Unitname:" msgstr "Unit-Name:" #: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni -msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "Unitname und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1" +msgstr "" +"Unitname und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory msgid "Use all units in directory" @@ -13561,11 +14257,11 @@ msgstr "Nutze keine Units im Verzeichnis" #: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies msgid "Clean up package dependencies" -msgstr "" +msgstr "Package-Abhängigkeiten aufräumen" #: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection msgid "Clear Selection" -msgstr "" +msgstr "Auswahl löschen" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition msgid "CompiledSrcPath addition" @@ -13585,11 +14281,15 @@ msgstr "Unit-Pfad" #: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies msgid "Delete dependencies" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeiten löschen" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand -msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" -msgstr "Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus der Datei laden?" +msgid "" +"Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from " +"file?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus " +"der Datei laden?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" @@ -13604,13 +14304,23 @@ msgid "Revert package?" msgstr "Package zurücknehmen?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage -#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?" -msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?" -msgstr "Die Datei %s%s%s%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s%s. %s%s%s in den Unitpfad aufnehmen?" +#| msgid "" +#| "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd " +#| "%s%s%s to UnitPath?" +msgid "" +"The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s" +"%s%s to unit path?" +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s%s. " +"%s%s%s in den Unitpfad aufnehmen?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav -msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions." -msgstr "Rechtsklick auf den Baum der Einträge zeigt das Popup-Menü mit allen verfügbaren Package-Funktionen." +msgid "" +"Right click on the items tree to get the popupmenu with all available " +"package functions." +msgstr "" +"Rechtsklick auf den Baum der Einträge zeigt das Popup-Menü mit allen " +"verfügbaren Package-Funktionen." #: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu msgid "There are more functions in the popupmenu" @@ -13680,8 +14390,12 @@ msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s" msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Projekt %s hinzu: Package %s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit -msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases." -msgstr "Füge Unit zum Uses-Abschnitt des Packages. Schalten Sie dies nur bei Units ab, die nicht auf jeden Fall kompiliert werden sollen." +msgid "" +"Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should " +"not be compiled in all cases." +msgstr "" +"Füge Unit zum Uses-Abschnitt des Packages. Schalten Sie dies nur bei Units " +"ab, die nicht auf jeden Fall kompiliert werden sollen." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" @@ -13692,8 +14406,12 @@ msgid "Automatically installed packages" msgstr "Automatisch installierte Packages" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu -msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." -msgstr "%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package das andere verwendet oder beide ein drittes." +msgid "" +"%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the " +"other, or they are both used by a third package." +msgstr "" +"%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package " +"das andere verwendet oder beide ein drittes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" @@ -13805,8 +14523,12 @@ msgid "Invalid Package Name" msgstr "Ungültiger Package-Name" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage -msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?" -msgstr "Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen.%sDas alte Package wurde geändert.%s%sAltes Package %s speichern?" +msgid "" +"Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package " +"is modified.%s%sSave old package %s?" +msgstr "" +"Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen." +"%sDas alte Package wurde geändert.%s%sAltes Package %s speichern?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage msgid "NewPackage" @@ -13873,8 +14595,11 @@ msgid "Replace File" msgstr "Ersetze Datei" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound -msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." -msgstr "Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-Graph für Details." +msgid "" +"One or more required packages were not found. See package graph for details." +msgstr "" +"Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-" +"Graph für Details." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage #| msgid "Save Package?" @@ -13899,7 +14624,8 @@ msgstr "Konfigurationsdatei für statische Packages" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" -msgstr "Die Compilerdatei des Packages %s ist keine gültige ausführbare Datei:%s%s" +msgstr "" +"Die Compilerdatei des Packages %s ist keine gültige ausführbare Datei:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" @@ -13911,16 +14637,26 @@ msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package." msgstr "Die Datei %s%s%s ist kein Lazarus-Package." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage -msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?" -msgstr "Der Dateiname %s%s%s stimmte nicht dem Package-Namen %s%s%s in der Datei überein.%sSoll der Name des Packages auf %s%s%s geändert werden?" +msgid "" +"The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the " +"file.%sChange package name to %s%s%s?" +msgstr "" +"Der Dateiname %s%s%s stimmte nicht dem Package-Namen %s%s%s in der Datei " +"überein.%sSoll der Name des Packages auf %s%s%s geändert werden?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject -msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "Der Dateiname %s%s%s ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages sollten keine gemeinsamen Dateien haben." +msgid "" +"The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages " +"should not share files." +msgstr "" +"Der Dateiname %s%s%s ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages " +"sollten keine gemeinsamen Dateien haben." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." -msgstr "Der Dateiname %s%s%s wird von%sdem Package %s%s%s%sin der Datei %s%s%s genutzt." +msgstr "" +"Der Dateiname %s%s%s wird von%sdem Package %s%s%s%sin der Datei %s%s%s " +"genutzt." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound msgid "The file \"%s\" of package %s was not found." @@ -13936,60 +14672,126 @@ msgstr "Die folgenden Packages konnten nicht geladen werden:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s" -msgstr "%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s%s" +msgstr "" +"%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati -msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?" -msgstr "Das Package %s%s%s konnte nicht kompiliert werden.%sAus der Installationsliste nehmen?" +msgid "" +"The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?" +msgstr "" +"Das Package %s%s%s konnte nicht kompiliert werden.%sAus der " +"Installationsliste nehmen?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename -msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name." -msgstr "Der Package-Dateiname %s%s%s in%s%s%s%s ist kein gültiger Lazarus-Package-Name." +msgid "" +"The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name." +msgstr "" +"Der Package-Dateiname %s%s%s in%s%s%s%s ist kein gültiger Lazarus-Package-" +"Name." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages -msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE." -msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden." +msgid "" +"The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be " +"installed in the IDE." +msgstr "" +"Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht " +"in die IDE installiert werden." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec -#| msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates a cycle.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies." -msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also uses the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies." -msgstr "Das Package %s wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem%sindem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren%soder durch Beseitigen der Abhängigkeiten." +#| msgid "" +#| "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s" +#| "\", which is in the default unit search path of the compiler. The package " +#| "uses other packages which also uses the default unit search of the " +#| "compiler. This creates a cycle.%sYou can fix this issue%sby removing the " +#| "path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto " +#| "update of this package%sor by removing dependencies." +msgid "" +"The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", " +"which is in the default unit search path of the compiler. The package uses " +"other packages which also uses the default unit search of the compiler. This " +"creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from " +"your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this " +"package%sor by removing dependencies." +msgstr "" +"Das Package %s wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist " +"\"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das " +"Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-" +"Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie " +"beseitigen dieses Problem%sindem Sie den Pfad aus Ihrer " +"Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das " +"automatische Update dieses Packages deaktivieren%soder durch Beseitigen der " +"Abhängigkeiten." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound -msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" -msgstr "Das Package %s%s%s ist für die Installation vermerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?" +msgid "" +"The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove " +"dependency from the installation list of packages?" +msgstr "" +"Das Package %s%s%s ist für die Installation vermerkt, kann aber nicht " +"gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der " +"Packages entfernt werden?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation -msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." -msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph." +msgid "" +"The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee " +"package graph." +msgstr "" +"Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist." +"%Siehe Package-Graph." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean -msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" -msgstr "Der Packagename %s%s%s ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. package1.lpk)" +msgid "" +"The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another " +"name (e.g. package1.lpk)" +msgstr "" +"Der Packagename %s%s%s ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen " +"anderen (z.B. package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." msgstr "Der Packagename %s%s%s der%sDatei %s%s%s ist ungültig." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus -msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "Das Package %s%s%s war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%s%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?" +msgid "" +"The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static " +"linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of " +"lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" +msgstr "" +"Das Package %s%s%s war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch " +"gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und " +"den Neustart von Lazarus.