From 930e39edaea39eaef4906a4af732fca7dc813e6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxim Date: Sun, 3 Dec 2017 23:11:50 +0000 Subject: [PATCH] Merged revision(s) 56600 #fda3d01d12 from trunk: Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #32762 ........ git-svn-id: branches/fixes_1_8@56601 - --- .gitattributes | 2 + doceditor/languages/lazde.pt_BR.po | 45 +- .../languages/resexplorer.pt_BR.po | 38 +- .../languages/translation_demo.pt_BR.po | 131 + languages/debuggerstrconst.pt_BR.po | 155 + languages/lazaruside.pt_BR.po | 3208 +++++++---------- lcl/languages/lclstrconsts.pt_BR.po | 106 +- 7 files changed, 1633 insertions(+), 2052 deletions(-) create mode 100644 examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po create mode 100644 languages/debuggerstrconst.pt_BR.po diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index e517819eed..2483cc4866 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -6119,6 +6119,7 @@ examples/translation/languages/translation_demo.hu.po svneol=native#text/plain examples/translation/languages/translation_demo.it.po svneol=native#text/plain examples/translation/languages/translation_demo.lt.po svneol=native#text/plain examples/translation/languages/translation_demo.po svneol=native#text/plain +examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po svneol=native#text/plain examples/translation/languages/translation_demo.ru.po svneol=native#text/plain examples/translation/languages/translation_demo.uk.po svneol=native#text/plain examples/translation/languages/translation_demo.zh_CN.po svneol=native#text/plain @@ -7732,6 +7733,7 @@ languages/debuggerstrconst.it.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.ja.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain +languages/debuggerstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain languages/debuggerstrconst.uk.po svneol=native#text/plain languages/lazaruside.af_ZA.po svneol=native#text/plain diff --git a/doceditor/languages/lazde.pt_BR.po b/doceditor/languages/lazde.pt_BR.po index dfc8750d21..906ddaac16 100644 --- a/doceditor/languages/lazde.pt_BR.po +++ b/doceditor/languages/lazde.pt_BR.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Marcelo B Paula\n" +"Last-Translator: Marcelo B Paula \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +"Language: pt_BR\n" #: lazdemsg.saboutformcaption msgid "About this application" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Selecionae um novo arquivo descrição" #: lazdemsg.sadditionalparams msgid "Additional parameters for fpdoc" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros adicionais para fpdoc" #: lazdemsg.sbuild msgctxt "lazdemsg.sbuild" @@ -165,8 +166,6 @@ msgid " in package " msgstr "no pacote" #: lazdemsg.sfortopic -#, fuzzy -#| msgid " in topic" msgid " in topic " msgstr " no tópico" @@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Variável" #: lazdemsg.shintinsertbulletedlist msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist" msgid "Insert bulleted list" -msgstr "" +msgstr "Inserir lista com marcadores" #: lazdemsg.shintinsertelement msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Novo módulo" #: lazdemsg.shintinsertnumberedlist msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist" msgid "Insert numbered list" -msgstr "" +msgstr "Inserir lista numerada" #: lazdemsg.shintinsertpackage msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage" @@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Importar arquivo conteúdo" #: lazdemsg.sinsertbulletedlist msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist" msgid "Insert bulleted list" -msgstr "" +msgstr "Inserir lista com marcadores" #: lazdemsg.sinsertexamplecode msgid "Insert example code" -msgstr "" +msgstr "Inserir código exemplo" #: lazdemsg.sinsertlink msgctxt "lazdemsg.sinsertlink" @@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "Inserir vínculo" #: lazdemsg.sinsertnumberedlist msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist" msgid "Insert numbered list" -msgstr "" +msgstr "Inserir lista numerada" #: lazdemsg.sinsertprintshortlink msgid "Insert short description link" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Inserir tabela" #: lazdemsg.sitemscount msgid "Items count" -msgstr "" +msgstr "Contagem itens" #: lazdemsg.slazdoceditor msgid "Lazarus Documentation Editor" @@ -346,11 +345,11 @@ msgstr " vinculado à" #: lazdemsg.slinktarget msgid "Link target" -msgstr "" +msgstr "Vínculo alvo" #: lazdemsg.slinktext msgid "Link text" -msgstr "" +msgstr "Texto vínculo" #: lazdemsg.sload msgid "&Load" @@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "&Inserir" #: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist msgid "Bulleted list" -msgstr "" +msgstr "Lista com marcadores" #: lazdemsg.smenuinsertelement msgid "&Element" @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "&Vínculo" #: lazdemsg.smenuinsertlist msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: lazdemsg.smenuinsertmodule msgid "&Module" @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "&Módulo" #: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist msgid "Numbered list" -msgstr "" +msgstr "Lista numerada" #: lazdemsg.smenuinsertpackage msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage" @@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "Novo tópico" #: lazdemsg.snodename msgid "Node name" -msgstr "" +msgstr "Nome do nó" #: lazdemsg.snoelement msgid "No element selected" @@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "&Salvar" #: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?" -msgstr "" +msgstr "Você tem alterações não salvas em \"%s\".%sEstas devem ser salvas para serem visíveis na construção da documentação. Salvá-las?" #: lazdemsg.sseealso msgid "See Also" @@ -687,10 +686,8 @@ msgid "Select output file name" msgstr "Selecionar nome arquivo de saída" #: lazdemsg.sselectsometext -#, fuzzy -#| msgid "Select some text" msgid "Select some text." -msgstr "Selecionar algum texto" +msgstr "Selecionar algum texto." #: lazdemsg.sshortdescription msgid "Short" @@ -718,15 +715,15 @@ msgstr "Elemento inicial \"%s\" não encontrado" #: lazdemsg.stablecols msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colunas" #: lazdemsg.stableheader msgid "Use header row" -msgstr "" +msgstr "Usar linha de cabeçalho" #: lazdemsg.stablerows msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Linhas" #: lazdemsg.stargetos msgid "Target OS" diff --git a/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt_BR.po b/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt_BR.po index 31ac45e634..a0b49c763e 100644 --- a/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt_BR.po +++ b/examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt_BR.po @@ -4,30 +4,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Last-Translator: Marcelo B Paula \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: reconstsunit.sabout -#, fuzzy -#| msgid "About..." msgid "About ..." -msgstr "Sobre..." +msgstr "Sobre ..." #: reconstsunit.sallfilesexcutablefilesexeexedlldlldll msgid "All files (*.*)|*.*|Excutable files (*.exe)|*.exe|DLL (*.dll)|*.dll" -msgstr "" +msgstr "Todos arquivos (*.*)|*.*|Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|DLL (*.dll)|*.dll" #: reconstsunit.sallfilessharedlibsoso msgid "All files (*)|*|Shared libraries (*.so)|*.so" -msgstr "" +msgstr "Todos arquivos (*)|*|Bibliotecas compartilhadas (*.so)|*.so" #: reconstsunit.sbuilddate -#, fuzzy -#| msgid "Build date : " msgid "Build date: " -msgstr "Data Construção:" +msgstr "Data construção:" #: reconstsunit.scarbonwidgetset msgid "Carbon widget set" @@ -42,10 +40,8 @@ msgid "File" msgstr "Arquivo" #: reconstsunit.sfpcversion -#, fuzzy -#| msgid "FPC version : " msgid "FPC version: " -msgstr "Versão FPC :" +msgstr "Versão FPC:" #: reconstsunit.sfpguiwidgetset msgid "FpGUI widget set" @@ -76,10 +72,8 @@ msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file" msgstr "Este programa é \"software\" livre sob a licença GNU GPL 2, veja arquivo \"COPYING\"" #: reconstsunit.sopen -#, fuzzy -#| msgid "Open..." msgid "Open ..." -msgstr "Abrir..." +msgstr "Abrir ..." #: reconstsunit.sotherguiwidgetset msgid "Other gui" @@ -95,29 +89,23 @@ msgstr "Explorador Recursos" #: reconstsunit.sresources msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: reconstsunit.ssaveresource -#, fuzzy -#| msgid "Save resource..." msgid "Save resource ..." -msgstr "Salvar recurso..." +msgstr "Salvar recurso ..." #: reconstsunit.sstrings msgid "Strings" msgstr "Strings" #: reconstsunit.stargetcpu -#, fuzzy -#| msgid "Target CPU : " msgid "Target CPU: " -msgstr "CPU Alvo :" +msgstr "CPU Alvo:" #: reconstsunit.stargetos -#, fuzzy -#| msgid "Target OS : " msgid "Target OS: " -msgstr "SO Alvo :" +msgstr "SO Alvo:" #: reconstsunit.swin32_64widgetset msgid "Win32/Win64 widget set" diff --git a/examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po b/examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a26aab29e2 --- /dev/null +++ b/examples/translation/languages/translation_demo.pt_BR.po @@ -0,0 +1,131 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo B Paula \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" + +#: stringsunit.rsbeer +msgctxt "stringsunit.rsbeer" +msgid "Beer" +msgstr "Cerveja" + +#: stringsunit.rseight +msgid "Eight" +msgstr "Oito" + +#: stringsunit.rsfive +msgid "Five" +msgstr "Cinco" + +#: stringsunit.rsfour +msgid "Four" +msgstr "Quatro" + +#: stringsunit.rsnine +msgid "Nine" +msgstr "Nove" + +#: stringsunit.rsone +msgid "One" +msgstr "Um" + +#: stringsunit.rsseven +msgid "Seven" +msgstr "Sete" + +#: stringsunit.rssix +msgid "Six" +msgstr "Seis" + +#: stringsunit.rssumofselectednumbers +msgid "Sum of selected numbers: %s" +msgstr "Soma dos números selecionados: %s" + +#: stringsunit.rsthree +msgid "Three" +msgstr "Três" + +#: stringsunit.rstodayis +msgctxt "stringsunit.rstodayis" +msgid "Today is %s" +msgstr "Hoje é %s" + +#: stringsunit.rstwo +msgid "Two" +msgstr "Dois" + +#: stringsunit.rswater +msgctxt "stringsunit.rswater" +msgid "Water" +msgstr "Água" + +#: stringsunit.rswine +msgctxt "stringsunit.rswine" +msgid "Wine" +msgstr "Vinho" + +#: stringsunit.rsyouselected +msgctxt "stringsunit.rsyouselected" +msgid "You selected %s." +msgstr "Você selecionou %s." + +#: stringsunit.rsyouselectedat +msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat" +msgid "You selected %0:s at %1:s." +msgstr "Você selecionou %0:s na %1:s." + +#: tform2.caption +msgid "Second Form" +msgstr "Segundo formulário" + +#: tform2.checkgroup.caption +msgctxt "TFORM2.CHECKGROUP.CAPTION" +msgid "Several items" +msgstr "Muitos itens" + +#: tform2.groupbox1.caption +msgid "Please select" +msgstr "Favor selecionar" + +#: tform2.radiogroup.caption +msgctxt "TFORM2.RADIOGROUP.CAPTION" +msgid "Single item" +msgstr "Item único" + +#: tmainform.button1.caption +msgctxt "TMAINFORM.BUTTON1.CAPTION" +msgid "Open second form" +msgstr "Abrir segundo formulário" + +#: tmainform.button2.caption +msgctxt "TMAINFORM.BUTTON2.CAPTION" +msgid "What did you select?" +msgstr "O que você selecionou?" + +#: tmainform.caption +msgctxt "TMAINFORM.CAPTION" +msgid "Translation demo" +msgstr "Demonstração de tradução" + +#: tmainform.label1.caption +msgctxt "TMAINFORM.LABEL1.CAPTION" +msgid "Select language" +msgstr "Selecionar linguagem" + +#: tmainform.lblcurrentselection.caption +msgctxt "TMAINFORM.LBLCURRENTSELECTION.CAPTION" +msgid "No drink selected." +msgstr "Nenhuma bebida selecionada." + +#: tmainform.rgdrinks.caption +msgctxt "TMAINFORM.RGDRINKS.CAPTION" +msgid "Please select a drink" +msgstr "Favor selecionar uma bebida" + diff --git a/languages/debuggerstrconst.pt_BR.po b/languages/debuggerstrconst.pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..03fb6419a4 --- /dev/null +++ b/languages/debuggerstrconst.pt_BR.po @@ -0,0 +1,155 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo B Paula \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction +msgid "Action column" +msgstr "Coluna ações" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition +msgid "Condition column" +msgstr "Coluna condições" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile +msgid "File/address column" +msgstr "Coluna arquivo/endereço" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup +msgid "Group column" +msgstr "Coluna grupo" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline +msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline" +msgid "Line column" +msgstr "Coluna linha" + +#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount +msgid "Pass-count column" +msgstr "Coluna contagem passagens" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg +msgid "Break indication column" +msgstr "Coluna indicação parada" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression +msgid "Expression column" +msgstr "Coluna expressões" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc +msgid "Function name column" +msgstr "Coluna nome função" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthindex +msgid "Index column" +msgstr "Coluna índice" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthline +msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline" +msgid "Line column" +msgstr "Coluna linha" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthname +msgid "Name column" +msgstr "Coluna nome" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthsource +msgid "Source column" +msgstr "Coluna fonte" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthstate +msgid "State column" +msgstr "Coluna estado" + +#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue +msgid "Value column" +msgstr "Coluna valor" + +#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone +msgid "No history kept" +msgstr "Nenhum histórico mantido" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent +msgid "Current column" +msgstr "Coluna atual" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation +msgid "Location column" +msgstr "Coluna local" + +#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime +msgid "Time column" +msgstr "Coluna hora" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass +msgid "Data class column" +msgstr "Coluna classe dados" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname +msgid "Data name column" +msgstr "Coluna nome dados" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype +msgid "Data type column" +msgstr "Coluna tipo dados" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue +msgid "Data value column" +msgstr "Coluna valor dados" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility +msgid "Data visibility column" +msgstr "Coluna visibilidade dados" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress +msgid "Method address column" +msgstr "Coluna endereço método" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname +msgid "Method name column" +msgstr "Coluna nome método" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns +msgid "Method returns column" +msgstr "Coluna retorno método" + +#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype +msgid "Method type column" +msgstr "Coluna tipo método" + +#: debuggerstrconst.drslen +msgid "Len=%d: " +msgstr "Len=%d: " + +#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype +msgid "Use Instance class type" +msgstr "Usar tipo classe instância" + +#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect +msgid "Inspect pane" +msgstr "Painel inspeção" + +#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown +msgid "Append result at bottom of history" +msgstr "Adicionar resultados ao final do histórico" + +#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup +msgid "Insert result at top of history" +msgstr "Inserir resultados no ínicio do histórico" + +#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty +msgid "\"New value\" is empty." +msgstr "\"Novo valor\" está vazio." + +#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue +msgid "The debugger was not able to modify the value." +msgstr "O depurador foi incapaz de modificar o valor." + diff --git a/languages/lazaruside.pt_BR.po b/languages/lazaruside.pt_BR.po index c61914cc7c..6aff236ac8 100644 --- a/languages/lazaruside.pt_BR.po +++ b/languages/lazaruside.pt_BR.po @@ -4,12 +4,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Lazarus\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Silvio Clécio\n" +"Last-Translator: Marcelo B Paula \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Avançar histórico" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" -msgstr "" +msgstr "Alternar cursor texto extra" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" @@ -147,8 +147,6 @@ msgid "Reset zoom" msgstr "Redefinir