Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #31783

git-svn-id: trunk@54866 -
This commit is contained in:
maxim 2017-05-10 22:40:23 +00:00
parent 3ec7288e0d
commit 9256ee10a2
8 changed files with 100 additions and 122 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 22:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 01:30+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Будь-який"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Вікно для ІСР Lazarus. Його можна прикріпити, як Оглядач коду або Редактор FPDoc. Також буде створено елемент у меню Перегляд і сполучення клавіш.Вікно для ІСР Lazarus. Його можна прикріпити, як Оглядач коду або Редактор FPDoc. Також буде створено елемент у меню Перегляд і сполучення клавіш."
msgstr "Вікно для ІСР Lazarus. Його можна прикріпити, як Оглядач коду або Редактор FPDoc. Також буде створено елемент у меню Перегляд і сполучення клавіш."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s, записаний властивістю %s"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr ""
msgstr "Каретка за межами коду"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Помилка: курсор знаходиться не в модулі
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr "Помилка: курсор в редакторі слід встановити на виклику або оголошенні процедуриПомилка: курсор в редакторі слід встановити на виклику або оголошенні процедури"
msgstr "Помилка: курсор в редакторі слід встановити на виклику або оголошенні процедури"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Вікно ІСР, прикріплюване"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Якщо ідентифікатор додано до розділу implementation і потрібно додати необхідний модуль, додайте до розділу uses в implementationЯкщо ідентифікатор додано до розділу implementation і потрібно додати необхідний модуль, додайте до розділу uses в implementation"
msgstr "Якщо ідентифікатор додано до розділу implementation і потрібно додати необхідний модуль, додайте до розділу uses в implementation"
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr "Якщо не позначено, показує також процедури з такими ж назвами і несумісними списками параметрів.Якщо не позначено, показує також процедури з такими ж назвами і несумісними списками параметрів."
msgstr "Якщо не позначено, показує також процедури з такими ж назвами і несумісними списками параметрів."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Немає проекту"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Примітка: назва форми має бути коректним ідентифікатором Паскаля і унікальною у всьому ІСР, включно з пакетами. Додавайте до початку назви скорочення назви пакета. Префікси \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" вже використовуються в самому ІСР.Примітка: назва форми має бути коректним ідентифікатором Паскаля і унікальною у всьому ІСР, включно з пакетами. Додавайте до початку назви скорочення назви пакета. Префікси \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" вже використовуються в самому ІСР."
msgstr "Примітка: назва форми має бути коректним ідентифікатором Паскаля і унікальною у всьому ІСР, включно з пакетами. Додавайте до початку назви скорочення назви пакета. Префікси \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" вже використовуються в самому ІСР."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Виберіть якийсь код у Редакторі коду"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Виберіть у Редакторі коду якийсь код для нового блоку \"With\". Кандидатів для виразу with не знайдено.Виберіть у Редакторі коду якийсь код для нового блоку \"With\". Кандидатів для виразу with не знайдено."