%s%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus -msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "Das Package %s%s%s war für die Installation markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%s%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?" +msgid "" +"The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only " +"supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and " +"restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" +msgstr "" +"Das Package %s%s%s war für die Installation markiert.%sDerzeit unterstützt " +"Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das " +"Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%s%sWollen Sie Lazarus jetzt neu " +"kompilieren?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound -msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "Das Projekt benötigt das Package %s%s%s.%sEs wurde aber nicht gefunden. Siehe Projekt->Projekinspektor." +msgid "" +"The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -" +"> Project Inspector." +msgstr "" +"Das Projekt benötigt das Package %s%s%s.%sEs wurde aber nicht gefunden. " +"Siehe Projekt->Projekinspektor." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from -msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s" -msgstr "Es gibt zwei Units mit demselben Namen:%s%s1. %s%s%s von %s%s2. %s%s%s von %s%s%s" +msgid "" +"There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from " +"%s%s%s" +msgstr "" +"Es gibt zwei Units mit demselben Namen:%s%s1. %s%s%s von %s%s2. %s%s%s von %s" +"%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." -msgstr "Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph." +msgstr "" +"Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s" @@ -14000,25 +14802,45 @@ msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s" msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit dem selben Namen wie:%s%s%s%s%s aus %s%s%s " #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename -msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s" -msgstr "Es gibt bereits ein Package mit dem Namen %s%s%s.%sPackage-Konflikt: %s%s%s%sDatei: %s%s%s" +msgid "" +"There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s" +"%s%s%sFile: %s%s%s" +msgstr "" +"Es gibt bereits ein Package mit dem Namen %s%s%s.%sPackage-Konflikt: %s%s%s" +"%sDatei: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile -#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgstr "Es ist bereits ein Package %s%s%s geladen%saus der Datei %s%s%s.%sSiehe Package->Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich." +#| msgid "" +#| "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee " +#| "Components -> Package Graph.%sReplace is impossible." +msgid "" +"There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> " +"Package Graph.%sReplace is impossible." +msgstr "" +"Es ist bereits ein Package %s%s%s geladen%saus der Datei %s%s%s.%sSiehe " +"Package->Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages -msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." -msgstr "Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph." +msgid "" +"There is an unsaved package in the required packages. See package graph." +msgstr "" +"Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 -msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s" -msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s%s1. %s%s%s aus %s%s2. %s%s%s%s" +msgid "" +"There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s" +"%s%s%s" +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s%s1. %s%s" +"%s aus %s%s2. %s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe -msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." -msgstr "Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst." +msgid "" +"This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package " +"first." +msgstr "" +"Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht " +"gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory" @@ -14030,11 +14852,18 @@ msgstr "Kann Ausgabeverzeichnis %s%s%s%sfür das Package %s nicht erzeugen." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s." -msgstr "Kann das Package-Quelltextverzeichnis %s%s%s%s für das Package %s nicht erzeugen." +msgstr "" +"Kann das Package-Quelltextverzeichnis %s%s%s%s für das Package %s nicht " +"erzeugen." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus -msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages." -msgstr "Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s%s%s%s.%sDieses Verzeichnis wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten Packages benötigt." +msgid "" +"Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is " +"needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages." +msgstr "" +"Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s%s%s%s.%sDieses Verzeichnis " +"wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten " +"Packages benötigt." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile msgid "Unable to delete file %s%s%s." @@ -14046,19 +14875,25 @@ msgstr "Kann die Datei nicht löschen" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s." -msgstr "Die alte Statusdatei %s%s%s%sdes Packages %s kann nicht gelöscht werden." +msgstr "" +"Die alte Statusdatei %s%s%s%sdes Packages %s kann nicht gelöscht werden." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" msgstr "Kann Package nicht laden" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage -msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation." -msgstr "Das Package %s%s%s.%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation vermerkt." +msgid "" +"Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation." +msgstr "" +"Das Package %s%s%s.%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation " +"vermerkt." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" -msgstr "Die Statusdatei %s%s%s%sdes Packages %s kann nicht gelesen werden.%sFehler: %s" +msgstr "" +"Die Statusdatei %s%s%s%sdes Packages %s kann nicht gelesen werden.%sFehler: " +"%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s" @@ -14112,8 +14947,11 @@ msgid "Can not register components without unit" msgstr "Kann Komponenten nicht ohne Unit registrieren" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc -msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources" -msgstr "CodeTools - Werkzeuge und Funktionen, um Pascal Quelltexte zu analysieren, zu durchsuchen und zu bearbeiten" +msgid "" +"CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources" +msgstr "" +"CodeTools - Werkzeuge und Funktionen, um Pascal Quelltexte zu analysieren, " +"zu durchsuchen und zu bearbeiten" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined msgid "Component Class %s%s%s already defined" @@ -14152,45 +14990,79 @@ msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering." msgstr "RegisterUnit wurde aufgerufen aber es wurde kein Package registriert." #: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus -msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" -msgstr "SynEdit - die von Lazarus eingesetzte Editorkomponente. http://sf.net/projects/synedit/" +msgid "" +"SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/" +"projects/synedit/" +msgstr "" +"SynEdit - die von Lazarus eingesetzte Editorkomponente. http://sf.net/" +"projects/synedit/" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase -#| msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal." -msgid "The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object Pascal." -msgstr "Die FCL (Free Pascal Component Library) enthält die Basisklassen für Object Pascal." +#| msgid "" +#| "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for " +#| "object pascal." +msgid "" +"The FCL - Free Pascal Component Library provides the base classes for Object " +"Pascal." +msgstr "" +"Die FCL (Free Pascal Component Library) enthält die Basisklassen für Object " +"Pascal." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase -msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing." -msgstr "Die LCL (»Lazarus Component Library«) enthält alle Basiskomponten um Formulare zu bearbeiten." +msgid "" +"The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form " +"editing." +msgstr "" +"Die LCL (»Lazarus Component Library«) enthält alle Basiskomponten um " +"Formulare zu bearbeiten." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound msgid "%s%sThe lpk file was not found." msgstr "%s%sDie lpk-Datei wurde nicht gefunden." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound -msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." -msgstr "Das Package %s%s%s ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei (.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt." +msgid "" +"The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found." +"%sA broken dummy package was created." +msgstr "" +"Das Package %s%s%s ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei " +"(.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase -msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs." -msgstr "Die RTL - Die Laufzeitumgebung ist die Basis aller Free-Pascal-Programme." +msgid "" +"The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs." +msgstr "" +"Die RTL - Die Laufzeitumgebung ist die Basis aller Free-Pascal-Programme." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents -msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." -msgstr "Das ist das Standard-Package nur für Komponenten ohne Package. Solche Komponenten sind veraltet." +msgid "" +"This is the default package. Used only for components without a package. " +"These components are outdated." +msgstr "" +"Das ist das Standard-Package nur für Komponenten ohne Package. Solche " +"Komponenten sind veraltet." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." -msgstr "Dieses Package ist installiert, aber die lpk-Datei wurde nicht gefunden. Alle enthaltenen Komponenten sind abgeschaltet. Bitte beheben Sie den Fehler." +msgid "" +"This package is installed, but the lpk file was not found. All its " +"components are deactivated. Please fix this." +msgstr "" +"Dieses Package ist installiert, aber die lpk-Datei wurde nicht gefunden. " +"Alle enthaltenen Komponenten sind abgeschaltet. Bitte beheben Sie den Fehler." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s" msgstr "%s%sUnit-Name: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn -msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit." -msgstr "Die Unit \"%s\" wurde nicht in der .lpk-Datei gefunden.%sWahrscheinlich wurde diese .lpk-Datei nicht für die Erstellung dieser IDE verwendet. Oder das Package verwendet die Prozedur RegisterUnit falsch." +msgid "" +"Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not " +"used for building this IDE. Or the package misuses the procedure " +"RegisterUnit." +msgstr "" +"Die Unit \"%s\" wurde nicht in der .lpk-Datei gefunden.%sWahrscheinlich " +"wurde diese .lpk-Datei nicht für die Erstellung dieser IDE verwendet. Oder " +"das Package verwendet die Prozedur RegisterUnit falsch." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk" @@ -14198,11 +15070,15 @@ msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)" msgstr "Unit \"%s\" wurde aus Package (lpk) entfernt" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau -msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies." +msgid "" +"The following dependencies are not needed, because of the automatic " +"transitivity between package dependencies." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin -msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s%s" +msgid "" +"The project overrides the output directory of the following packages.%sSee " +"Project / Project Options / Additions and Overrides%s%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage @@ -14243,8 +15119,12 @@ msgid "User" msgstr "Benutzer" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow -msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor." -msgstr "Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors." +msgid "" +"Please fix the error shown in the message window, which is normally below " +"the source editor." +msgstr "" +"Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. " +"Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors." #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." @@ -14256,7 +15136,8 @@ msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Kompilerungsmodus." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgid "" @@ -14340,8 +15221,11 @@ msgid "Preceding word" msgstr "Vorheriges Wort" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig -msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " -msgstr "primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist" +msgid "" +"primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " +msgstr "" +"primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine " +"Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" @@ -14365,9 +15249,35 @@ msgid "Private Method" msgstr "Private Methode" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti -#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s" -msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s" -msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu können.%s%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden.%s%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden.%s%s" +#| msgid "" +#| "Probably you need to install some packages for before continuing.%s" +#| "%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet " +#| "installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses " +#| "such components, you will get errors about missing components and the " +#| "form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no " +#| "impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It " +#| "is a bad idea to open the forms for designing, before installing the " +#| "missing packages.%s%s" +msgid "" +"Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:" +"%sThe project uses the following design time packages, which might be needed " +"to open the form in the designer. If you continue, you might get errors " +"about missing components and the form loading will probably create very " +"unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these " +"packages first.%s%s" +msgstr "" +"Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu " +"können.%s%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit " +"Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise " +"dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units " +"gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie " +"versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, " +"werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und " +"der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden." +"%s%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger " +"zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form " +"für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden.%s" +"%s" #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" @@ -14393,11 +15303,13 @@ msgstr "Programm %s nicht gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." -msgstr "Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen." +msgstr "" +"Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen." #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr" -msgstr "Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen" +msgstr "" +"Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject #| msgid "Add files to project" @@ -14451,27 +15363,41 @@ msgid "Package not found" msgstr "Package nicht gefunden" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound -msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package." -msgstr "Die Abhängigkeit %s%s%s wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgid "" +"The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package." +msgstr "" +"Die Abhängigkeit %s%s%s wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein " +"vorhandenes Package." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" -msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "Die maximale Versionsangabe %s%s%s ist ungültig.%sDas Format lautet Haupt.Unter.Ausgabe.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" +msgid "" +"The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die maximale Versionsangabe %s%s%s ist ungültig.%sDas Format lautet Haupt." +"Unter.Ausgabe.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion -msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Die maximal benötigte Version ist kleiner als die minimale." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" -msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "Die Minimalversionsangabe %s%s%s ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" +msgid "" +"The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor." +"release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" +msgstr "" +"Die Minimalversionsangabe %s%s%s ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das " +"Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package." -msgstr "Der Package-Name %s%s%s ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package." +msgstr "" +"Der Package-Name %s%s%s ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes " +"Package." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s." @@ -14479,11 +15405,16 @@ msgstr "Das Projekt besitzt bereits eine Abhängigkeit auf das Package %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s." -msgstr "Der Unit-Name %s%s%s ist bereits im Projekt%s mit der Datei: %s%s%s enthalten." +msgstr "" +"Der Unit-Name %s%s%s ist bereits im Projekt%s mit der Datei: %s%s%s " +"enthalten." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection -msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s." -msgstr "Der Unit-Name %s%s%s ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: %s%s%s enthalten." +msgid "" +"The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s." +msgstr "" +"Der Unit-Name %s%s%s ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: %s%s%s " +"enthalten." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier." @@ -14513,7 +15444,7 @@ msgstr "Projekt auf Datenträger geändert" #: lazarusidestrconsts.lisprojectcount msgid "%d projects" -msgstr "" +msgstr "%d Projekte" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" @@ -14576,7 +15507,7 @@ msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Projekt-Hauptdatei befinden muß" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" -msgstr "" +msgstr "Projektsitzung" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" @@ -14662,7 +15593,8 @@ msgstr "Entfernen der Datei %s aus dem Projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" -msgstr "Die Statusdatei %s des Projekts %s kann nicht gelesen werden%sFehler: %s" +msgstr "" +"Die Statusdatei %s des Projekts %s kann nicht gelesen werden%sFehler: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" @@ -14670,7 +15602,9 @@ msgstr "Kann Statusdatei für das Projekt %s nicht schreiben%sFehler: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" -msgstr "Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert wurde)" +msgstr "" +"Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert " +"wurde)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" @@ -14678,8 +15612,12 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist -msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." -msgstr "Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler." +msgid "" +"Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease " +"fix errors first." +msgstr "" +"Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext " +"nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler." #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark msgid "Project Source Directory Mark" @@ -14757,14 +15695,18 @@ msgstr "Der Unit-Name ist kein gültiger Pascal-Bezeichner." #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses #, fuzzy #| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses." -msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses" -msgstr "Der Unit-Name wird beim Erweitern der Uses-Klausel von der IDE verwendet." +msgstr "" +"Der Unit-Name wird beim Erweitern der Uses-Klausel von der IDE verwendet." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni -msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1" +msgstr "" +"Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject #| msgid "Convert Delphi Project" @@ -14826,7 +15768,7 @@ msgstr "Lesefehler" #: lazarusidestrconsts.lisreallydelete msgid "Really delete?" -msgstr "" +msgstr "Wirklich löschen?" #: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs msgid "Recent tabs" @@ -15067,12 +16009,20 @@ msgid "Right anchoring" msgstr "Rechte Verankerung" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint -msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." -msgstr "Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz rechts vom Element verwendet." +msgid "" +"Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space right to the control." +msgstr "" +"Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den " +"Platz rechts vom Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty " +"for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -15122,11 +16072,15 @@ msgid "Runtime only, can not be installed in IDE" msgstr "Nur für Laufzeit, kann nicht in der IDE installiert werden" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei -msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They can not be installed in the IDE, not even indirectly." +msgid "" +"\"Run time only\" packages are only for projects. They can not be installed " +"in the IDE, not even indirectly." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst -msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They can not be installed in the IDE, unless some design time package requires them." +msgid "" +"\"Run time\" packages can be used by projects. They can not be installed in " +"the IDE, unless some design time package requires them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed @@ -15171,16 +16125,23 @@ msgid "Select none" msgstr "Keine auswählen" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf -msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" -msgstr "Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:" +msgid "" +"There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which " +"stubs should be created:" +msgstr "" +"Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die " +"Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." msgstr "Es sind keine abstrakten Methoden für das Überschreiben übrig." #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth -msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" -msgstr "Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen Klasse definiert ist." +msgid "" +"This method can not be overridden because it is defined in the current class" +msgstr "" +"Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen " +"Klasse definiert ist." #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" @@ -15316,8 +16277,12 @@ msgid "Search unit" msgstr "Unit suchen" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor -msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " -msgstr "sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien sucht. Voreinstellung ist" +msgid "" +"secondary config directory, where Lazarus searches for config template " +"files. Default is " +msgstr "" +"sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien " +"sucht. Voreinstellung ist" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" @@ -15479,7 +16444,7 @@ msgstr "Zeige Position des Quelltexteditors" #: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths msgid "Show relative paths" -msgstr "" +msgstr "Zeige relative Pfade" #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings msgid "Show setup dialog for most important settings" @@ -15616,8 +16581,14 @@ msgid "&Source Breakpoint ..." msgstr "&Quelltexthaltepunkt ..." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema -msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it." -msgstr "Quellverzeichnis %s%s%s%sund Zielverzeichnis %s%s%s%ssind identisch.