zoom" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff -#, fuzzy -#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changesThis page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changesThis page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançada. Use esta página para redefinir quaisquer alterações avançadas." @@ -162,18 +160,16 @@ msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no mouse abaixo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup -#, fuzzy -#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and moveExtended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and moveExtended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "Extendido, Ações (ponto parada, retração) no mouse acima. Seleção no mouse abaixo e movimento" +msgstr "Estendido, Ações (ponto parada, retração) no mouse acima. Seleção no mouse abaixo e movimento" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" -msgstr "" +msgstr "Estender, Ações, apenas metade da medianiz direita" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines msgid "Use line numbers to select lines" -msgstr "" +msgstr "Usar números de linha para selecioná-las" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" @@ -398,7 +394,7 @@ msgstr "Minúscula, primeira letra maiúscula" #: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop msgid "active" -msgstr "" +msgstr "ativo" #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator msgid "Add assignment operator :=" @@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "Marcador código retraído" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline msgid "Fold start-line" -msgstr "" +msgstr "Linha inicial retração" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" @@ -479,7 +475,7 @@ msgstr "Separador Medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" -msgstr "" +msgstr "Linha inicial ocultação" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall msgid "Incremental others" @@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "Aviso ao compilar" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." -msgstr "" +msgstr "Um ícone para erro/aviso/dica é exibido na frente da mensagem. O mesmo ícone é exibido na medianiz do editor em qualquer caso." #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab msgid "Ansi (* *)" @@ -609,13 +605,11 @@ msgstr "Formulários auto. criados" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically." -msgstr "" +msgstr "Unidade principal .lpr cria cada formulário com Application.CreateForm(). Estes são liberados automaticamente." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms -#, fuzzy -#| msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" msgid "Auto-create new forms" -msgstr "Quando criar novos formulários, adicioná-los a formulários auto. criados" +msgstr "Criar automaticamente novos formulários" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" @@ -623,7 +617,7 @@ msgstr "Auto excluir arquivos" #: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto msgid "Auto Display Function Prototypes" -msgstr "" +msgstr "Auto exibir protótipos de função" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor msgid "Hide mouse when typing" @@ -653,13 +647,15 @@ msgstr "Auto renomear arquivo em minúsculas" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop msgid "Auto save active desktop" -msgstr "" +msgstr "Auto salvar área de trabalho ativa" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint msgid "" "Save active desktop on IDE close\n" "Save debug desktop on IDE close and debug end\n" msgstr "" +"Salvar área de trabalho ativa ao fechar a IDE\n" +"Salvar área de trabalho de depuração ao fechar IDE e final da depuração\n" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" @@ -667,7 +663,7 @@ msgstr "Formulários disponíveis:" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint msgid "These forms must be created and freed in the program code." -msgstr "" +msgstr "Estes formulários devem ser criados e liberados no código do programa." #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" @@ -716,11 +712,11 @@ msgstr "Espaços" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly msgid "Tabs, cut off" -msgstr "" +msgstr "Abas, cortar fora" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace msgid "Tabs, then spaces" -msgstr "" +msgstr "Abas, depois espaços" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" @@ -728,7 +724,7 @@ msgstr "Identação de bloco (tabs)" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0." -msgstr "" +msgstr "Espaço da borda pode ser definido no editor de âncoras. Uma linha vermelha é exibida se o espaçamento > 0." #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" @@ -740,7 +736,7 @@ msgstr "Correspondendo pares parênteses" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." -msgstr "" +msgstr "Você não pode usar área de trabalho ancorada em ambiente não ancorado e vice-versa." #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" @@ -842,7 +838,7 @@ msgstr "Salvar Como - Auto renomear arquivos Pascal em minúsculas" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" -msgstr "" +msgstr "Verificar e auto salvar arquivos" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" @@ -850,7 +846,7 @@ msgstr "Verificar pacotes na criação formulário" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically." -msgstr "" +msgstr "O formulário pode requer um pacote para funcionar. Instalar tal pacote automaticamente." #: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl msgid "Choose code template file (*.dci)" @@ -953,11 +949,9 @@ msgid "Linking" msgstr "Vinculação" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint -#, fuzzy -#| msgid "Load/Save" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" msgid "Compiler options can be saved to an XML file." -msgstr "Carregar/Salvar" +msgstr "Opções do compilador podem ser salvas em um arquivo XML." #: lazarusidestrconsts.dlgcolor msgid "Color" @@ -1057,10 +1051,8 @@ msgid "Compiler messages" msgstr "Mensagens do compilador" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages -#, fuzzy -#| msgid "Compiler messages language file" msgid "Compiler messages language file (*.msg)" -msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador" +msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador (*.msg)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions" @@ -1073,7 +1065,7 @@ msgstr "Completar Propriedades" #: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it." -msgstr "" +msgstr "Componente sobre o cursor do \"mouse\" é selecionado primeiro, para depois os comandos do menu de contexto funcionarem nele." #: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget msgid "Config and Target" @@ -1195,7 +1187,7 @@ msgstr "Chaves { }" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." -msgstr "" +msgstr "Atualmente respeitado pela janela de mensagens, histórico de salto e resultados de pesquisa." #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" @@ -1219,7 +1211,7 @@ msgstr "Extensão definida pelo usuário (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "depuração" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption msgid "Path Editor" @@ -1255,19 +1247,19 @@ msgstr "Menus - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" -msgstr "" +msgstr "Nome área de trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%d área(s) de trabalho exportada(s) com sucesso para \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%d área(s) de trabalho importada(s) com sucesso de \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" -msgstr "" +msgstr "Plano de fundo de valores diferentes" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" @@ -1279,7 +1271,7 @@ msgstr "Desativar \"anti-aliasing\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." -msgstr "" +msgstr "Distância entre os pontos da grade é o menor passo ao mover um controle." #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault msgid "Use right margin color" @@ -1336,7 +1328,7 @@ msgstr "Var/Type (local)" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." -msgstr "" +msgstr "Desenhar o nome do componente abaixo dele." #: lazarusidestrconsts.dlgedback msgid "Back" @@ -1421,10 +1413,8 @@ msgid "New tab in existing window" msgstr "Nova aba em janela existente" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit -#, fuzzy -#| msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\"This option will always succeed, further options are never tested.This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested.This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." -msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido configurada pela opção \"mesmo ordem de critério\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas." +msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido definida pela opção \"mesma ordem de critério\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." @@ -1444,21 +1434,17 @@ msgstr "Esta opção irá usar qualquer Editor não bloqueado." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." -msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas no topo/base)." +msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas superior/inferior)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente ou nova, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin -#, fuzzy -#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested.If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested.If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova Janela (mesmo que outra janela existente possa ser usada para a nova aba). Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin -#, fuzzy -#| msgid "This option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window, if no unlocked tab is found. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file.If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file.If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, então esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente). Uma aba é aberta somente se a janela existir, e que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo." @@ -1534,7 +1520,7 @@ msgstr "Idioma" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result." -msgstr "" +msgstr "Linguagem de todas as \"strings\" da IDE. Reiniciar após alteração para melhor resultado." #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" @@ -1565,7 +1551,7 @@ msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" -msgstr "" +msgstr "Mensagem focada na compilação" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing msgid "Extra char spacing" @@ -1585,152 +1571,132 @@ msgstr "Extensões de arquivo" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles msgid "%s files" -msgstr "" +msgstr "%s arquivos" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" msgstr "Arquivo modelo CodeTools" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo DCI" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" -msgstr "" +msgstr "Formulário Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" msgstr "Pacote Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" msgstr "Projeto Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" msgstr "Unidade Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" msgstr "Executável" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" msgstr "Arquivo de mensagem FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos HTML" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" -msgstr "" +msgstr "Imagens bitmap" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" -msgstr "" +msgstr "Imagens pixmap" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" -msgstr "" +msgstr "Imagens png" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" msgstr "Configurações da Área de Trabalho do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" msgid "Editor file types" -msgstr "Tipos Editor arquivos" +msgstr "Tipos arquivos Editor" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" msgstr "Arquivo Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" msgstr "Formulário Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" msgstr "Arquivo de inclusões Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" msgstr "Outros arquivos Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" msgstr "Pacote Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" msgstr "Projeto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" msgstr "Fonte de Projeto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" -msgstr "" +msgstr "Sessão Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" msgstr "Unidade Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" msgstr "Arquivo Pascal" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" msgid "Programs" msgstr "Programas" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" msgstr "Arquivos XML" @@ -1741,11 +1707,11 @@ msgstr "Localizar texto sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" -msgstr "Pedaço" +msgstr "Fragmento" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect msgid "Chunk section" -msgstr "Pedaço seção" +msgstr "Seção fragmento" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" @@ -1812,7 +1778,7 @@ msgstr "Except/Finally" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo msgid "For/Do" -msgstr "" +msgstr "For/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef msgid "{$IfDef}" @@ -1820,7 +1786,7 @@ msgstr "{$IfDef}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen msgid "If/Then/Else" -msgstr "" +msgstr "If/Then/Else" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgid "Nested Comment" @@ -1882,11 +1848,11 @@ msgstr "Var/Type (global)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" -msgstr "" +msgstr "While/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo msgid "With/Do" -msgstr "" +msgstr "With/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" @@ -1912,7 +1878,7 @@ msgstr "Processando Instrução" #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." -msgstr "" +msgstr "A instância Lazarus sendo executada não aceita qualquer arquivo." #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" @@ -1920,11 +1886,11 @@ msgstr "Primeiro plano" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" -msgstr "" +msgstr "Altere conteúdo do Inspetor de Objetos clicando na barra de título do formulário" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." -msgstr "" +msgstr "Exibe propriedades de um formulário no Inspetor de Objetos clicando em sua barra de título." #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" @@ -1936,7 +1902,7 @@ msgstr "Manter a ordem dos procedimentos" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable msgid "Compiler executable (e.g. %s)" -msgstr "" +msgstr "Executável do compilador (ex.%s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" @@ -1976,7 +1942,7 @@ msgstr "Cor dos esticadores" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." -msgstr "" +msgstr "Áreas de trabalho sombreadas são para ambientes não ancorados" #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" @@ -1984,7 +1950,7 @@ msgstr "Cor da Grade" #: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls." -msgstr "" +msgstr "Grade consiste em pequenos pontos que ajudam a alinhar os controles." #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" @@ -2035,7 +2001,7 @@ msgstr "Exibir Guias de Alinhamento" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown." -msgstr "" +msgstr "Quando um controle é alinhado horizontal e verticalmente à outro, uma linha guia azul é exibida." #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" @@ -2072,7 +2038,7 @@ msgstr "Tamanho do Heap" #: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid msgid "Height of one property in the grid." -msgstr "" +msgstr "Altura de uma propriedade na grade." #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos msgid "Height:" @@ -2084,7 +2050,7 @@ msgstr "Ocultar a janela da IDE ao executar" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." -msgstr "" +msgstr "Não exibir completamente a IDE quando um programa estiver executando." #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook msgid "Hide tab in single page windows" @@ -2164,6 +2130,8 @@ msgid "" "A desktop with the same name already exists.\n" "Please confirm the desktop name:\n" msgstr "" +"Uma área de trabalho com o mesmo nome já existe.