msgstr "Виберіть у Редакторі коду якийсь код для нового блоку \"With\". Кандидатів для виразу with не знайдено."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 01:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 01:38+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
msgid "bracket ) not found"
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "очікується відкрита дужка, але знайден
#: codetoolsstrconsts.ctscannotaddaunittotheimplementationbecauseonlyaunith
msgid "cannot add a unit to the implementation, because only a unit has one"
msgstr ""
msgstr "неможливо додати модуль у розділ Implementation, тому що вона є лиш у модуля"
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
msgid "character constant out of range"
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "не знайдено клас \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound2
msgid "class not found \"%s\""
msgstr ""
msgstr "не знайдено клас \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "невірний оператор %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidpositionforinsertionofstatements
msgid "invalid position for insertion of statements"
msgstr ""
msgstr "неправильна позиція для вставляння інструкцій"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Сирці Lazarus"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodhasnodeclaration
msgid "method \"%s\" has no declaration"
msgstr ""
msgstr "метод \"%s\" не оголошено"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
msgid "method name"

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>, 2012.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:32+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 01:29+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fppkg_const.rsaboutform
msgid "About form"
@ -107,5 +108,5 @@ msgstr "Віддалений репозиторій"
#: fppkg_const.rsshowfppkgpackagemanager
msgid "Show Fppkg Package Manager"
msgstr ""
msgstr "Показати диспетчер пакунків Fppkg"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 00:39+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Пост-H2Pas - набір засобів для запуску піс
#: h2passtrconsts.h2ppreh2pasasetofcommontoolstorunbeforeh2pasphremovec
msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before H2Pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for H2Pas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for H2Pas%s"
msgstr "Перед-H2Pas - набір засобів для запуску перед H2Pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Вилучити рядки 'extern \"C\"' мови C++%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Вилучити порожні макроси C%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Замінити [] на *%sphReplace0PointerWithNULL - Замінити значення макросів з вказівниками на нуль, подібні до (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Перетворювати типи функцій на вказівники%sphConvertEnumsToTypeDef - Давати назви анонімним перелікам%sphCommentComplexCMacros - Закоментувати складні для H2Pas макроси%sphCommentComplexCFunctions - Закоментувати складні для H2Pas функції%s"
msgstr "Перед-H2Pas - набір засобів для запуску перед H2Pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Вилучити рядки 'extern \"C\"' мови C++%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Вилучити порожні макроси C%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Замінити [] на *%sphReplace0PointerWithNULL - Замінити значення макросів з вказівниками нануль, подібні до (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Перетворювати типи функцій на вказівники%sphConvertEnumsToTypeDef - Давати назви анонімним перелікам%sphCommentComplexCMacros - Закоментувати складні для H2Pas макроси%sphCommentComplexCFunctions - Закоментувати складні для H2Pas функції%s"
#: h2passtrconsts.h2pprpackallrecords1bytealignment
msgid "-pr Pack all records (1 byte alignment)"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Замінити неявні типи%sНаприклад:%s procedu
#: h2passtrconsts.h2preplacemacrovalues0pointerlikechar0withnull
msgid "Replace macro values 0 pointer like (char *)0 with NULL"
msgstr "Замінити значення макросів з вказівниками на нуль, подібні до (char *)0, значеннями NULL"
msgstr "Замінити значення макросів з вказівниками на нуль, подібні до (char *)0, значеннями NULLЗамінити значення макросів з вказівниками на нуль, подібні до (char *)0, значеннями NULL"
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithconstants
msgid "Replace simple functions with constants"

View File

@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Використовувати проксі-сервер"
#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
msgstr ""
msgstr "Після встановлення показувати звичайну піктограму для нових доданих пакетів"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
msgid "Choose a profile that best fits you"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 21:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 01:48+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "Будьте терплячі!"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
msgid ", build mode \"%s\""
msgstr ", режим побудови \"%s\""
msgstr ", режим збирання \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
msgid "Build Mode \"%s\""
msgstr "Режим побудови \"%s\""
msgstr "Режим збирання \"%s\""
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound
msgid "Build mode not found"
msgstr "Режим побудови не знайдено"
msgstr "Режим збирання не знайдено"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound2
msgid "Build mode \"%s\" not found."
msgstr "Режим побудови \"%s\" не знайдено."
msgstr "Режим збирання \"%s\" не знайдено."
#: projectgroupstrconst.liscompilepackage
msgid "Compile Package %s"
@ -124,14 +124,12 @@ msgid "New project group"
msgstr "Нова група проектів"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
#, fuzzy
#| msgid "New project group ..."
msgid "New Project group ..."
msgstr "Нова група проектів ..."
#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
msgid "Build Modes"
msgstr "Режими побудови"
msgstr "Режими збирання"
#: projectgroupstrconst.lisnodedependencies
msgid "Dependencies"
@ -158,14 +156,10 @@ msgid "Targets"
msgstr "Цілі"
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Open project group ..."
msgid "Open Project Group ..."
msgstr "Відкрити групу проектів ..."
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Open recent project group"
msgid "Open Recent Project Group"
msgstr "Відкрити нещодавню групу проектів"
@ -278,15 +272,11 @@ msgid "Save project group"
msgstr "Зберегти групу проектів"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
#, fuzzy
#| msgid "Save project group"
msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
msgid "Save Project Group"
msgstr "Зберегти групу проектів"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
#, fuzzy
#| msgid "Save project group as ..."
msgid "Save Project Group As ..."
msgstr "Зберегти групу проектів як ..."