%s%sSie haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie reinigt bzw. legt das Zielverzeichnis neu an%sund kopiert das Package/Projekt dorthin." +msgid "" +"Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s" +"%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the " +"destination directory%sand copies the package/project into it." +msgstr "" +"Quellverzeichnis %s%s%s%sund Zielverzeichnis %s%s%s%ssind identisch.%s%sSie " +"haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie reinigt bzw. legt " +"das Zielverzeichnis neu an%sund kopiert das Package/Projekt dorthin." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist msgid "Source directory %s%s%s does not exist." @@ -15633,7 +16604,9 @@ msgstr "Der Quelltext der Seite %s%s%s wurde ändert. Speichern?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveextended msgid "Sources of more than one page have changed. Save page %s%s%s? (%d more)" -msgstr "Quellen von mehr als einer Seite wurden geändert. Seite %s%s%s sichern? (%d mehr)" +msgstr "" +"Quellen von mehr als einer Seite wurden geändert. Seite %s%s%s sichern? (%d " +"mehr)" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" @@ -15771,11 +16744,14 @@ msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" -msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren Positionen sortieren?" +msgstr "" +"Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren " +"Positionen sortieren?" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" -msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten" +msgstr "" +"Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #| msgid "Tab Order of" @@ -15786,11 +16762,14 @@ msgstr "Tabulatorreihenfolge von %s" #, fuzzy #| msgid "Calculate the tab order of controls by their X- and Y- positions" msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" -msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen sortieren?" +msgstr "" +"Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen " +"sortieren?" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" -msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben" +msgstr "" +"Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben" #: lazarusidestrconsts.listabsfor msgid "Tabs for %s" @@ -15839,11 +16818,28 @@ msgstr "Bearbeitbare Zelle" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, fuzzy -msgid "Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" +msgid "" +"Inserts an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe " +"\"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first " +"argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to " +"link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do " +"param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo" +"\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo" +"\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will " +"change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the " +"other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and " +"param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are " +"linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":" +"%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if " +"param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:" +"sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", " +"so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" msgstr "" "Fügt eine bearbeitbare Zelle mit einem Defaultwert ein\n" -"»«,Sync=n (,S=n), um mit einer vorherigen Zelle zu synchronisieren (n=1 zur höchsten vorherigen Zelle\n" -"»default«,Sync,um mit einer vorherigen Zelle mit dem gleichen Defaultwert zu synchronisieren\n" +"»«,Sync=n (,S=n), um mit einer vorherigen Zelle zu synchronisieren (n=1 zur " +"höchsten vorherigen Zelle\n" +"»default«,Sync,um mit einer vorherigen Zelle mit dem gleichen Defaultwert zu " +"synchronisieren\n" #: lazarusidestrconsts.listestdirectory msgid "Test directory" @@ -15854,8 +16850,12 @@ msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "Das Application-Bundle wurde erzeugt für \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro -msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "Die Klasse %s%s%s ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control kopiert werden.%sKann Paste nicht durchführen." +msgid "" +"The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control." +"%sUnable to paste." +msgstr "" +"Die Klasse %s%s%s ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control " +"kopiert werden.%sKann Paste nicht durchführen." #: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror msgid "The codetools found an error:%s%s%s" @@ -15879,23 +16879,40 @@ msgstr "Die Komponente %s kann nicht gelöscht werden, da sie nicht %s gehört." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s" -msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse %s%s%s hat einen Fehler erzeugt:%s%s%s%s" +msgstr "" +"Der Komponenteneditor der Klasse %s%s%s hat einen Fehler erzeugt:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated -msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s" -msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse %s%s%s%s, aufgerufen mit dem Verb #%s %s%s%s%s hat den folgenden Fehler erzeugt:%s%s%s%s" +msgid "" +"The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas " +"created the error:%s%s%s%s" +msgstr "" +"Der Komponenteneditor der Klasse %s%s%s%s, aufgerufen mit dem Verb #%s %s%s%s" +"%s hat den folgenden Fehler erzeugt:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp -msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." -msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird in ihrem Vorfahr gelöscht." +msgid "" +"The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component " +"open the ancestor and delete it there." +msgstr "" +"Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird " +"in ihrem Vorfahr gelöscht." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp -msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." -msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt." +msgid "" +"The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component " +"open the ancestor and rename it there." +msgstr "" +"Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente " +"umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo -msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier." -msgstr "Alle Komponenten auf dem Form/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig." +msgid "" +"The component name must be unique in all components on the form/datamodule." +"The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier." +msgstr "" +"Alle Komponenten auf dem Form/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen " +"besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig." #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." @@ -15906,71 +16923,150 @@ msgid "The %s contains a not existing directory:%s%s" msgstr "%s enthält ein nicht existierendes Verzeichnis:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch -msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." -msgstr "%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen und erweitert es nicht zu einer Dateimaske." +msgid "" +"The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character " +"and does not expand this as file mask." +msgstr "" +"%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen " +"und erweitert es nicht zu einer Dateimaske." #: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho -#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files" -msgstr "Der aktuelle Compilerdateiname %s%s%s%sist keine gültige ausführbare Datei.%sDrücken Sie »OK«, um mit der Voreinstellung %s%s%szu arbeiten.%sSonst überprüfen Sie Einstellungen->Umgebung->Dateien" +#| msgid "" +#| "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose " +#| "Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> " +#| "Environment Options -> Files" +msgid "" +"The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok " +"to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files" +msgstr "" +"Der aktuelle Compilerdateiname %s%s%s%sist keine gültige ausführbare Datei." +"%sDrücken Sie »OK«, um mit der Voreinstellung %s%s%szu arbeiten.%sSonst " +"überprüfen Sie Einstellungen->Umgebung->Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease -#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files" -msgstr "Der aktuelle Compiler-Dateiname %s%s%s%sist keine gültige ausführbare Datei.%sBitte prüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease " +#| "check Environment -> Environment Options -> Files" +msgid "" +"The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease " +"check Tools -> Options -> Files" +msgstr "" +"Der aktuelle Compiler-Dateiname %s%s%s%sist keine gültige ausführbare Datei." +"%sBitte prüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome -msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." -msgstr "Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation." +msgid "" +"The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check " +"your installation of fpc." +msgstr "" +"Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige " +"Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation." #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr -#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files" -msgstr "Das aktuelle Free Pascal-Quelltextverzeichnis %s%s%s%ssieht nicht richtig aus.%sMit »OK« wählen Sie die Voreinstellung %s%s%s.%sSonst überprüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct." +#| "%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> " +#| "Environment Options -> Files" +msgid "" +"The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct." +"%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -" +"> Files" +msgstr "" +"Das aktuelle Free Pascal-Quelltextverzeichnis %s%s%s%ssieht nicht richtig " +"aus.%sMit »OK« wählen Sie die Voreinstellung %s%s%s.%sSonst überprüfen Sie " +"Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2 -#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files" -msgstr "Das aktuelle Free Pascal-Quelltextverzeichnis %s%s%s%ssieht nicht richtig aus.%sÜberprüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct." +#| "%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" +msgid "" +"The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct." +"%sCheck Tools -> Options -> Files" +msgstr "" +"Das aktuelle Free Pascal-Quelltextverzeichnis %s%s%s%ssieht nicht richtig " +"aus.%sÜberprüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou -#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files" -msgstr "Das aktuelle Lazarus-Verzeichnis %s%s%s%ssieht nicht richtig aus.%sOhne es können keine LCL-Programme geschrieben werden.%sMit »OK« setzen Sie die Voreinstellung %s%s%s.%sSonst überprüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it " +#| "You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the " +#| "default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> " +#| "Files" +msgid "" +"The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You " +"will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the " +"default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files" +msgstr "" +"Das aktuelle Lazarus-Verzeichnis %s%s%s%ssieht nicht richtig aus.%sOhne es " +"können keine LCL-Programme geschrieben werden.%sMit »OK« setzen Sie die " +"Voreinstellung %s%s%s.%sSonst überprüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> " +"Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2 -#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files" -msgstr "Das aktuelle Lazarus-Verzeichnis %s%s%s%ssieht nicht korrekt aus.%sOhne es können keine LCL-Programme geschrieben werden.%sÜberprüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it " +#| "You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> " +#| "Environment Options -> Files" +msgid "" +"The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You " +"will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files" +msgstr "" +"Das aktuelle Lazarus-Verzeichnis %s%s%s%ssieht nicht korrekt aus.%sOhne es " +"können keine LCL-Programme geschrieben werden.