\n" +"Favor confirmar o nome da área de trabalho:\n" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" @@ -2198,10 +2166,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Interface" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods -#, fuzzy -#| msgid "Insert methods" msgid "Insert method implementations" -msgstr "Inserir métodos" +msgstr "Implementações do método de inserção" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" @@ -2225,7 +2191,7 @@ msgstr "Saltando (ex. Saltando Métodos)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" -msgstr "" +msgstr "Saltar diretamente para o corpo do método" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep cursor X position" @@ -2269,30 +2235,24 @@ msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr -#, fuzzy -#| msgid "Guid lines Left,Top" msgid "Guide lines Left,Top" -msgstr "Linhas guia esquerda, topo" +msgstr "Linhas guia esquerda, superior" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt msgid "1 (quick, debugger friendly)" msgstr "1 (rápido e amigável ao depurador)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt -#, fuzzy -#| msgid "2 (quick optimizations)" msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" -msgstr "2 (otimizações rápidas)" +msgstr "2 (-O1 + otimizações rápidas)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt -#, fuzzy -#| msgid "3 (slow optimizations)" msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" -msgstr "3 (otimizações lentas)" +msgstr "3 (-O2 + otimizações lentas)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" -msgstr "" +msgstr "4 (-O3 + otimizações agressivas, cuidado)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "0 (no optimization)" @@ -2329,11 +2289,11 @@ msgstr "Exibir unidades do projeto" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" -msgstr "" +msgstr "Executável \"Make\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar áreas de trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" @@ -2349,7 +2309,7 @@ msgstr "Realce da palavra sob o cursor texto" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" -msgstr "" +msgstr "Contorno" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" @@ -2456,7 +2416,7 @@ msgstr "Definições principais" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Word Brackets on caret (global)" -msgstr "" +msgstr "Colchetes na palavras na posição cursor texto" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen msgid "Match word boundaries for words up to this length:" @@ -2496,7 +2456,7 @@ msgstr "Mesclar métodos e propriedades" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" -msgstr "" +msgstr "Ação do \"mouse\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" @@ -2707,7 +2667,7 @@ msgstr "Medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges msgid "Line Changes" -msgstr "" +msgstr "Alterações linha" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold msgid "Fold Tree" @@ -2723,11 +2683,11 @@ msgstr "Expandido [-]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks msgid "Overview Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca visão geral" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" @@ -2752,8 +2712,6 @@ msgid "Other actions using the same button" msgstr "Outras ações usando o mesmo botão" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint -#, fuzzy -#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down...They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ...They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadoras, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo ..." @@ -2772,13 +2730,11 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug" msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgstr "Depuração" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror" msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2786,10 +2742,9 @@ msgstr "Erro" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal" msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatal" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" msgid "Hint" msgstr "Dica" @@ -2797,72 +2752,71 @@ msgstr "Dica" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Pânico" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" -msgstr "" +msgstr "Tempo e estatísticas" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Detalhar" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 msgid "Verbose 2" -msgstr "" +msgstr "Detalhar 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 msgid "Verbose 3" -msgstr "" +msgstr "Detalhar 3" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor" -msgstr "" +msgstr "Movimento cursor texto múltiplo (seleção coluna) com cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Multi-caret move with cursor" -msgstr "" +msgstr "Movimento cursor texto múltiplo com cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection msgid "Enable multi caret for column selection" -msgstr "" +msgstr "Habilitar cursor texto múltiplo para seleção coluna" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances msgid "Multiple Lazarus instances" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas instâncias Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew msgid "always start a new instance" -msgstr "" +msgstr "sempre iniciar uma nova instância" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance msgid "do not allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "não permitir múltiplas instâncias" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning msgid "open files in a running instance" -msgstr "" +msgstr "abrir arquivos em uma instância sendo executada" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect msgid "Multi Select" @@ -2902,7 +2856,7 @@ msgstr "Nomeação" #: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop msgid "New desktop ..." -msgstr "" +msgstr "Nova área de trabalho ..." #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" @@ -2934,10 +2888,8 @@ msgid "Object Inspector" msgstr "Inspetor de Objetos" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight -#, fuzzy -#| msgid "Item height" msgid "Item height (0 = auto)" -msgstr "Altura do Item" +msgstr "Altura do Item (0 = auto)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" @@ -2965,10 +2917,8 @@ msgid "Other optimizations" msgstr "Outras otimizações" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles -#, fuzzy -#| msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):" msgid "Other unit files (-Fu):" -msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu) (ponto e vírgula como delimitador):" +msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" @@ -2979,6 +2929,8 @@ msgid "" "Desktop with the name \"%s\" was found.\n" "Should the old desktop be overwritten?\n" msgstr "" +"Área de trabalho com o nome \"%s\" encontrada.\n" +"Devo sobrescrever a área de trabalho antiga?\n" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" @@ -2994,19 +2946,19 @@ msgstr "Realçar declarações de controle como palavras-chave" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup msgid "Extended Pascal Keyword Options" -msgstr "Opções de palavras-chave Pascal Extendido" +msgstr "Opções de palavras-chave Pascal Estendido" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" -msgstr "" +msgstr "Indicador (no cursor texto)" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras chave coincidentes" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contorno" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" @@ -3060,23 +3012,23 @@ msgstr "Carregar &Padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" -msgstr "" +msgstr "reconhecimento DPI" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" -msgstr "" +msgstr "desligado" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" -msgstr "" +msgstr "Vista-8: desligado, 8.1+: por monitor" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" -msgstr "" +msgstr "Vista-8: ligado, 8.1+: por monitor" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ligado" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" @@ -3122,7 +3074,7 @@ msgstr "requer administrador (requireAdministrator)" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon msgid "&Save Icon" @@ -3141,24 +3093,20 @@ msgid "UI Access (uiAccess)" msgstr "Acesso IU (uiAccess)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle -#, fuzzy -#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)" msgid "Use Application Bundle for running and debugging" -msgstr "Usar aplicação encartada para execução e depuração (somente Darwin)" +msgstr "Usar aplicação inclusa para execução e depuração (somente Darwin)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" -msgstr "" +msgstr "Usar escalonamento LCL (DPI-Alto)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest -#, fuzzy -#| msgid "Use manifest file to enable themes" msgid "Use manifest resource (and enable themes)" -msgstr "Usar arquivo de manifesto para ativar temas (somente windows)" +msgstr "Usar recurso de manifesto (e habilitar temas)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" -msgstr "" +msgstr "Preferir duplo-clique sobre clique-único" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" @@ -3194,10 +3142,8 @@ msgid "Property Name" msgstr "Nome da propriedade" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj -#, fuzzy -#| msgid "Open last project at start" msgid "Open last project and packages at start" -msgstr "Abrir o último projeto ao iniciar" +msgstr "Abrir o último projeto e pacotes ao iniciar" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" @@ -3213,7 +3159,7 @@ msgstr "Ajustar à grade" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop msgid "Really delete desktop \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Excluir realmente a área de trabalho \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" @@ -3225,7 +3171,7 @@ msgstr "E&xpressões regulares" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" -msgstr "" +msgstr "Renomear área de trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" @@ -3241,7 +3187,7 @@ msgstr "Relatório" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr msgid "Guide lines Right,Bottom" -msgstr "Linhas guia direita, base" +msgstr "Linhas guia direita, inferior" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects msgid "Right click selects" @@ -3257,7 +3203,7 @@ msgstr "Diretório de trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren msgid "Select grandchildren" -msgstr "Selecionar netos" +msgstr "Selecionar controle pai e seus filhos" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor msgid "Rubberband Creation" @@ -3275,10 +3221,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"A instância Lazarus sendo executada não aceita qualquer arquivo.\n" +"Deseja abrí-los em uma nova instância da IDE?\n" +"\n" +"%s\n" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." -msgstr "" +msgstr "Instância Lazarus está executando mas não responde." #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" @@ -3311,7 +3261,7 @@ msgstr "Parâmetros de execução" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas msgid "Save current desktop as" -msgstr "" +msgstr "Salvar área de trabalho atual como" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" @@ -3323,7 +3273,7 @@ msgstr "Salvar informações do editor para arquivos fechados" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." -msgstr "" +msgstr "Os arquivos estão disponíveis na lista histórica \"Abrir recente\"" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" @@ -3331,7 +3281,7 @@ msgstr "Salvar informações do editor somente para arquivos de projeto" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." -msgstr "" +msgstr "Apenas arquivos que pertençam a este projeto." #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" @@ -3372,11 +3322,11 @@ msgstr "Caminhos" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" -msgstr "" +msgstr "Escopo localização" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." -msgstr "" +msgstr "Selecionar todos os controles filhos juntamente com seus pais." #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected text" @@ -3384,7 +3334,7 @@ msgstr "Texto &selecionado" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktop msgid "Set active" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" @@ -3396,27 +3346,27 @@ msgstr "Definir elemento para padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" -msgstr "Variável da propriedade" +msgstr "Variável da propriedade \"Set\"" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint msgid "The parameter name for the default setter procedure." -msgstr "" +msgstr "O nome do parâmetro para o procedimento configurador padrão." #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix msgid "is prefix" -msgstr "" +msgstr "é prefixo" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name." -msgstr "" +msgstr "Se marcado, a \"Variável da propriedade Set\" é um prefixo. Do contrário é um nome fixo." #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst msgid "use const" -msgstr "" +msgstr "usar const" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"." -msgstr "" +msgstr "Se marcado, o parâmetro configurador é marcado com \"const\"." #: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits msgid "Show all units" @@ -3424,7 +3374,7 @@ msgstr "Exibir todas as unidades" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals msgid "Show captions of non-visual components" -msgstr "" +msgstr "Exibir títulos dos componentes não visuais" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" @@ -3445,11 +3395,11 @@ msgstr "Exibir informações de depuração" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints msgid "Show designer hints" -msgstr "" +msgstr "Exibir dicas de desenho" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." -msgstr "" +msgstr "Dica exibe a posição ou tamanho dos controles ao mover ou redimensioná-los." #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" @@ -3461,7 +3411,7 @@ msgstr "Exibir info. executável (só Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" -msgstr "" +msgstr "Exibir nome de arquivo no título" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" @@ -3478,7 +3428,7 @@ msgstr "Exibir dicas" #: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows msgid "Showing Windows" -msgstr "" +msgstr "Janelas exibidas" #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" @@ -3487,7 +3437,7 @@ msgstr "Exibir número de linhas" #: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons msgid "Show Messages Icons" -msgstr "" +msgstr "Exibir ícones de mensagem" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" @@ -3515,7 +3465,7 @@ msgstr "Exibir um único botão na Barra de Tarefas" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations msgid "Skip forward class declarations" -msgstr "Saltar declarações de classe situadas à frente" +msgstr "Ignonar declarações de classe situadas à frente" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" @@ -3543,11 +3493,11 @@ msgstr "Ajustar às Guias de Alinhamento" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." -msgstr "" +msgstr "Quando um controle está perto de alinhar à outro, ele encaixa na posição alinhada." #: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline msgid "Multiline tabs" -msgstr "" +msgstr "Abas multilinha" #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" @@ -3653,7 +3603,7 @@ msgstr "&Texto a localizar" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop" msgid "Toggle as debug desktop" -msgstr "" +msgstr "Alternar como área de trabalho depuração" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint msgid "Current Class/Proc Hint" @@ -3738,10 +3688,8 @@ msgid "Use launching application" msgstr "Usar inicialização de aplicação" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime -#, fuzzy -#| msgid "Ime handled by System" msgid "IME handled by System" -msgstr "Ime manipulado pelo sistema" +msgstr "IME manipulado pelo sistema" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror msgid "Failed to load user-scheme file %s" @@ -4008,20 +3956,16 @@ msgid "Dependency" msgstr "Dependência" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Existing file: %s%s%s" msgid "Existing file: \"%s\"" -msgstr "Arquivo existente: %s%s%s" +msgstr "Arquivo existente: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists msgid "File already exists" msgstr "Arquivo já existe" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s already exists in the package." msgid "File \"%s\" already exists in the package." -msgstr "Arquivo %s%s%s já existe no pacote." +msgstr "Arquivo \"%s\" já existe no pacote." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" @@ -4037,7 +3981,7 @@ msgstr "Arquivo nao é uma unidade" #: lazarusidestrconsts.lisa2piconandsize msgid "Icon (maximum 24x24):" -msgstr "" +msgstr "Ícone (máximo 24x24):" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" @@ -4064,10 +4008,8 @@ msgid "Invalid Unit Name" msgstr "Nome de unidade inválido" #: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s%s%s is not a valid unit name." msgid "\"%s\" is not a valid unit name." -msgstr "%s%s%s não é um nome de unidade válido." +msgstr "\"%s\" não é um nome de unidade válido." #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname msgid "New class name:" @@ -4083,14 +4025,12 @@ msgid "New File" msgstr "Novo Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting -#, fuzzy,badformat -#| msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." -msgstr "Pacote não encontrado para a dependência %s%s%s.