@ -360,7 +350,7 @@ msgstr "Раніше"
#: projectgroupstrconst.listargetearlierhint
msgid "Build target earlier"
msgstr "Побудувати ціль раніше"
msgstr "Зібрати ціль раніше"
#: projectgroupstrconst.listargetinstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstall"
@ -386,7 +376,7 @@ msgstr "Пізніше"
#: projectgroupstrconst.listargetlaterhint
msgid "Build target later"
msgstr "Побудувати ціль пізніше"
msgstr "Зібрати ціль пізніше"
#: projectgroupstrconst.listargetopen
msgid "Open Target"
@ -449,7 +439,7 @@ msgstr "Програму lazbuild%s не знайдено."
#: projectgroupstrconst.listhereisstillanotherbuildinprogress
msgid "There is still another build in progress."
msgstr "Все ще триває інший процес побудови."
msgstr "Все ще триває інший процес збирання."
#: projectgroupstrconst.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file \"%s\": %s"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 00:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 23:43+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Створити інформацію для GDB (повільніше /
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Викор-ти модуль Heaptrc (перевіряє витоки пам'яті)"
msgstr "Використати модуль Heaptrc (перевіряє витоки пам'яті)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr "Використовувати зовнішній файл зневаджувальних символів gdb"
msgstr "Використати зовнішній файл зневаджувальних символів gdb"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Змінювати вміст Інспектора об'єктів пр
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr "Показувати в Інспекторі об'єктів властивості форми при клацанні її заголовка.Показувати в Інспекторі об'єктів властивості форми при клацанні її заголовка."
msgstr "Показувати в Інспекторі об'єктів властивості форми при клацанні її заголовка."
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Шукати межі для слів не довше:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Ігнорувати ключові слова"
msgstr "Знехтувати ключові слова"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable timer for markup current word"
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "Згортання коду"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "Використовувати додатковий файл налаштувань компілятора"
msgstr "Використати додатковий файл налаштувань компілятора"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider Drawing"
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Показ роздільника"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "Використовувати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
msgstr "Використати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Завжди зображати вибраний елемент у фо
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr "Завжди ігнорувати"
msgstr "Завжди нехтувати"
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Знайдено двозначний модуль"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Якорити нижній край до нижнього краю брата. Використовуйте BorderSpacing, щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
msgstr "Якорити нижній край до нижнього краю брата. Використовуйте BorderSpacing, щоб задати відстань. BorderSpacing брата нехтується."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Ввімкнено = Включити %s в якорі"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Якорити лівий край до лівого краю брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
msgstr "Якорити лівий край до лівого краю брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата нехтується."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Якорити правий край до лівого краю брат
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Якорити правий край до правого краю брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
msgstr "Якорити правий край до правого краю брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата нехтується."
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
msgid "Anchors of %s"
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Якорити верхній край до нижнього краю б
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr "Якорити верхній край до верхнього краю брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата ігнорується."
msgstr "Якорити верхній край до верхнього краю брата. Використовуйте BorderSpacing щоб задати відстань. BorderSpacing брата нехтується."
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr ". Перевірте список шляхів пошуку пакунк
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr "Перевірити наступний елемент у джерелі і, за потреби, додати крапку з комою.Перевірити наступний елемент у джерелі і, за потреби, додати крапку з комою."