%sÜberprüfen Sie Einstellungen " +"-> Umgebung -> Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro -#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options" -msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options" -msgstr "Der Debugger %s%s%s%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%s%sSiehe: Einstellungen -> Debugger" +#| msgid "" +#| "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee " +#| "Environment -> Debugger Options" +msgid "" +"The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> " +"Options -> Debugger options" +msgstr "" +"Der Debugger %s%s%s%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%s%sSiehe: " +"Einstellungen -> Debugger" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive -msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path." -msgstr "Der Debugger hat typischerweise den Namen \"%s\". Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an." +msgid "" +"The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full " +"file path." +msgstr "" +"Der Debugger hat typischerweise den Namen \"%s\". Bitte geben sie den " +"vollständigen Dateipfad an." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." msgstr "Das Zielverzeichnis%s%s%s%s ist nicht vorhanden." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep -msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." -msgstr "Es gibt das Zielverzeichnis %s%s%s nicht.%sBitte prüfen Sie den Namen des Projektziels im Menü Projekt > Projekteinstellungen." +msgid "" +"The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project " +"target file name Menu > Project > Project Options." +msgstr "" +"Es gibt das Zielverzeichnis %s%s%s nicht.%sBitte prüfen Sie den Namen des " +"Projektziels im Menü Projekt > Projekteinstellungen." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere -msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" -msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?" +msgid "" +"The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this " +"directory from the project's include search path?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll " +"dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi -msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" -msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?" +msgid "" +"The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this " +"directory from the project's unit search path?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses " +"Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" -msgstr "Das Verzeichnis %s%s%s wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis %s%s%s wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable msgid "The directory %s%s%s is not writable." @@ -15993,16 +17089,25 @@ msgid "The file %s does not look like a lpi file." msgstr "Die Datei %s sieht nicht wie eine .lpi-Datei aus." #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio -msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." -msgstr "Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler anzeigen. Dies kann eine Minute dauern." +msgid "" +"The file index is needed for functions like find declaration. While scanning " +"you can edit sources and compile, but functions like find declaration will " +"show unit-not-found errors. This can take a minute." +msgstr "" +"Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. " +"Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber " +"Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler " +"anzeigen. Dies kann eine Minute dauern." #: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?" msgstr "Die Datei %s%s%s ist ein Symlink.%s%sStatt dessen %s%s%s öffnen?" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi -msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?" -msgstr "Die Datei %s%s%s ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für %s anlegen?" +msgid "" +"The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?" +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für %s anlegen?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid msgid "The file mask \"%s\" is invalid." @@ -16013,111 +17118,213 @@ msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist kein gültiger regulärer Ausdruck." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject -msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "Die Datei %s%s%s%sscheint ein Programm zu sein. Aktuelles Projekt schließen und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s»Nein« lädt die Datei als normalen Quelltext." +msgid "" +"The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a " +"new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal " +"source." +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s%sscheint ein Programm zu sein. Aktuelles Projekt schließen " +"und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s»Nein« lädt die " +"Datei als normalen Quelltext." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp -msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project." -msgstr "Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu sein" +msgid "" +"The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project." +msgstr "" +"Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu " +"sein" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac -msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "Die Datei %s%s%s%sdie in einem der Quellverzeichnisses des Packages %s gefunden wurde sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu Problemen mit diesem Package führen.%s%sDie zweifelhafte Datei löschen?" +msgid "" +"The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package " +"%s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output " +"directory of the package, otherwise other packages can get problems using " +"this package.%s%sDelete ambiguous file?" +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s%sdie in einem der Quellverzeichnisses des Packages %s " +"gefunden wurde sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen " +"sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu " +"Problemen mit diesem Package führen.%s%sDie zweifelhafte Datei löschen?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s" -msgstr "Die Datei %s%s%s%swurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?%s" +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s%swurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?%s" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject -msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "Die Datei %s%s%s%swurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang." +msgid "" +"The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project," +"%sAbort will stop the loading." +msgstr "" +"Die Datei %s%s%s%swurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt " +"weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang." #: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin -msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin" -msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session." -msgstr "Der erste Erstellmodus ist der Vorgabemodus und muß im Projekt gespeichert werden, nicht in der Sitzung." +msgctxt "" +"lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin" +msgid "" +"The first build mode is the default mode and must be stored in the project, " +"not in the session." +msgstr "" +"Der erste Erstellmodus ist der Vorgabemodus und muß im Projekt gespeichert " +"werden, nicht in der Sitzung." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth -msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" -msgstr "Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?" +msgid "" +"The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the " +"dangling references?" +msgstr "" +"Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s" +"%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Das FPC-Quellverzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename -msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." -msgstr "Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen \"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an." +msgid "" +"The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can " +"also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file " +"path." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen " +"\"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" " +"verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an." #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm -msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc." -msgstr "Der Free Pascal-Compiler (Dateiname: %s) wurde nicht gefunden.%sEs wird empfohlen, FPC zu installieren." +msgid "" +"The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended " +"that you install fpc." +msgstr "" +"Der Free Pascal-Compiler (Dateiname: %s) wurde nicht gefunden.%sEs wird " +"empfohlen, FPC zu installieren." #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun -#| msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files" -msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files" -msgstr "Das Free-Pascal-Quelltextverzeichnis wurde nicht gefunden.%sEinige Quelltextfunktionen werden nicht funktionieren.%sEs wird empfohlen, den FPC-Quelltext zu installieren und den Pfad darauf zu setzen, und zwar unter%sEinstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will " +#| "not work.%sIt is recommended that you install it and set the path" +#| "%sEnvironment -> Environment Options -> Files" +msgid "" +"The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will " +"not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> " +"Options -> Files" +msgstr "" +"Das Free-Pascal-Quelltextverzeichnis wurde nicht gefunden.%sEinige " +"Quelltextfunktionen werden nicht funktionieren.%sEs wird empfohlen, den FPC-" +"Quelltext zu installieren und den Pfad darauf zu setzen, und zwar unter" +"%sEinstellungen -> Umgebung -> Dateien" #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction -msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." -msgstr "Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> Speichern unter ... um" +msgid "" +"The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a " +"unit." +msgstr "" +"Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> " +"Speichern unter ... um" #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand -msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?" -msgstr "Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%s%sDie alte Zuweisung entfernen und vergeben der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?" +msgid "" +"The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and " +"assign the key to the new function%s%s?" +msgstr "" +"Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%s%sDie alte Zuweisung entfernen und " +"vergeben der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists -msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%s%sDie Einstellungen finden Sie unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung." +msgid "" +"The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not " +"executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> " +"Application for settings." +msgstr "" +"Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist " +"nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%s%sDie Einstellungen finden Sie " +"unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta -msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local" -msgstr "Das ausführende Programm %s%s%s%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%s%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal" +msgid "" +"The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s" +"%sSee Run -> Run parameters -> Local" +msgstr "" +"Das ausführende Programm %s%s%s%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%s" +"%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth -msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." -msgstr "Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls." +msgid "" +"The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files " +"of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide" +"%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." +msgstr "" +"Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien " +"der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide" +"%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls." #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Das Lazarus-Verzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr -#| msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files" -msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files" -msgstr "Das Lazarusverzeichnis wurde nicht gefunden.