%sFavor escolher um pacote existente." +msgstr "Pacote não encontrado para a dependência \"%s\".%sFavor escolher um pacote existente." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" -msgstr "" +msgstr "Pacote/Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -4122,59 +4062,41 @@ msgid "Switch Paths" msgstr "Alternar Caminhos" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." -msgstr "O tipo ancestral %s%s%s tem o mesmo nome que%sa unidade%s%s%s." +msgstr "O tipo ancestral \"%s\" tem o mesmo nome que%sa unidade \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier." msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier." -msgstr "O tipo ancestral %s%s%s não é um identificador Pascal válido." +msgstr "O tipo ancestral \"%s\" não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same." msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same." -msgstr "O nome da classe %s%s%s e tipo ancestral %s%s%s são os mesmos." +msgstr "O nome da classe \"%s\" e tipo ancestral \"%s\" são os mesmos." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s" msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" -msgstr "O nome da classe %s%s%s já existe no %sPacote %s%sArquivo: %s%s%s" +msgstr "O nome da classe \"%s\" já existe no %sPacote %s%sArquivo: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." -msgstr "O nome da classe %s%s%s tem o mesmo nome %sa unidade %s%s%s." +msgstr "O nome da classe \"%s\" tem o mesmo nome %sa unidade \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier." msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." -msgstr "O nome da classe %s%s%s não é um identificador Pascal válido." +msgstr "O nome da classe \"%s\" não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "O arquivo %s%s%s faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes." +msgstr "O arquivo \"%s\" faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." -msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo." +msgstr "O nome de arquivo \"%s\" é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" -msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" +msgstr "A Versão Máxima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" @@ -4182,53 +4104,37 @@ msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" -msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" +msgstr "A Versão Mínima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s." msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"." -msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote %s%s%s." +msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)." msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)." -msgstr "O nome da página %s%s%s é muito longo (max 100 caracteres)." +msgstr "O nome da página \"%s\" é muito longo (max 100 caracteres)." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s" msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s" -msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no pacote:%s%s" +msgstr "O nome da unidade \"%s\" já existe no pacote:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package." msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe neste pacote." +msgstr "O nome da unidade \"%s\" já existe neste pacote." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ." msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s%se nome do arquivo %s%s%s diferem." +msgstr "O nome da unidade \"%s\"%se nome do arquivo \"%s\" diferem." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename." msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s não corresponde ao nome do arquivo." +msgstr "O nome da unidade \"%s\" não corresponde ao nome do arquivo." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro." +msgstr "O nome da unidade \"%s\" é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2 msgid "Unit File Name:" @@ -4251,7 +4157,6 @@ msgid "Abandon changes?" msgstr "Abandonar alterações?" #: lazarusidestrconsts.lisabort -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort" msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -4266,7 +4171,7 @@ msgstr "Abortar todo o carregamento" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Abortado" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" @@ -4279,11 +4184,11 @@ msgstr "Abortar carregamento por completo" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: lazarusidestrconsts.lisabout2 msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %s" #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation msgid "Documentation:" @@ -4298,22 +4203,18 @@ msgid "About Lazarus" msgstr "Sobre o Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg -#, fuzzy -#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers.License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers.License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." msgstr "Licença: GPL/LGPL. Veja os fontes Lazarus e Free Pascal para detalhes da licença.%sLazarus é uma IDE para criar aplicações gráficas e console com o Free Pascal. Free Pascal é um compilador Pascal e Object Pascal que roda em Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD e mais.%sLazarus é a peça que falta do quebra-cabeças que irá permitir a você desenvolver programas para todas as plataformas citadas em um ambiente semelhante ao Delphi. A IDE é uma ferramenta RAD que inclui um editor de formulários.%sNa medida que o Lazarus evolui nós precisamos de mais desenvolvedores." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." -msgstr "Não foi possível encontrar a lista de colaboradores." +msgstr "Impossível encontrar a lista de colaboradores." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" msgstr "Oficial:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen -#, fuzzy -#| msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it.A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it.A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componentes não-visuais nele." @@ -4364,19 +4265,19 @@ msgstr "Útil quando o código tiver verificações para as versões de compilad #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." -msgstr "" +msgstr "Objeto perdido \"%s\" adicionado ao fonte pascal." #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors msgid "Added property \"%s\" for %s." -msgstr "" +msgstr "Propriedade \"%s\" adicionada para %s." #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" -msgstr "" +msgstr "Adicionar -FcUTF8" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." -msgstr "" +msgstr "Pode ser necessário se os arquivos fonte tiverem literais string não ansi" #: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory msgid "Add Files in Directory" @@ -4384,19 +4285,19 @@ msgstr "Adicionar arquivos no diretório" #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar Filtro ..." #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" -msgstr "" +msgstr "Adição não se encaixa na mensagem atual" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" -msgstr "" +msgstr "Adição se encaixa na mensagem atual" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" -msgstr "" +msgstr "Adições" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" @@ -4445,7 +4346,7 @@ msgstr "&Endereço do Ponto de Parada ..." #: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath msgid "Add to include search path?" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao caminho de pesquisa de inclusões?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject msgid "Add %s to project?" @@ -4453,11 +4354,11 @@ msgstr "Adicionar %s ao projeto?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" -msgstr "" +msgstr "Adicionar aos componentes de inicialização?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao caminho de pesquisa de unidade?" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces msgid "Add unit interfaces" @@ -4488,20 +4389,16 @@ msgid "Invalid Package" msgstr "Pacote Inválido" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Invalid package ID: %s%s%s" msgid "Invalid package ID: \"%s\"" -msgstr "ID de Pacote inválida: %s%s%s" +msgstr "ID de Pacote inválida: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" msgstr "Pacote é somente leitura" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Package %s%s%s not found." msgid "Package \"%s\" not found." -msgstr "Pacote %s%s%s não encontrado." +msgstr "Pacote \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall" @@ -4513,14 +4410,12 @@ msgid "The package %s is read only." msgstr "O Pacote %s é somente leitura." #: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?" msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?" -msgstr "Um arquivo %s%s%s já existe.%sSubstituí-lo?" +msgstr "Um arquivo \"%s\" já existe.%sSubstituí-lo?" #: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Um filtro com o nome \"%s\" já existe." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" @@ -4559,10 +4454,8 @@ msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to msgstr "Todos os parâmetros desta função já foram definidos nesta chamada. Nada a adicionar." #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened -#, fuzzy,badformat -#| msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened." msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." -msgstr "Todas as modificações para %s%s%s%sserão perdidas e o arquivo reaberto." +msgstr "Todas as modificações para \"%s\"%sserão perdidas e o arquivo reaberto." #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" @@ -4586,7 +4479,7 @@ msgstr "Sempre converter nome de arquivo padrão sugerido para minúsculas" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" -msgstr "" +msgstr "Sempre desenhar itens selecionados focados" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" @@ -4601,28 +4494,24 @@ msgid "Ambiguous file found" msgstr "Arquivo ambíguo encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?" msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" -msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s%sEste arquivo pode ser confundido com %s%s%s%s%sExcluir o arquivo ambíguo?" +msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: \"%s\"%sEste arquivo pode ser confundido com \"%s\"%sExcluir o arquivo ambíguo?" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound msgid "Ambiguous files found" msgstr "Arquivos ambíguos encontrados" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound -#, fuzzy -#| msgid "Ambiguous Unit found" msgid "Ambiguous unit found" msgstr "Unidade ambígua encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "Ancorar lado de baixo ao lado de baixo do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para ajustar a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." +msgstr "Ancorar lado inferior ao lado superior do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para definir a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "Ancorar lado de baixo ao lado de cima do irmão. A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"Espaço da borda\" deste e do irmão." +msgstr "Ancorar lado inferior ao lado superior do irmão. A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"Espaço da borda\" deste e do irmão." #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" @@ -4634,7 +4523,7 @@ msgstr "Ativo = Incluir %s nas Âncoras" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "Ancorar lado esquerdo ao lado esquerdo do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para ajustar a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." +msgstr "Ancorar lado esquerdo ao lado esquerdo do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para definir a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." @@ -4646,11 +4535,11 @@ msgstr "Ancorar lado direito ao lado esquerdo do irmão. A distância mantida é #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "Ancorar lado direito ao lado direito do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para ajustar a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." +msgstr "Ancorar lado direito ao lado direito do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para definir a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof msgid "Anchors of %s" -msgstr "" +msgstr "Ãncoras de %s" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" @@ -4658,17 +4547,15 @@ msgstr "Âncora dos controles selecionados" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "Ancorar lado de cima ao lado de baixo do irmão. A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"Espaço da borda\" deste e do irmão." +msgstr "Ancorar lado superior ao lado inferior do irmão. A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"Espaço da borda\" deste e do irmão." #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "Ancorar lado de cima ao lado de cima do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para ajustar a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." +msgstr "Ancorar lado superior ao lado superior do irmão. Usar \"Espaço da borda\" para definir a distância. Espaçamento da borda do irmão é ignorado." #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro -#, fuzzy,badformat -#| msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?" msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" -msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%s%sCarregar este projeto novamente?" +msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%sCarregar este projeto novamente?" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" @@ -4693,7 +4580,7 @@ msgstr "Aplicar convenções" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." -msgstr "" +msgstr "Ajustar nome de extensão e caixa dos caracteres para a plataforma e tipo de arquivo." #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" @@ -4712,8 +4599,6 @@ msgid "Ask before saving project's session" msgstr "Perguntar antes de salvar a sessão do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform -#, fuzzy -#| msgid "Ask for component name after putting it on a designer form" msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." msgstr "Perguntar pelo nome componente após colocá-lo num formulário" @@ -4731,19 +4616,19 @@ msgstr "Uma configuração útil em sistemas Windows é: $(LazarusDir)\\mingw\\b #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" -msgstr "" +msgstr "Ajustar automaticamente a altura da janela principal da IDE" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" -msgstr "" +msgstr "Exibir paleta de componentes completa" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." -msgstr "" +msgstr "Se a paleta de componentes abranger mais linhas, mostre todas e não apenas uma." #: lazarusidestrconsts.lisautocheckmodifiedfiles msgid "Automatically check (select) modified files" -msgstr "" +msgstr "Verificar (selecionar) automaticamente arquivos modificados" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" @@ -4772,7 +4657,7 @@ msgstr "Automatizada" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" -msgstr "" +msgstr "Converte automaticamente arquivos .lfm em arquivos de recurso .lrs" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection msgid "do not complete selection" @@ -4804,7 +4689,7 @@ msgstr "não adicionar caractere" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident msgid "Automatically use single possible identifier" -msgstr "" +msgstr "Usar automaticamente identificador único possível" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Completion and Hints" @@ -4848,11 +4733,11 @@ msgstr "Relacionado anteriormente" #: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes msgid "be less verbose, can be given multiple times" -msgstr "" +msgstr "ser menos detalhado, pode ser dado múltiplas vezes" #: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes msgid "be more verbose, can be given multiple times" -msgstr "" +msgstr "ser mais detalhado, pode ser dado múltiplas vezes" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" @@ -4895,32 +4780,29 @@ msgid "Border space" msgstr "Espaço da Borda" #: lazarusidestrconsts.lisbottom -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom" msgid "Bottom" -msgstr "Base" +msgstr "Inferior" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." -msgstr "Espaço da Borda Base. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle." +msgstr "Espaço da borda inferior. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" -msgstr "Ancoragem Base" +msgstr "Ancoragem inferior" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" -msgstr "Bases" +msgstr "Inferiores" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado base está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado inferior está ancorado. Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaçamento da borda e lado de referência não importam)." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" -msgstr "Justificar espaço base" +msgstr "Justificar espaço inferior" #: lazarusidestrconsts.lisbreak msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak" @@ -4994,11 +4876,11 @@ msgstr "Construir" #: lazarusidestrconsts.lisbuildfollowingmodes msgid "Build the following modes" -msgstr "" +msgstr "Construir os seguintes modos" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" -msgstr "" +msgstr "Construir a IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages msgid "build IDE with packages" @@ -5006,7 +4888,7 @@ msgstr "construir IDE com pacotes" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Construindo" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" @@ -5014,7 +4896,7 @@ msgstr "Construção Lazarus falhou" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode msgid "Build Mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Modo construção: %s" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" @@ -5030,7 +4912,7 @@ msgstr "Modo:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Título na barra de tarefas exibe por exemplo: project1.lpi - Lançamento - Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes msgid "Build modes" @@ -5055,7 +4937,7 @@ msgstr "Ocupado" #: lazarusidestrconsts.lisbyte msgid "%s byte" -msgstr "" +msgstr "%s byte" #: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed." @@ -5088,45 +4970,43 @@ msgstr "Impossível compilar projeto" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." -msgstr "Não é possível copiar o componente de nível superior." +msgstr "Impossível copiar o componente de nível superior." #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Cannot create file %s%s%s" msgid "Cannot create file \"%s\"" -msgstr "Não é possível criar o arquivo %s%s%s" +msgstr "Impossível criar o arquivo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute msgid "cannot execute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "impossível executar \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfind msgid "Cannot find %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível localizar %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable msgid "cannot find executable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "impossível localizar executável \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s" -msgstr "Não é possível localizar o iniciador do Lazarus:%s%s" +msgstr "Impossível localizar o iniciador do Lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit msgid "Cannot find unit %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível localizar a unidade %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform msgid "Cannot open form \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir o formulário \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform msgid "Cannot save form \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossível salvar o formulário \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossível substituir a macro \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." @@ -5138,11 +5018,11 @@ msgstr "Somente pode ser alterada a classe de TComponents." #: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu msgid "Can't find a valid %s.ppu" -msgstr "" +msgstr "Impossível localizar um %s.ppu válido" #: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles msgid "Compare files (not for creating patches)" -msgstr "" +msgstr "Compare arquivos (não para criar patches)" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles msgid "%s (%s files)" @@ -5165,8 +5045,6 @@ msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Compilador ambíguo" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir -#, fuzzy -#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projectsPlease check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projectsPlease check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sFerramentas -> Opções -> Arquivos -> Diretório para criação de projetos de teste" @@ -5183,8 +5061,6 @@ msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Copiar saída para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer -#, fuzzy -#| msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %sThe dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %sThe dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgstr "As datas dos arquivos .ppu do FPC diferem em mais de uma hora.%sIsto pode significar que eles são de duas instalações diferentes.%sArquivo1: %s%sArquivo2: %s" @@ -5195,7 +5071,7 @@ msgstr "Erro" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " -msgstr "ERRO:" +msgstr "ERRO: " #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " @@ -5207,7 +5083,7 @@ msgstr "Símbolos de nova linha" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " -msgstr "DICA:" +msgstr "DICA: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" @@ -5254,8 +5130,6 @@ msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" msgstr "Há um arquivo .ppu mais antigo que o próprio compilador:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers -#, fuzzy -#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" msgstr "Há vários compiladores Free Pascal no caminho. %s%s%sTalvez você tenha esquecido de excluir um compilador antigo?" @@ -5273,11 +5147,11 @@ msgstr "Sucesso em todos os testes" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile msgid "Unable to create Test File" -msgstr "Impossível criar Arquivo Teste" +msgstr "Incapaz de criar arquivo teste" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"." -msgstr "Impossível criar arquivo de Teste Pascal \"%s\"." +msgstr "Incapaz de criar arquivo de teste Pascal \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars msgid "unusual characters" @@ -5290,7 +5164,7 @@ msgstr "Aviso" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg msgid "WARNING: " -msgstr "AVISO:" +msgstr "AVISO: " #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter msgid "wrong path delimiter" @@ -5453,8 +5327,6 @@ msgid "Published properties without default" msgstr "Propriedades publicadas sem padrão" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver -#, fuzzy -#| msgid "Show observerations about" msgid "Show observations about" msgstr "Exibir observações sobre" @@ -5498,7 +5370,7 @@ msgstr "Variáveis" #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation msgid "Wrong indentation" -msgstr "Recuo incorreto" +msgstr "Identação incorreta" #: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s" @@ -5565,10 +5437,8 @@ msgid "Error reading %s" msgstr "Erro ao ler %s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%sIn file %s%s" msgid "In file %s" -msgstr "%sNo arquivo %s%s" +msgstr "No arquivo %s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner msgid "Invalid component owner" @@ -5633,7 +5503,7 @@ msgstr "Alterar Classe" #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." -msgstr "" +msgstr "Alterado %s coord de %s desde \"%d\" para \"%d\" dentro de %s." #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" @@ -5672,25 +5542,22 @@ msgid "Check All" msgstr "Verificar tudo" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" -msgstr "Verificar por alterações no arquivo em disco via conteúdo ao invés do horário" +msgstr "Verificar por alterações de arquivo em disco via conteúdo ao invés do horário" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." -msgstr "" +msgstr ". Verificar se o pacote %s cria %s.ppu, se nada exclui este arquivo e que outros dois pacotes não tenham acesso ao fonte da unidade." #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies" msgid ". Check if package %s is in the dependencies" -msgstr "" +msgstr ". Verificar se o pacote %s está nas dependências" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl -#, fuzzy -#| msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"" msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." -msgstr "verifique se o próximo símbolo (token) no código é um fim e se não retorna fimlinha + fim; + fimlinha" +msgstr "Verificar se o próximo símbolo (token) no código é um fim e se não retorna fimlinha + fim; + fimlinha" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" @@ -5699,11 +5566,11 @@ msgstr "Opções verificação" #: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." -msgstr "" +msgstr ". Verificar caminho de busca do pacote %s, tentar reconstrução limpa, verificar implementação das seções \"uses\"." #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." -msgstr "" +msgstr "Verificar o próximo símbolo (token) no fonte e adicionar ponto-e-vírgula se necessário." #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." @@ -5711,7 +5578,7 @@ msgstr "%s Verificar o alvo (OS, CPU, Tipo \"widget\" LCL). Talvez você tenha q #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" -msgstr "" +msgstr "Marcar/desmarcar tudo" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" @@ -5731,7 +5598,7 @@ msgstr "Escolha uma tecla ..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" -msgstr "" +msgstr "Escolha um nome para o componente" #: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile msgid "Choose an example file" @@ -5747,7 +5614,7 @@ msgstr "Escolha um arquivo Pascal para exemplos de identação" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable msgid "Choose compiler executable (%s)" -msgstr "" +msgstr "Escolha o executável do compilador (%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" @@ -5755,43 +5622,43 @@ msgstr "Escolha o arquivo de mensagens do compilador" #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable msgid "Choose debugger executable" -msgstr "" +msgstr "Escolha o executável do depurador" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" -msgstr "Escolha um pacote Delphi (*.dpk)" +msgstr "Escolha o pacote Delphi (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" -msgstr "Escolha um projeto Delphi (*.dpr)" +msgstr "Escolha o projeto Delphi (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" -msgstr "Escolher Unidade Delphi (*.pas)" +msgstr "Escolha a unidade Delphi (*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" -msgstr "Escolher diretório" +msgstr "Escolha o diretório" #: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable msgid "Choose an executable" -msgstr "" +msgstr "Escolha um executável" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" -msgstr "Escolher diretório fonte FPC" +msgstr "Escolha o diretório fonte FPC" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" -msgstr "Escolher Diretório Lazarus" +msgstr "Escolha o diretório do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" -msgstr "" +msgstr "Escolha o executável \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lischoosename msgid "Choose name" -msgstr "Escolha nome" +msgstr "Escolha o nome" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" @@ -5827,7 +5694,7 @@ msgstr "Dependência circular detectada" #: lazarusidestrconsts.lisclass msgid "&Class" -msgstr "" +msgstr "&Classe" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" @@ -5838,10 +5705,8 @@ msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados." #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste." msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." -msgstr "Classe %s%s%s não é uma classe de componente registrado.%sImpossível colar." +msgstr "Classe \"%s\" não é uma classe de componente registrado.%sIncapaz de colar." #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" @@ -5849,13 +5714,11 @@ msgstr "Classe não encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)" -msgstr "" +msgstr "Classe %s não encontrada na %s(%s,%s)" #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found." msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found." -msgstr "Classe %s%s%s do método %s%s%s não encontrada." +msgstr "Classe \"%s\" do método \"%s\" não encontrada." #: lazarusidestrconsts.liscldirclean msgid "Clean" @@ -5916,7 +5779,7 @@ msgstr "Limpar e construir projeto" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage msgid "Clean up package \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Limpar pacote \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" @@ -5941,11 +5804,11 @@ msgstr "Clique aqui para navegar no arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices msgid "Click to see the choices" -msgstr "" +msgstr "Clique para ver escolhas" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage msgid "Click to Select Palette Page" -msgstr "" +msgstr "Clique para selecionar página da paleta" #: lazarusidestrconsts.lisclone msgid "Clone" @@ -6013,7 +5876,7 @@ msgstr "Páginas" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" -msgstr "" +msgstr "Paleta é &visível" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" @@ -6047,17 +5910,16 @@ msgstr "Navegador de código" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption msgid "Code creation options" -msgstr "" +msgstr "Opções de criação de código" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection msgid "Class section" -msgstr "" +msgstr "Seção da classe" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" msgid "Location" -msgstr "Local" +msgstr "Localização" #: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer" @@ -6198,10 +6060,8 @@ msgid "Add code template" msgstr "Adicionar Modelo de Código" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists -#, fuzzy,badformat -#| msgid " A token %s%s%s already exists! " msgid " A token \"%s\" already exists! " -msgstr "Um símbolo %s%s%s já existe!" +msgstr "Um símbolo \"%s\" já existe!" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on" @@ -6234,8 +6094,6 @@ msgid "Action: %s" msgstr "Ação: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly -#, fuzzy -#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes.Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes.Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados,%snem podem possuir nós filhos não auto-criados." @@ -6499,8 +6357,6 @@ msgid "Selected Node:" msgstr "Nó selecionado:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory -#, fuzzy -#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging.The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging.The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração." @@ -6513,16 +6369,12 @@ msgid "The Free Pascal SVN source directory." msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample -#, fuzzy -#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s.The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s.The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgstr "O caminho para compilador Free Pascal.