msgstr "Перевірити наступний елемент у джерелі і, за потреби, додати крапку з комою."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Короткий"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "Ігнорувати константи у наступних функціях"
msgstr "Нехтувати константи в наступних функціях"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Модуль \"%s\" вилучено з розділу uses."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr "*** Виправлення використаних модулів і ремонт файлів форм ... ***"
msgstr "*** Виправлення використаних модулів і ремонт файлів форм ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr "Заміни Типів"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr "Невідомі типи в файлі форми (DFM/LFM)"
msgstr "Невідомі типи у файлі форми (DFM/LFM)"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "Обробляється програмою"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ігнорувати ці винятки"
msgstr "Нехтувати ці винятки"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
@ -7923,7 +7923,7 @@ msgstr "Типовий"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr "Типовий розділ видимості класу нового методу. Наприклад, завершення коду для OnShow:=Типовий розділ видимості класу нового методу. Наприклад, завершення коду для OnShow:="
msgstr "Типовий розділ видимості класу нового методу. Наприклад, завершення коду для OnShow:="
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
@ -8084,27 +8084,27 @@ msgstr "Файл2"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ігнорувати дод./видал. порожніх рядків"
msgstr "Нехтувати дод./видал. порожніх рядків"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ігнор. різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
msgstr "Нехтувати різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ігнорувати кількість пробілів"
msgstr "Нехтувати кількість пробілів"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ігнор. пробіли (без CR)"
msgstr "Нехтувати пробіли (без переведення рядка)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ігнорувати пробіли в кінці рядка"
msgstr "Нехтувати пробіли в кінці рядка"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ігнорувати пробіли на початку рядка"
msgstr "Нехтувати пробіли на початку рядка"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Помилка запису файлу \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису списку пакунків в файл%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису списку пакунків у файл%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
@ -9888,7 +9888,7 @@ msgstr "Макрос ІСР"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
msgstr ""
msgstr "ІСР зберігає Application.Scaled (Hi-DPI) у головному модулі"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
@ -9972,7 +9972,7 @@ msgstr "Недавні файли"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Зберегти в файл"
msgstr "Зберегти у файл"
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
msgid "If not checked:"
@ -10001,11 +10001,11 @@ msgstr "Знехтувати і продовжити"
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Ігнорувати двійкові"
msgstr "Нехтувати двійкові"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr "Ігнорувати цей тип винятків"
msgstr "Нехтувати цей тип винятків"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
@ -10640,16 +10640,12 @@ msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "Перетворення файлу DFM в LFM"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgid "Copy selected components"
msgstr "Копіювати обрані Компоненти в буфер обміну"
msgstr "Копіювати вибрані компоненти"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgid "Cut selected components"
msgstr "Вирізати обрані Компоненти в буфер обміну"
msgstr "Вирізати вибрані компоненти"
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
msgid "Default adapted to OS X"
@ -10825,10 +10821,8 @@ msgid "Open package file"
msgstr "Відкриття файлу пакунка"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Paste Components from clipboard"
msgid "Paste Components"
msgstr "Вставити компоненти з буферу обміну"
msgstr "Вставити компоненти"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
@ -11520,11 +11514,11 @@ msgstr "Головний модуль має оператори Application.Crea
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement
msgid "Main unit has Application.Scaled statement"
msgstr ""
msgstr "Головний модуль має вираз Application.Scaled"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement
msgid "Main unit has Application.Title statement"
msgstr ""
msgstr "Головний модуль має вираз Application.Title"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
@ -13530,7 +13524,7 @@ msgstr ", декілька пакунків:"
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Зберегти повідомлення в файл (*.txt)"
msgstr "Зберегти повідомлення у файл (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
@ -13621,11 +13615,11 @@ msgstr "Нова назва макросу"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr "Реалізації нових методів вставлено між наявними методами цього класу. За алфавітом, в кінці або в порядку оголошення.Реалізації нових методів вставлено між наявними методами цього класу. За алфавітом, в кінці або в порядку оголошення."
msgstr "Реалізації нових методів вставлено між наявними методами цього класу. За алфавітом, в кінці чи в порядку оголошення."
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr "Оголошення нових методів і членів у розділах class..end вставляються за алфавітом чи в кінці.Оголошення нових методів і членів у розділах class..end вставляються за алфавітом чи в кінці."
msgstr "Оголошення нових методів і членів у розділах class..end вставляються за алфавітом чи в кінці."