%sSie können keine LCL-Anwendungen erzeugen.%sBitte prüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" +#| msgid "" +#| "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL " +#| "applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files" +msgid "" +"The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL " +"applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files" +msgstr "" +"Das Lazarusverzeichnis wurde nicht gefunden.%sSie können keine LCL-" +"Anwendungen erzeugen.%sBitte prüfen Sie Einstellungen -> Umgebung -> Dateien" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis -msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually." -msgstr "Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird." +msgid "" +"The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for " +"example it contains some properties/classes, which do not exist in the " +"current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and " +"fix the pascal code manually." +msgstr "" +"Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet " +"beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL " +"enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften " +"aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird." #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." msgstr "Das Makro \"%s\" beginnt nicht mit \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename -msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." -msgstr "\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an." +msgid "" +"The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for " +"building the IDE. Please give the full file path." +msgstr "" +"\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der " +"IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an." #: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier." msgstr "Der Name %s%s%s ist kein gültiger Pascalbezeichner." #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd -msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" -msgstr "Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?" +msgid "" +"The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory " +"%s?" +msgstr "" +"Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad." +"%sVerzeichnis hinzufügen %s?" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" -msgstr "Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?" +msgstr "" +"Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." msgstr "Die alte Konfiguration wird aktualisiert." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint -msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" -msgstr "\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere Unitdateien\" vorkommt.%s%s" +msgid "" +"The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other " +"unit files\".%s%s" +msgstr "" +"\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere " +"Unitdateien\" vorkommt.%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing msgid "The output directory %s%s%s is missing." @@ -16128,20 +17335,31 @@ msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Include-Pfad von %s aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes -msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." -msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s aufgeführt." +msgid "" +"The output directory of %s is listed in the inherited include search path of " +"%s." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s " +"aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear -msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." -msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s aufgeführt." +msgid "" +"The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s " +"aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Unit-Suchpfad von %s aufgeführt." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot -msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." -msgstr "Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine Quelldateien enthalten." +msgid "" +" The output directory should be a separate directory and not contain any " +"source files." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine " +"Quelldateien enthalten." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" @@ -16152,53 +17370,99 @@ msgid "The owner has this name" msgstr "Der Eigentümer heißt" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi -msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." -msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." +msgid "" +"The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is " +"probably a misconfiguration of the package." +msgstr "" +"Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies " +"ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr -msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." -msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." +msgid "" +"The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is " +"probably a misconfiguration of the package." +msgstr "" +"Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist " +"wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages." #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi -msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." -msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist." +msgid "" +"The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", " +"which is a runtime only package." +msgstr "" +"Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" " +"abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth -msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself." -msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird." +msgid "" +"The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE " +"itself." +msgstr "" +"Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst " +"benötigt wird." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi -msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." -msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%s%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"." +msgid "" +"The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically " +"means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only " +"increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you " +"want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." +msgstr "" +"Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass " +"es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die " +"Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%s%sHinweis: Falls Sie " +"ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt " +"\"Zum Projekt hinzufügen\"." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist msgid "The package %s is already in the list" msgstr "Das Package %s ist bereits in der Liste" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall -msgid "The package %s is not a design time package. It can not be installed in the IDE" -msgstr "Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE installiert werden." +msgid "" +"The package %s is not a design time package. It can not be installed in the " +"IDE" +msgstr "" +"Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE " +"installiert werden." #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "Der Pfad von \"make\" ist nicht korrekt: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla -msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s" -msgstr "Das Programm %smake%s wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von Lazarus benötigt.%s" +msgid "" +"The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s" +msgstr "" +"Das Programm %smake%s wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von " +"Lazarus benötigt.%s" #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain -msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" -msgstr "Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ der Projekteinstellungen verwendet:" +msgid "" +"The project compiler options and the directives in the main source differ. " +"For the new unit the mode and string type of the project options are used:" +msgstr "" +"Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in " +"der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ " +"der Projekteinstellungen verwendet:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems -#| msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces." -msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." -msgstr "Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre Interfaces eingebunden werden." +#| msgid "" +#| "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs " +#| "it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without " +#| "interfaces." +msgid "" +"The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by " +"LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without " +"interfaces." +msgstr "" +"Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase " +"benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre " +"Interfaces eingebunden werden." #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." @@ -16206,36 +17470,66 @@ msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!" -msgstr "Die Projekt-Infodatei %s%s%s%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des Projekts!" +msgstr "" +"Die Projekt-Infodatei %s%s%s%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des " +"Projekts!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk." -msgstr "Die Projektinformationsdatei %s%s%s%sauf dem Datenträger hat sich geändert." +msgstr "" +"Die Projektinformationsdatei %s%s%s%sauf dem Datenträger hat sich geändert." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest -#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" -msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" -msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?" +#| msgid "" +#| "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory " +#| "in the environment options,%syou can create new projects and build them " +#| "at once.%sSave project?" +msgid "" +"The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in " +"the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave " +"project?" +msgstr "" +"Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das " +"Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue " +"Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar -msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." -msgstr "Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält." +msgid "" +"The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target " +"was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed " +"correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." +msgstr "" +"Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses " +"Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie " +"sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die " +"fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält." #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4" -msgstr "Das Projekt verwendet die neuen FPC Ressourcen, welche wenigstens FPC 2.4 benötigen" +msgstr "" +"Das Projekt verwendet die neuen FPC Ressourcen, welche wenigstens FPC 2.4 " +"benötigen" #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename -msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" -msgstr "Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?" +msgid "" +"There are other files in the directory with the same name,%swhich only " +"differ in case:%s%s%sDelete them?" +msgstr "" +"Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in " +"der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension -msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%s%sProblematische Datei löschen?" +msgid "" +"There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s" +"%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" +msgstr "" +"Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem " +"Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%s%sProblematische Datei " +"löschen?