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject -#, fuzzy -#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros.The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros.The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." -msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você marcar o fonte SVN do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros." +msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você definir o fonte SVN do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." @@ -6574,7 +6426,7 @@ msgstr "Parentêse" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" -msgstr "" +msgstr "Circunflexo (^)" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" @@ -6637,11 +6489,11 @@ msgstr "Executar antes" #: lazarusidestrconsts.liscoladdress msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" #: lazarusidestrconsts.liscolclass msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall msgid "Collapse All (/)" @@ -6661,11 +6513,11 @@ msgstr "Retrair todas as unidades" #: lazarusidestrconsts.liscolreturns msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retorna" #: lazarusidestrconsts.liscolvisibility msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade" #: lazarusidestrconsts.liscommandafter msgid "Command after" @@ -6695,7 +6547,7 @@ msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" -msgstr "" +msgstr "Compilar projeto" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" @@ -6714,14 +6566,12 @@ msgid "Compiler filename" msgstr "Nome de arquivo do compilador" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath -#, fuzzy -#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler PathHint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler PathHint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ferramentas -> Opções -> Arquivos -> Caminho do Compilador" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound msgid "Compiler messages file not found:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de mensagens do compilador não encontrado:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" @@ -6738,7 +6588,7 @@ msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." -msgstr "" +msgstr "Compilar com -vd para mais detalhes. Verificar por duplicações." #: lazarusidestrconsts.liscompiling msgid "%s (compiling ...)" @@ -6770,16 +6620,12 @@ msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword." msgstr "Nome componente \"%s\" é uma palavra-chave Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Component name %s%s%s is keyword" msgid "Component name \"%s\" is keyword" -msgstr "Nome de componente %s%s%s é uma palavra-chave" +msgstr "Nome de componente \"%s\" é uma palavra-chave" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier" msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier" -msgstr "Nome de componente %s%s%s não é um identificador válido" +msgstr "Nome de componente \"%s\" não é um identificador válido" #: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist msgid "View All" @@ -6813,21 +6659,19 @@ msgstr "Diretório de configuração do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions msgid "Config file of additions:" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de configurações de adições:" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild msgid "Configure Build %s" msgstr "Configurar Construir %s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Configure %sBuild Lazarus%s" msgid "Configure \"Build Lazarus\"" -msgstr "Configurar %sConstrução Lazarus%s" +msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Configurar barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" @@ -6880,7 +6724,7 @@ msgstr "Conflito" #: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected msgid "Conflict detected" -msgstr "" +msgstr "Conflito detetado" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication msgid "Console application" @@ -6913,7 +6757,7 @@ msgstr "Continuar e não perguntar mais" #: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding msgid "Continue building" -msgstr "" +msgstr "Continuar a construção" #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" @@ -6933,23 +6777,23 @@ msgstr "Adicionar comentário após substituição" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." -msgstr "" +msgstr "Adicionar flag para o procedimento \"Register\" na unidade %s." #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc msgid "\")\" is missing from replacement function: %s" -msgstr "" +msgstr "\")\" está faltando na função substituta: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound msgid "Bracket not found" -msgstr "" +msgstr "Colchete não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom msgid " { *Converted from %s* }" -msgstr "" +msgstr " { *Convertido de %s* }" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" -msgstr "Um deslocamento é adicionado à coordenada \"Topo\" dos controles dentro do contâineres visuais" +msgstr "Um deslocamento é adicionado à coordenada \"Superior\" dos controles dentro do contâineres visuais" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" @@ -6957,7 +6801,7 @@ msgstr "Deslocamentos coordenadas" #: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile msgid "Deleted file %s" -msgstr "" +msgstr "Arquivo excluído %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines msgid "Added defines %s in custom options" @@ -6969,7 +6813,7 @@ msgstr "Adicionado pacote %s como uma dependência." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection msgid "Added unit \"%s\" to uses section." -msgstr "" +msgstr "Adicionada unidade \"%s\" à seção \"uses\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" @@ -7033,10 +6877,8 @@ msgid "Failed converting unit" msgstr "Falha ao converter unidade" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Failed to convert unit%s%s%s" msgid "Failed to convert unit \"%s\"" -msgstr "Falha ao converter unidade%s%s%s" +msgstr "Falha ao converter unidade \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"." @@ -7072,7 +6914,7 @@ msgstr "Unidade %s omitida do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." -msgstr "" +msgstr "Unidade \"%s\" removida da seção \"uses\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" @@ -7101,7 +6943,7 @@ msgstr "LCL já possui uma unidade com o nome %s. Excluir arquivo local %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." -msgstr "" +msgstr "arquivo .dproj ainda não suportado. O arquivo é usado pelo Delphi 2007e superiores. Favor selecionar um arquivo .dpr para projetos ou .dpk para pacotes." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" @@ -7121,7 +6963,7 @@ msgstr "Converter codificação do projeto/pacotes" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" -msgstr "" +msgstr "Outras opções afetando a conversão" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" @@ -7161,7 +7003,7 @@ msgstr "Usar compiliação condicional para suportar Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname msgid "Fixed unit name from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Nome de unidade corrigido de %s para %s." #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements msgid "Function Replacements" @@ -7174,7 +7016,7 @@ msgstr "Algumas funções Delphi podem ser substituídas por funções LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace msgid "Functions / procedures to replace" -msgstr "Funções / procedimentos à subsituir" +msgstr "Funções / procedimentos à substituir" #: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff msgid "Left offset" @@ -7190,39 +7032,39 @@ msgstr "Contâiner Pai" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao tentar localiza todas as unidades do arquivo de projeto %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile msgid "Problems when fixing include files in file %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao corrigir arquivos de inclusão no arquivo %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile msgid "Problems when repairing form file %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao reparar o arquivo do formulário %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles msgid "Repairing include files : " -msgstr "" +msgstr "Reparando arquivos de inclusão :" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall msgid "Replaced call %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Chamada %s substituída com %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s" -msgstr "" +msgstr "Número do parâmetro da função de substituição deve ser >= 1: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" -msgstr "" +msgstr "\"$\" deve ser seguido por um número: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" -msgstr "" +msgstr "Parado porque já existe um pacote com o mesmo nome" #: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved msgid "This log was saved to %s" -msgstr "" +msgstr "Este registro foi salvo para %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff msgid "Top offset" @@ -7258,171 +7100,163 @@ msgstr "Propriedades desconhecidas" #: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion msgid "User selected to end conversion with file %s" -msgstr "" +msgstr "Usuário selecionou encerrar a conversão do arquivo %s" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar/Configurar/Excluir Barra(s) de Ferramenta(s)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" -msgstr "" +msgstr "Adicionar divisor" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item selecionado à barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos disponíveis" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" -msgstr "" +msgstr "Estilo da borda da barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" msgstr "Único" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Explorador de Código" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" msgid "Code Templates" -msgstr "Modelos de código" +msgstr "Modelos de Código" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "&Configurar" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que quer excluir a barra de ferramentas selecionada?" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" -msgstr "" +msgstr "Deve haver ao menos uma barra de ferramentas!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Editor formulário" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações gerais \"Coolbar\"" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" -msgstr "" +msgstr "Estilo da garra da barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Simples" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1 -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1" msgid "Double" msgstr "Duplo" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2 msgid "HorLines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Horiz." #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3 msgid "VerLines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Vert." #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" -msgstr "" +msgstr "Pinça" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" msgid "Button" msgstr "Botão" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth msgid "Grab width" -msgstr "" +msgstr "Largura da garra" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Principal IDE" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" -msgstr "" +msgstr "Mover item selecionado barra de ferramentas para baixo" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" -msgstr "" +msgstr "Mover item selecionado barra de ferramentas para cima" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" -msgstr "" +msgstr "IDE CoolBar" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor Pacotes" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles msgid "Package Editor Files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Editor Pacote" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" -msgstr "" +msgstr "Remover item selecionado da barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" -msgstr "" +msgstr "Restaurar padrão" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" -msgstr "" +msgstr "Favor selecionar primeiro uma barra de ferramentas!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Código" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab msgid "Source Tab" -msgstr "" +msgstr "Aba do fonte" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" -msgstr "" +msgstr "Coolbar está &visível" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" -msgstr "" +msgstr "Largura Coolbar" #: lazarusidestrconsts.liscopy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy" @@ -7439,7 +7273,7 @@ msgstr "Copiar todos os items para a área de transf." #: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar Tudo/Mensagens originais para área transferência" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard msgid "Copy all output to clipboard" @@ -7463,17 +7297,15 @@ msgstr "Erro na cópia" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilename msgid "Copy Filename %s" -msgstr "" +msgstr "Copiar nome arquivo %s" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard msgid "Copy File Name to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia nome arquivo para área de transferência" #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Copy %s%s%s to clipboard" msgid "Copy \"%s\" to clipboard" -msgstr "Copiar %s%s%s para área transferência" +msgstr "Copiar \"%s\" para área transferência" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." @@ -7485,7 +7317,7 @@ msgstr "Copiar item para a área de transferência" #: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory msgid "Copy/Move File to Directory" -msgstr "" +msgstr "Copiar/Mover arquivo para diretório" #: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard msgid "Copy Selected Items to Clipboard" @@ -7509,47 +7341,33 @@ msgstr "Localizar mensagens:" #: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling compiler" -msgstr "Saltar chamada de compilador" +msgstr "Ignorar chamadas do compilador" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!" msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!" -msgstr "Não pode adicionar %s{$I %s%s} ao código fonte principal!" +msgstr "Não pode adicionar \"{$I %s}\" ao fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!" msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!" -msgstr "Não pode adicionar %s{$R %s%s} ao código fonte principal!" +msgstr "Não pode adicionar \"{$R %s}\" ao fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Could not add %s%s%s to main source!" msgid "Could not add \"%s\" to main source!" -msgstr "Não pode adicionar %s%s%s ao código fonte principal!" +msgstr "Não pode adicionar \"%s\" ao fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Could not remove %s%s%s from main source!" msgid "Could not remove \"%s\" from main source!" -msgstr "Não pode remover %s%s%s do código fonte principal!" +msgstr "Não pode remover \"%s\" do fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!" msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!" -msgstr "Não pode remover %s{$I %s%s} do código fonte principal!" +msgstr "Não pode remover \"{$I %s}\" do fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!" msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!" -msgstr "Não pode remover %s{$R %s%s} do código fonte principal!" +msgstr "Não pode remover \"{$R %s}\" do fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena -#, fuzzy -#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config.Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config.Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração de compilador tem o mesmo nome de um dos arquivos de configuração padrão que o compilador Free Pascal está buscando. Isto pode resultar SOMENTE na análise da configuração adicional, ignorando a configuração padrão." @@ -7563,7 +7381,7 @@ msgstr "Abrir unidade %s" #: lazarusidestrconsts.liscpu msgid ", CPU: %s" -msgstr "" +msgstr ", CPU: %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" @@ -7571,7 +7389,7 @@ msgstr "Crie um projeto primeiro!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" -msgstr "" +msgstr "Criar modos depuração e lançamento" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" @@ -7579,7 +7397,7 @@ msgstr "Criar diretório?" #: lazarusidestrconsts.liscreatefilter msgid "Create Filter" -msgstr "" +msgstr "Criar filtro" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" @@ -7595,11 +7413,11 @@ msgstr "Criá-lo" #: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable msgid "Create local variable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Criar variável local \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition msgid "Create new addition" -msgstr "" +msgstr "Criar nova adição" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage msgid "(Create new package)" @@ -7690,7 +7508,7 @@ msgstr "Atual" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Widgetset LCL atual: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " @@ -7705,10 +7523,8 @@ msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Linha do cursor no editor atual" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint -#, fuzzy -#| msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced." msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." -msgstr "Estas opções são passadas ao compilador após a exclusão de comentários e a substituição de macros." +msgstr "Estas opções são passadas ao compilador após a substituição de macros." #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" @@ -7720,7 +7536,7 @@ msgstr "Opções personalizadas" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3 msgid "Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Opções personalizadas" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram msgid "Custom Program" @@ -7737,19 +7553,19 @@ msgstr "Recortar" #: lazarusidestrconsts.lisdadattach msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Anexar" #: lazarusidestrconsts.lisdadimagename msgid "Image Name" -msgstr "" +msgstr "Nome imagem" #: lazarusidestrconsts.lisdadpid msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses msgid "Running Processes" -msgstr "" +msgstr "Processos executando" #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" @@ -7901,11 +7717,9 @@ msgstr "Nenhum depurador especificado" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway msgid "Set the breakpoint anyway" -msgstr "Marcar ponto de parada assim mesmo" +msgstr "Definir ponto de parada assim mesmo" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno -#, fuzzy -#| msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu.There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu.There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgstr "Não há um depurador especificado.