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
@ -14081,7 +14075,7 @@ msgstr "Опції змінені, перезбираю начисто з -B"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
msgid "ignored"
msgstr "проігноровано"
msgstr "знехтувано"
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
@ -14097,7 +14091,7 @@ msgstr "список шляхів до \"інших модулів\" пакун
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr ""
msgstr "кінцева тека %s містить джерело модуля Pascal \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
@ -14218,11 +14212,11 @@ msgstr "Кількість Проходів"
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
msgstr ""
msgstr "неодноразове передавання визначення компілятора \"%s\" з різними значеннями"
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
msgstr ""
msgstr "неодноразове передавання визначення компілятора -%s з різними значеннями"
#: lazarusidestrconsts.lispaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
@ -14798,7 +14792,7 @@ msgstr "Додавання CompiledSrcPath"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
msgid "Namespaces"
msgstr ""
msgstr "Простори назв"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
@ -15535,11 +15529,11 @@ msgstr "Зберегти у файлі .lps у теці конфігурації
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Зберегти в файлі .lpi"
msgstr "Зберегти у файлі .lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Зберегти в файлі .lpi в теці проекту"
msgstr "Зберегти у файлі .lpi в теці проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
@ -15780,7 +15774,7 @@ msgstr "Властивості макросів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
msgid "Project Namespaces"
msgstr ""
msgstr "Простори назв проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
@ -15824,15 +15818,15 @@ msgstr "Проект %s зазнав винятку класу '%s' з пові
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' за адресою %2:x"
msgstr "%0:s%0:s У файлі '%1:s' за адресою %2:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d"
msgstr "%0:s%0:s У файлі '%1:s' рядок %2:d"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr "%0:s%0:s В файлі '%1:s' рядок %2:d:%0:s%3:s"
msgstr "%0:s%0:s У файлі '%1:s' рядок %2:d:%0:s%3:s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
@ -16971,24 +16965,24 @@ msgstr "Упорядкування"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
msgstr "за зростанням"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Чутливий до Регістру"
msgstr "&Враховувати регістр"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Спадаюче"
msgstr "за спаданням"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgstr "Об'єкти сортування"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ігнорувати пробіли"
msgstr "Нехтувати пробіли"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
@ -17237,7 +17231,7 @@ msgstr "Таб-порядок %s"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
msgstr "Розраховувати порядок за tab для дочірніх елементів керування рекурсивноРозраховувати порядок за tab для дочірніх елементів керування рекурсивно"
msgstr "Розраховувати порядок за tab для дочірніх елементів керування рекурсивно"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
msgid "recursively"
@ -18972,7 +18966,7 @@ msgstr "Якщо ввімкнено поточні налаштування зб
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
msgstr "Якщо є лише один варіант завершення, застосовувати його негайно, не показуючи вікна автозавершенняЯкщо є лише один варіант завершення, застосовувати його негайно, не показуючи вікна автозавершення"
msgstr "Якщо є лише один варіант завершення, застосовувати його негайно, не показуючи вікна автозавершення"
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
@ -19076,7 +19070,7 @@ msgstr "Помилка XML"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "Помилка розбору XML в файлі %s%sПомилка: %s"
msgstr "Помилка розбору XML у файлі %s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyes
msgid "Yes"
@ -19778,11 +19772,9 @@ msgid "config build file"
msgstr "файл налаштувань збірки"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
#, fuzzy
#| msgid "Copy selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати вибране у буфер обміну"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
@ -19797,11 +19789,9 @@ msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr "Копіювати редактор в попереднє вільне вікно"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
#, fuzzy
#| msgid "Cut selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати вибране в буфер обміну"
msgstr "Вирізати"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
@ -20158,11 +20148,9 @@ msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Перемістити редактор вправо в кінець"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
#, fuzzy
#| msgid "MultiPaste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "Мультиставляння з буфера в поточну позицію"
msgstr "Мультиставляння"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
@ -20221,11 +20209,9 @@ msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Пересунути курсор на попередню сторінку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
#, fuzzy
#| msgid "Paste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити з буфера в поточну позицію"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "&Файл"
#: tmainform.miallowcomments.caption
msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption"
msgid "Allow comments"
msgstr ""
msgstr "Дозволити коментарі"
#: tmainform.miallowtrailingcomma.caption
msgid "Allow trailing comma"
msgstr ""
msgstr "Дозволити кому в кінці"
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "&Значення"
#: tmainform.miquotestrings.caption
msgid "Quote string values"
msgstr ""
msgstr "Брати в лапки рядкові значення"
#: tmainform.misortmembers.caption
msgid "Sort object members"