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." -msgstr "" +msgstr "Es gibt bereits einen Erstellmodus mit diesem Namen." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" @@ -16258,36 +17552,58 @@ msgid "There is already a package %s in the list" msgstr "Es gibt bereits ein Package %s in der Liste" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus -msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen %s%s%s. Pascal-Bezeichner müssen einzigartig sein." +msgid "" +"There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be " +"unique." +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen %s%s%s. Pascal-Bezeichner müssen " +"einzigartig sein." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose -msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "Es gibt schon eine Unit mit dem Namen %s%s%s im Projekt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen." +msgid "" +"There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a " +"different name" +msgstr "" +"Es gibt schon eine Unit mit dem Namen %s%s%s im Projekt.%sBitte wählen Sie " +"einen anderen Namen." #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu -msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." -msgstr "Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" zusammen mit dem FPC-Compiler installiert." +msgid "" +"There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is " +"installed together with the FPC compiler." +msgstr "" +"Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" " +"zusammen mit dem FPC-Compiler installiert." #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Es muß wenigstens einen Erstellmodus geben." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor -msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm." -msgstr "Die Ressourcenklasse %s%s%s ist von %s%s%s abgeleitet. Vielleicht ist das ein Schreibfehler anstelle von TForm?" +msgid "" +"The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for " +"TForm." +msgstr "" +"Die Ressourcenklasse %s%s%s ist von %s%s%s abgeleitet. Vielleicht ist das " +"ein Schreibfehler anstelle von TForm?" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "Beim Schreiben der gewählten Komponte %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe -msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" -msgstr "Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s" +msgid "" +"There was an error while converting the binary stream of the selected " +"component %s:%s:%s%s" +msgstr "" +"Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein " +"Fehler auf:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" -msgstr "Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler auf:%s%s" +msgstr "" +"Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler " +"auf:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted msgid "The root component can not be deleted." @@ -16307,12 +17623,19 @@ msgid "These units were not found:" msgstr "Diese Units wurden gefunden:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro -msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." -msgstr "Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei \"%s\"." +msgid "" +"The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code " +"completion. For example it has the file \"%s\"." +msgstr "" +"Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die " +"Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei " +"\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)" -msgstr "Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s%s%s%s%s(siehe IDE Einstellungen)" +msgstr "" +"Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s%s%s%s%s(siehe IDE " +"Einstellungen)" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists msgid "The unit %s%s%s already exists." @@ -16331,29 +17654,58 @@ msgid "The unit has this name" msgstr "Die Unit heißt" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler -#| msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?" -msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?" -msgstr "Der Unitdateiname %s%s%s ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben zu verwenden.%s%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?" +#| msgid "" +#| "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does " +#| "not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s" +#| "%sRename file lowercase?" +msgid "" +"The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does " +"not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s" +"%sRename file lowercase?" +msgstr "" +"Der Unitdateiname %s%s%s ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-" +"Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen " +"in Kleinbuchstaben zu verwenden.%s%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd -msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." +msgid "" +"The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file " +"was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the " +"search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC " +"sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc " +"editor options.%sIn order to create a new file the directory must be " +"writable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" -msgstr "Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch anpassen?" +msgstr "" +"Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch " +"anpassen?" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus -msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Die Unit selbst hat schon den Namen %s%s%s. Pascal-Bezeichner müssen einzigartig sein." +msgid "" +"The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be " +"unique." +msgstr "" +"Die Unit selbst hat schon den Namen %s%s%s. Pascal-Bezeichner müssen " +"einzigartig sein." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac -msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s" -msgstr "Der Unitsuchpfad von %s%s%s entält das Quellverzeichnis %s%s%s des Packages %s" +msgid "" +"The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of " +"package %s" +msgstr "" +"Der Unitsuchpfad von %s%s%s entält das Quellverzeichnis %s%s%s des Packages " +"%s" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki -msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." -msgstr "Das Arbeitsverzeichnis %s%s%s fehlt.%sBitte prüfen Sie das Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter" +msgid "" +"The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working " +"directory in Menu > Run > Run parameters." +msgstr "" +"Das Arbeitsverzeichnis %s%s%s fehlt.%sBitte prüfen Sie das " +"Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter" #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." @@ -16364,8 +17716,15 @@ msgid "this help message" msgstr "Diese Hilfeanzeige" #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" -msgstr "Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben anzugeben um diverse Probleme auf einige Dateisystemen und mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben umbenennen?" +msgid "" +"This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case " +"filenames, to avoid various problems on some filesystems and different " +"compilers.%sRename it to lowercase?" +msgstr "" +"Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in " +"Kleinbuchstaben anzugeben um diverse Probleme auf einige Dateisystemen und " +"mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben " +"umbenennen?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" @@ -16376,12 +17735,23 @@ msgid "This project has only the default build mode." msgstr "Dieses Projekt besitzt nur den Vorgabe-Erstellmodus." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis -msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." -msgstr "Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis %s%s%s ist nicht beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen Möglichkeiten, Lazarus zu installieren." +msgid "" +"This set of options to build Lazarus is not supported by this installation." +"%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other " +"ways to install Lazarus." +msgstr "" +"Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von " +"dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis %s%s%s ist nicht " +"beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen " +"Möglichkeiten, Lazarus zu installieren." #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode -msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." +msgid "" +"This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a " +"new procedure/method." +msgstr "" +"Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, " +"um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren." #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." @@ -16490,8 +17860,12 @@ msgid "Top anchoring" msgstr "Oben verankert" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint -msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." -msgstr "Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz über dem Element verwendet." +msgid "" +"Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the " +"space above the control." +msgstr "" +"Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den " +"Platz über dem Element verwendet." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Proc Hint" @@ -16502,8 +17876,12 @@ msgid "Tops" msgstr "Obere Kanten" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint -msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen." +msgid "" +"This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty " +"for parent." +msgstr "" +"Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für " +"den Parent leerlassen." #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" @@ -16567,8 +17945,15 @@ msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Suchbegriff »%s« nicht gefunden!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre -msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere Schriftart einstellen." +msgid "" +"The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use " +"it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou " +"can select another font in the editor options." +msgstr "" +"Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System " +"scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise " +"falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere " +"Schriftart einstellen." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" @@ -16634,32 +18019,54 @@ msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Kann Komponente nicht in die Zwischenablage kopieren" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile -msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." -msgstr "Kann den den Ressoucen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s%s%s%s hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." +msgid "" +"Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a " +"syntax error." +msgstr "" +"Kann den den Ressoucen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s%s%s" +"%s hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably -msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." -msgstr "Kann die Ressource T%s nicht einfügen:FORMDATA zur Ressourcendatei %s%s%s%s.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." +msgid "" +"Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a " +"syntax error." +msgstr "" +"Kann die Ressource T%s nicht einfügen:FORMDATA zur Ressourcendatei %s%s%s%s." +"%sMöglicherweise ein Syntaxfehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting msgid "Unable to add setting" msgstr "Deinstallation unmöglich" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread -msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" -msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit %s besitzt" +msgid "" +"Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a " +"dependency %s" +msgstr "" +"Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine " +"Abhängigkeit %s besitzt" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread2 -msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency to %s" -msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit auf %s besitzt" +msgid "" +"Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a " +"dependency to %s" +msgstr "" +"Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine " +"Abhängigkeit auf %s besitzt" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea -msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s" +msgid "" +"Unable to add the dependency %s, because this would create a circular " +"dependency. Dependency %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith -msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit mit dem gleichen Namen." +msgid "" +"Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same " +"name in the Project." +msgstr "" +"Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit " +"mit dem gleichen Namen." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!" @@ -16694,8 +18101,11 @@ msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file." msgstr "Kann lfm nicht in lrs konvertieren und lrs-Datei nicht schreiben." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream -msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)" -msgstr "Kann die konvertierten Textformulardaten der Datei %s%s%s%s%snicht in einen Binärstream umwandeln. (%s)" +msgid "" +"Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)" +msgstr "" +"Kann die konvertierten Textformulardaten der Datei %s%s%s%s%snicht in einen " +"Binärstream umwandeln. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile msgid "Unable to copy file" @@ -16735,7 +18145,7 @@ msgstr "Kann Datei%s%s%s%s nicht anlegen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile4 msgid "Unable to create file %s" -msgstr "" +msgstr "Kann Datei %s nicht erzeugen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename msgid "Unable to create file %s%s%s." @@ -16746,8 +18156,12 @@ msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s" msgstr "Kann den Link %s%s%s zum Ziel %s%s%s nicht anlegen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto -msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." -msgstr "Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem Namen gibt." +msgid "" +"Unable to create new file, because there is already a directory with this " +"name." +msgstr "" +"Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem " +"Namen gibt." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod msgid "Unable to create new method." @@ -16766,8 +18180,11 @@ msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s" msgstr "Kann die unklare Datei %s%s%s nicht löschen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe -msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-Abschnitt finden" +msgid "" +"Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." +msgstr "" +"Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-" +"Abschnitt finden" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" @@ -16778,9 +18195,28 @@ msgid "Unable to find file %s%s%s." msgstr "Datei %s%s%s kann nicht gefunden werden." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption -#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test" -msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "Kann die Datei %s%s%s nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test" +#| msgid "" +#| "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search " +#| "path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If " +#| "this file belongs to a package, check the appropriate package compiler " +#| "options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If " +#| "the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> " +#| "CompilerOptions ... -> Test" +msgid "" +"Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search " +"path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If " +"this file belongs to a package, check the appropriate package compiler " +"options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the " +"file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> " +"CompilerOptions -> Test" +msgstr "" +"Kann die Datei %s%s%s nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen " +"Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... " +"unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen " +"dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß " +"sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu " +"FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test " +"unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream msgid "Unable to find %s in LFM Stream." @@ -16795,8 +18231,13 @@ msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s" msgstr "Kann keine Pascal-Unit (.pas,.pp) finden für .lfm Datei%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar -msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" -msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt von Unit:%s%s" +msgid "" +"Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via " +"RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" +msgstr "" +"Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels " +"RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt " +"von Unit:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." @@ -16815,24 +18256,36 @@ msgid "unable to load file %s: %s" msgstr "kann Datei %s: %s nicht laden" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis -msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error." -msgstr "Die alte Ressourcendatei kann nicht geladen werden.%sDie Ressourcendatei ist die erste Include-Datei im%sInitialisierungsabschnitt.%sZum Beispiel {$I %s.lrs}.%sMögliche Ursache ist ein Syntaxfehler." +msgid "" +"Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include " +"file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a " +"syntax error." +msgstr "" +"Die alte Ressourcendatei kann nicht geladen werden.%sDie Ressourcendatei ist " +"die erste Include-Datei im%sInitialisierungsabschnitt.%sZum Beispiel {$I %s." +"lrs}.%sMögliche Ursache ist ein Syntaxfehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage msgid "Unable to load package %s%s%s" msgstr "Fehler beim Laden von Package %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself." -msgstr "Kann die Komponentenklasse %s%s%s nicht laden.Sie hängt von sich selbst ab." +msgid "" +"Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself." +msgstr "" +"Kann die Komponentenklasse %s%s%s nicht laden.Sie hängt von sich selbst ab." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" msgstr "Kann Vorfahrkomponente nicht öffnen" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades -msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab." +msgid "" +"Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable " +"class like TForm or TDataModule." +msgstr "" +"Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer " +"designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread msgid "Unable to read %s" @@ -16897,8 +18350,11 @@ msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Kann Formular im Quelltext nicht umbenennen." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag -msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im Meldungsfenster gezeigten Fehler." +msgid "" +"Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." +msgstr "" +"Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im " +"Meldungsfenster gezeigten Fehler." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." @@ -17056,7 +18512,9 @@ msgstr "Nicht verwendete Units" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." -msgstr "Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder ppcross." +msgstr "" +"Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder " +"ppcross." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" @@ -17327,8 +18785,12 @@ msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Willkommen zur Lazarus IDE %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve -msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s" -msgstr "Willkommen zu Lazarus %s%s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version %s in%s%s%s" +msgid "" +"Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in" +"%s%s%s" +msgstr "" +"Willkommen zu Lazarus %s%s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version " +"%s in%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -17340,12 +18802,20 @@ msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Wenn eine Unit umbenannt wird, Referenzen aktualisieren ..." #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew -msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects" -msgstr "Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template für das Anlegen neuer Projekte gespeichert" +msgid "" +"When enabled the current options are saved to the template, which is used " +"when creating new projects" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template " +"für das Anlegen neuer Projekte gespeichert" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein -msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" -msgstr "Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im Code-Explorer an" +msgid "" +"When the source editor cursor moves, show the current node in the code " +"explorer" +msgstr "" +"Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im " +"Code-Explorer an" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes msgid "%s, with includes %s" @@ -17356,8 +18826,12 @@ msgid ", with includes " msgstr ", mit Includes" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw -msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." -msgstr "Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des Codes ziemlich enttäuschend sein." +msgid "" +"Without a proper compiler the code browsing and compiling will be " +"disappointing." +msgstr "" +"Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des " +"Codes ziemlich enttäuschend sein." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." @@ -17365,15 +18839,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." -msgstr "Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen erhalten." +msgstr "" +"Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen " +"erhalten." #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis -msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." +msgid "" +"Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not " +"possible." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio -msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." -msgstr "Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung recht eingeschränkt." +msgid "" +"Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very " +"limited." +msgstr "" +"Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung " +"recht eingeschränkt." #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" @@ -17453,12 +18935,18 @@ msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu -msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" -msgstr "Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü im Projektinspektor." +msgid "" +"You can disable this for individual forms via the popup menu in the project " +"inspector" +msgstr "" +"Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü " +"im Projektinspektor." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling." -msgstr "Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert werden." +msgstr "" +"Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert " +"werden." #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" @@ -17608,7 +19096,7 @@ msgstr "Versionsinfo in ausführbare Datei einfügen" #: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint msgid "Column Names" -msgstr "" +msgstr "Spaltennamen" #: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint msgid "Strategy for saving Columns" @@ -17652,11 +19140,11 @@ msgstr "Fensterwerte wiederherstellen" #: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint msgid "Use previous position and size" -msgstr "" +msgstr "Vorherige Position und Größe nutzen" #: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe" #: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault msgid "Default Size" @@ -19403,4 +20891,3 @@ msgstr "Schreibgeschützt" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" msgstr "Versionsinformation" -