%sDefinir pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu." @@ -7918,10 +7732,9 @@ msgid "Disable/Enable updates for the entire window" msgstr "Desativar/Ativar atualizações para toda a janela" #: lazarusidestrconsts.lisdebug -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +msgstr "Depuração" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" @@ -8081,13 +7894,11 @@ msgstr "Janelas" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile msgid "Unable to load file" -msgstr "Impossível carregar arquivo" +msgstr "Incapaz de carregar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to load file %s%s%s." msgid "Unable to load file \"%s\"." -msgstr "Impossível carregar arquivo %s%s%s." +msgstr "Incapaz de carregar arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdecimal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal" @@ -8101,11 +7912,11 @@ msgstr "Padrão" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" -msgstr "" +msgstr "Seção padrão visibilidade de classe de novos métodos. Por exemplo complemento de código no OnShow:=" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" -msgstr "" +msgstr "O padrão é \"ComboBox\" com seleções \"True\" e \"False\"" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder msgid "(default)" @@ -8113,7 +7924,7 @@ msgstr "(padrão)" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods msgid "Default section of methods" -msgstr "" +msgstr "Seção padrão de métodos" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" @@ -8130,11 +7941,11 @@ msgstr "Excluir" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" -msgstr "" +msgstr "Excluir?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition msgid "Delete addition \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Excluir adição \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall msgid "&Delete All" @@ -8145,10 +7956,8 @@ msgid "Delete all breakpoints?" msgstr "Excluir todos os pontos de parada?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?" msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?" -msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo %s%s%s?" +msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource msgid "Delete All in same source" @@ -8187,20 +7996,16 @@ msgid "Delete file failed" msgstr "Falha na exclusão do arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Delete macro %s%s%s?" msgid "Delete macro \"%s\"?" -msgstr "Excluir macro %s%s%s?" +msgstr "Excluir macro \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode msgid "Delete mode \"%s\"" msgstr "Excluir modo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Delete old file %s%s%s?" msgid "Delete old file \"%s\"?" -msgstr "Excluir arquivo antigo %s%s%s?" +msgstr "Excluir arquivo antigo \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2 msgid "Delete old file?" @@ -8216,31 +8021,27 @@ msgstr "Excluir macro selecionada?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition msgid "Delete this addition" -msgstr "" +msgstr "Excluir esta adição" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Delete value %s%s%s" msgid "Delete value \"%s\"?" -msgstr "Excluir valor %s%s%s" +msgstr "Excluir valor \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2 msgid "Delete value %s" msgstr "Excluir valor %s" #: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Deleting of file %s%s%s failed." msgid "Deleting of file \"%s\" failed." -msgstr "Falha ao eliminar arquivo %s%s%s" +msgstr "Falha ao excluir arquivo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." -msgstr "" +msgstr "Delimitador é ponto-e-vírgula" #: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources msgid "Delphi compatible resources. Recommended." -msgstr "" +msgstr "Recursos compatíveis com Delphi. Recomendado." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." @@ -8248,7 +8049,7 @@ msgstr "Pacotes de \"Tempo de projeto\" adicionam componentes e itens de menu à #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." -msgstr "" +msgstr "Áreas de trabalho ..." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" @@ -8264,11 +8065,11 @@ msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc." #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1 msgid "File1" -msgstr "" +msgstr "Arquivo1" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2 msgid "File2" -msgstr "" +msgstr "Arquivo2" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" @@ -8299,14 +8100,12 @@ msgid "Only selection" msgstr "Somente seleção" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor -#, fuzzy -#| msgid "Open Diff in editor" msgid "Open difference in editor" -msgstr "Abrir \"Diff\" no editor" +msgstr "Abrir diferenças no editor" #: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unidade diferente %s encontrada na nova posição \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdigits msgid "Digits:" @@ -8322,17 +8121,15 @@ msgstr "Diretivas para nova unidade" #: lazarusidestrconsts.lisdirectories msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Diretórios" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " msgstr "Diretório:" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Directory %s%s%s not found." msgid "Directory \"%s\" not found." -msgstr "Diretório %s%s%s não encontrado." +msgstr "Diretório \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 msgid "directory %s not found" @@ -8368,11 +8165,11 @@ msgstr "Desativar I18N para LFM" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg msgid "Disable Option -Xg?" -msgstr "" +msgstr "Desativar opção -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2 msgid "Disable option -Xg" -msgstr "" +msgstr "Desativar opção -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler" @@ -8429,11 +8226,11 @@ msgstr "Erro lendo o arquivo: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges msgid "Ignore all disk changes" -msgstr "" +msgstr "Ignorar todas as alterações no disco" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk msgid "Reload checked files from disk" -msgstr "" +msgstr "Recarregar arquivos marcados do disco" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" @@ -8444,7 +8241,6 @@ msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Distinguir letras grandes e pequenas, ex: A e a" #: lazarusidestrconsts.lisdlgadd -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd" msgid "Add ..." msgstr "Adicionar ..." @@ -8462,7 +8258,6 @@ msgid "Defines ..." msgstr "Definições ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." msgstr "Editar ..." @@ -8480,7 +8275,7 @@ msgstr "Importar ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." -msgstr "" +msgstr "Mais ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" @@ -8502,7 +8297,7 @@ msgstr "Não alterar" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running" -msgstr "" +msgstr "%sNão verificar se outra instância da IDE já está executando" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" @@ -8526,7 +8321,7 @@ msgstr "Não exibir esta mensagem novamente" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." -msgstr "" +msgstr "Não gravar arquivo informação do projeto atualizado após construção. Se não especificado, número de construção será incrementado se configurado." #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" @@ -8559,7 +8354,7 @@ msgstr "Desenhar linhas da grade" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." -msgstr "" +msgstr "Desenhar a seleção focada, mesmo se a janela Mensagens não estiver em foco. Usar isto se o seu tema tem uma visão difícil de desenho não focado." #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" @@ -8603,23 +8398,19 @@ msgstr "Entrada duplicada" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename msgid "Duplicate File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo duplicado" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Duplicate found of value %s%s%s." msgid "Duplicate found of value \"%s\"." -msgstr "Valor duplicado encontrado %s%s%s." +msgstr "Valor duplicado encontrado \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" msgstr "Nome duplicado" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s" msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" -msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado %s%s%s já existe no componente herdado %s" +msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado \"%s\" já existe no componente herdado %s" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." @@ -8635,11 +8426,11 @@ msgstr "Fontes duplicados. Exclua um ou certifique-se de que todos os caminhos d #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit msgid "Duplicate Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade duplicada" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Unidade duplicada \"%s\" em \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" @@ -8648,7 +8439,7 @@ msgstr "Editar" #: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages msgid "Edit additional help for messages" -msgstr "" +msgstr "Editar ajuda adicional para mensagens" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" @@ -8664,7 +8455,7 @@ msgstr "Tecla de edição" #: lazarusidestrconsts.liseditorcolors msgid "Editor Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores do Editor" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros msgid "Editor macros" @@ -8672,15 +8463,15 @@ msgstr "Editor de macros" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas do Editor" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações barra de ferramentas do Editor" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas do Editor é &visível" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" @@ -8765,16 +8556,12 @@ msgid "Program Filename:" msgstr "Nome do programa:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages -#, fuzzy -#| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages" msgid "Scan output for FPC messages" -msgstr "Examinar saída por mensagens do compilador Free Pascal" +msgstr "Examinar saída por mensagens FPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages -#, fuzzy -#| msgid "Scan output for make messages" msgid "Scan output for \"make\" messages" -msgstr "Examinar saída por mensagens do Make" +msgstr "Examinar saída por mensagens do \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" @@ -8786,7 +8573,7 @@ msgstr "Diretório trabalho:" #: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" -msgstr "" +msgstr "Elevar a prioridade de mensagem para sempre exibí-la (por padrão ela tem baixa prioridade no \"detalhamento\")" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" @@ -8794,8 +8581,6 @@ msgid "All" msgstr "Tudo" #: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods -#, fuzzy -#| msgid "Emtpy Methods" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods" msgid "Empty Methods" msgstr "Métodos Vazios" @@ -8859,11 +8644,11 @@ msgstr "Ativo" #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." -msgstr "" +msgstr "Ativado apenas para pacotes." #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" -msgstr "" +msgstr ". Ativar flag \"Use Unit\" da unidade %s no pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lisenablegroups msgid "Enable Groups" @@ -8871,7 +8656,7 @@ msgstr "Habilitar Grupos" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" -msgstr "" +msgstr "Ativar I18N para LFM" #: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport msgid "Enable internationalization and translation support" @@ -8882,10 +8667,8 @@ msgid "Enable Macros" msgstr "Ativar Macros" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix -#, fuzzy -#| msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix" msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" -msgstr "Habilitar = substituir o identificador inteiro, Desabilitar = substituir o prefixo" +msgstr "Habilitado = pressionando \"Return\" substitue o identificador inteiro e \"Shift+Return\" o prefixo, Desabilitado = pressionando \"Return\" substitue o prefixo e \"Shift+Return\" o identificador inteiro" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" @@ -8897,14 +8680,12 @@ msgstr "Circundar $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed msgid "Number of files failed to convert: %d" -msgstr "" +msgstr "Número de arquivos com falha na conversão: %d" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." -msgstr "Codificação do arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s." +msgstr "Codificação do arquivo \"%s\"%sno disco é %s. Nova codificação é %s." #: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros msgid "Endless loop in macros" @@ -8948,7 +8729,7 @@ msgstr "Opção na posição %d precisa de um argumento : %s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro: " #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" @@ -8971,10 +8752,8 @@ msgid "Error in the custom compiler options (Other):" msgstr "Erro nas opções customizadas do compilador (Outro):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol -#, fuzzy -#| msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):" msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" -msgstr "Erro nas opções customizadas do vinculador (Vinculação / Passar opções ao vinculador):" +msgstr "Erro nas opções customizadas do vinculador (Compilação e Vinculação / Passar opções ao vinculador):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" @@ -9005,20 +8784,16 @@ msgid "Error in the \"unit output directory\":" msgstr "Erro no \"diretório de saída de unidades\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode -#, fuzzy -#| msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\"" msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\"" -msgstr "ERRO: modo de construção inválido \"%s\"" +msgstr "Erro: (lazarus) modo de construção inválido \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" msgstr "Erro carregando arquivo" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Error loading file \"%s\":%s%s" msgid "Error loading file \"%s\":" -msgstr "Erro ao carregar arquivo \"%s\":%s%s" +msgstr "Erro ao carregar arquivo \"\"%s\"\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom msgid "Error loading %s from%s%s%s%s" @@ -9042,7 +8817,7 @@ msgstr "Erro abrindo componente" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningform msgid "Error opening form" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir formulário" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." @@ -9057,10 +8832,8 @@ msgid "Error reading XML" msgstr "Erro lendo XML" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s" msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s" -msgstr "Erro lendo arquivo xml %s%s%s%s%s" +msgstr "Erro lendo arquivo xml \"%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" @@ -9073,11 +8846,11 @@ msgstr "Erros" #: lazarusidestrconsts.liserrors2 msgid ", Errors: %s" -msgstr "" +msgstr ", Erros: %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform msgid "Error saving form" -msgstr "" +msgstr "Erro ao salvar formulário" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto msgid "Error saving %s to%s%s%s%s" @@ -9162,11 +8935,11 @@ msgstr "Filtro de exclusão" #: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory msgid "executable \"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "executável \"%s\" é um diretório" #: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run" -msgstr "" +msgstr "executável \"%s\" não tem permissão para execução" #: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter msgid "Executing command after" @@ -9187,7 +8960,7 @@ msgstr "Sair" #: lazarusidestrconsts.lisexitcode msgid "Exit code %s" -msgstr "" +msgstr "Código saída %s" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall msgid "Expand All (*)" @@ -9216,16 +8989,16 @@ msgstr "Exportar" #: lazarusidestrconsts.lisexportall msgid "Export all" -msgstr "" +msgstr "Exportar tudo" #: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile msgid "Export All Items to File" -msgstr "" +msgstr "Exportar todos itens para arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions" msgid "Export environment options" -msgstr "" +msgstr "Exportar opções de ambiente" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" @@ -9233,7 +9006,7 @@ msgstr "Exportar como HTML" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" -msgstr "" +msgstr "Exportar / Importar" #: lazarusidestrconsts.lisexportlist msgid "Export list" @@ -9245,11 +9018,11 @@ msgstr "Exportar lista de pacote (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisexportselected msgid "Export selected" -msgstr "" +msgstr "Exportar selecionados" #: lazarusidestrconsts.lisexportsub msgid "Export >>" -msgstr "" +msgstr "Exportar >>" #: lazarusidestrconsts.lisexpression msgid "Expression:" @@ -9257,15 +9030,15 @@ msgstr "Expressão:" #: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Estender caminho de busca de arquivo de inclusão do pacote \"%s\" com%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Estender caminho de busca de arquivos de inclusão do projeto com%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath msgid "Extend include path?" -msgstr "" +msgstr "Estender caminho de inclusão?" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath msgid "Extend unit path?" @@ -9273,11 +9046,11 @@ msgstr "Estender caminho da unidade?" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Estender caminho de busca de unidade do pacote \"%s\" com%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Estender caminho de busca de unidade do projeto com%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextract msgid "Extract" @@ -9290,7 +9063,7 @@ msgstr "Extrair Procedimento" #: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose msgid "Extremely Verbose" -msgstr "" +msgstr "Extremamente detalhado" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools msgid "External Tools" @@ -9306,7 +9079,7 @@ msgstr "Há um máximo de %s ferramentas." #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar %d recurso(s) não únicos" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\"" @@ -9318,7 +9091,7 @@ msgstr "Falha ao carregar estado retração" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros msgid "failed to resolve macros" -msgstr "" +msgstr "falha ao resolver macros" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile msgid "Failed to save file." @@ -9327,17 +9100,16 @@ msgstr "Falha ao salvar arquivo." #: lazarusidestrconsts.lisfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal" msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatal" #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle msgid "Reduce designer painting" msgstr "Reduzir atualização de janela" #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint" msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)" -msgstr "Atualizar itens da janela do editor quando ocioso.(Reduz pico processamento para computadores lentos)" +msgstr "Pintar itens da janela do editor quando ocioso.(Reduz pico processamento para computadores lentos)" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" @@ -9349,11 +9121,9 @@ msgid "File: " msgstr "Arquivo:" #: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway" msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" -msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?" +msgstr "Arquivo \"%s\"%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?" #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms msgid "File extension of programs" @@ -9392,10 +9162,8 @@ msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs" msgstr "Estes são filtros de arquivos que aparecerão em todos os diálogos Abrir Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s has changed. Save?" msgid "File \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "Arquivo %s%s%s foi alterado. Salvar?" +msgstr "Arquivo \"%s\" foi alterado. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" @@ -9418,10 +9186,8 @@ msgid "File is symlink" msgstr "Arquivo é um vínculo simbólico" #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s is virtual." msgid "File \"%s\" is virtual." -msgstr "Arquivo %s%s%s é virtual." +msgstr "Arquivo \"%s\" é virtual." #: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror msgid "File link error" @@ -9433,18 +9199,16 @@ msgstr "Nome de arquivo/Endereço" #: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle msgid "Filename Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo nome de arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s not found.%s" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2" msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%s" +msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3 msgid "file %s not found" @@ -9456,13 +9220,11 @@ msgstr "arquivo não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5 msgid "File not found:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s" msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" -msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%sDeseja criá-lo?%s" +msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado.%sDeseja criá-lo?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" @@ -9478,11 +9240,11 @@ msgstr "Configurações Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax msgid "File %s has incorrect syntax." -msgstr "" +msgstr "Arquivo %s tem sintaxe incorreta." #: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s" -msgstr "" +msgstr "Arquivos: %s, tem procedimento \"Register\": %s, na seção \"uses\" do pacote: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding msgid "*** All found files already have the right encoding ***" @@ -9494,7 +9256,7 @@ msgstr "Arquivos em ASCII ou codificação UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat msgid "File %s is converted to text format." -msgstr "" +msgstr "Arquivo %s é convertido para formato texto." #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" @@ -9514,39 +9276,39 @@ msgstr "Filtro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" -msgstr "" +msgstr "Filtrar todas mensagens de certo tipo" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype msgid "Filter all messages of type %s" -msgstr "" +msgstr "Filtrar todas mensagens do tipo %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists msgid "Filter already exists" -msgstr "" +msgstr "Filtro já existe" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow msgid "Filter Debug Messages and below" -msgstr "" +msgstr "Filtrar mensagens de depuração e abaixo" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow msgid "Filter Hints and below" -msgstr "" +msgstr "Filtrar dicas e abaixo" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" -msgstr "" +msgstr "Filtrar dicas sem posição no fonte" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" -msgstr "" +msgstr "Nada filtrar, não filtrar por urgência" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages msgid "Filter non urgent Messages" -msgstr "" +msgstr "Filtrar mensagens sem urgência" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" -msgstr "" +msgstr "Filtrar notas e abaixo" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" @@ -9558,23 +9320,23 @@ msgstr "Filtrar a lista de opções disponíveis" #: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow msgid "Filter Verbose Messages and below" -msgstr "" +msgstr "Filtrar mensagens detalhamento e abaixo" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow msgid "Filter Warnings and below" -msgstr "" +msgstr "Filtrar avisos e abaixo" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." -msgstr "" +msgstr "Localizar ..." #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof msgid "Find Declaration of %s" -msgstr "" +msgstr "Localizar declaração de %s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" -msgstr "" +msgstr "D&iretórios" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" @@ -9626,7 +9388,7 @@ msgstr "Primeiro" #: lazarusidestrconsts.lisfirsttest msgid "&First test" -msgstr "" +msgstr "&Primeiro teste" #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" @@ -9646,7 +9408,7 @@ msgstr "Forçar renomeação" #: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo exibir no topo as variáveis locais, depois os membros da classe atual, depois os ancestrais, depois a unidade atual, depois as unidades usadas" #: lazarusidestrconsts.lisform msgid "Form" @@ -9654,7 +9416,7 @@ msgstr "Formulário" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" -msgstr "" +msgstr "Para macOS (Darwin)" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" @@ -9662,7 +9424,7 @@ msgstr "Erro formatação" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" -msgstr "" +msgstr "Para Windows" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected msgid "Found version %s, expected %s" @@ -9674,7 +9436,7 @@ msgstr "fpc.cfg está faltando." #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" -msgstr "" +msgstr "Versão FPC como um número (ex. 20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed msgid "fpcmake failed" @@ -9682,17 +9444,15 @@ msgstr "\"fpcmake\" falhou" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" -msgstr "" +msgstr "Arquivo mensagens FPC:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix msgid "FPC messages: Appendix" -msgstr "" +msgstr "Mensagens FPC: Apêndice" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources -#, fuzzy -#| msgid "FPC resources" msgid "FPC resources (.res)" -msgstr "Recursos FPC" +msgstr "Recursos FPC (.res)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" @@ -9745,7 +9505,7 @@ msgstr "Localizar para &trás" #: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines msgid "freeing buffer lines: %s" -msgstr "" +msgstr "liberando linhas \"buffer\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages msgid "Free Pascal Compiler messages" @@ -9801,11 +9561,11 @@ msgstr "Renomear todas as Referências" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming msgid "Renaming" -msgstr "" +msgstr "Renomeando" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearch msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Localizar" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" @@ -9813,7 +9573,7 @@ msgstr "Localizar também nos comentários" #: lazarusidestrconsts.lisfull msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Cheio" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" @@ -9831,11 +9591,11 @@ msgstr "obter palavra na posição atual do cursor" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Obter palavra na posição atual do cursor." #: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações globais" #: lazarusidestrconsts.lisgotoline msgid "Goto Line" @@ -9843,20 +9603,9 @@ msgstr "Ir para a linha" #: lazarusidestrconsts.lisgotoselected msgid "Goto selected" -msgstr "" +msgstr "Ir para selecionados" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice -#, fuzzy,badformat -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" -#| "\n" -#| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -9867,7 +9616,15 @@ msgid "" "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" -msgstr "%sCopyright (C) %sEstes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) \n" +"Estes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"Este código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n" +"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -9887,7 +9644,7 @@ msgstr "%sExistem mais %d grupos vazios, excluir todos?" #: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables msgid "Group automatically defined local variables" -msgstr "" +msgstr "Agrupar automaticamente variáveis locais definidas" #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?" @@ -9923,7 +9680,7 @@ msgstr "Tem Ajuda" #: lazarusidestrconsts.lisheadercolors msgid "Header colors" -msgstr "" +msgstr "Cores cabeçalho" #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" @@ -9952,37 +9709,36 @@ msgstr "Ajuda para mensagem do Compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" -msgstr "" +msgstr "Ocultar todas as dicas e avisos inserindo a diretiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensagem em %s inserindo a diretiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensagem inserindo a diretiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensagem inserindo {$warn %s off} na unidade \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch msgid "Hide Search" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Localizar" #: lazarusidestrconsts.lishidewindow -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" msgid "Hide window" msgstr "Ocultar janela" #: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm msgid "Hide with package option (-vm%s)" -msgstr "" +msgstr "Ocultar com a opção de pacote (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm msgid "Hide with project option (-vm%s)" -msgstr "" +msgstr "Ocultar com a opção de projeto (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" @@ -9995,7 +9751,7 @@ msgstr "Dica: Um valor padrão pode ser definido nas condicionais." #: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription msgid "A hint at property's name shows its description." -msgstr "" +msgstr "Uma dica no nome da propriedade exibe sua descrição" #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." @@ -10003,11 +9759,11 @@ msgstr "Dica: Verificar se dois pacotes contém uma unidade com o mesmo nome." #: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." -msgstr "" +msgstr "Dica: Clique em \"Exibir Opções\" para descobrir de onde vêm os caminhos herdados." #: lazarusidestrconsts.lishints msgid ", Hints: %s" -msgstr "" +msgstr ", Dicas: %s" #: lazarusidestrconsts.lishintsaveall msgid "Save all" @@ -10071,7 +9827,7 @@ msgstr "Horizontal" #: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties msgid "Horizontal lines between properties." -msgstr "" +msgstr "Linhas horizontais entre propriedades." #: lazarusidestrconsts.lisid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid" @@ -10080,11 +9836,11 @@ msgstr "ID" #: lazarusidestrconsts.lisidcaddition msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "Adição" #: lazarusidestrconsts.lisidcopening msgid "Opening" -msgstr "" +msgstr "Abertura" #: lazarusidestrconsts.liside msgid "IDE" @@ -10124,11 +9880,11 @@ msgstr "Macros IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." -msgstr "" +msgstr "A IDE mantém Application.Scaled (DPI-Alto) na unidade principal." #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." -msgstr "" +msgstr "A IDE mantém o título na unidade principal." #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" @@ -10148,11 +9904,11 @@ msgstr "Opções da IDE:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode msgid "IDE title shows selected build mode" -msgstr "" +msgstr "Título IDE exibe modo de construção selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir msgid "IDE title shows project directory" -msgstr "" +msgstr "Título IDE exibe diretório do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname msgid "IDE title starts with project name" @@ -10160,41 +9916,39 @@ msgstr "Título IDE começa com o nome do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" -msgstr "" +msgstr "Todos modos de construção" #: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof msgid "Compiler options of" -msgstr "" +msgstr "Opções compilador de" #: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode msgid "Current build mode" -msgstr "" +msgstr "Modo construção atual" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml msgid "Error opening XML" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir XML" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir arquivo XML \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions msgid "Export Compiler Options" -msgstr "" +msgstr "Exportar opções do compilador" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists msgid "Export file exists" msgstr "Arquivo exportado já existe" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" -msgstr "Arquivo exportado %s%s%s já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outras configurações serão mantidas.)" +msgstr "Arquivo exportado \"%s\" já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outras configurações serão mantidas.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions msgid "Import Compiler Options" -msgstr "" +msgstr "Importar opções do compilador" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" @@ -10202,7 +9956,7 @@ msgstr "Carregar do arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile msgid "File \"%s\" does not contain compiler options." -msgstr "" +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém opções do compilador." #: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles msgid "Recent files" @@ -10214,20 +9968,17 @@ msgstr "Salvar para arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" -msgstr "" +msgstr "Se não marcado:" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." -msgstr "" +msgstr "se apenas alterada a informação de sessão, perguntar sobre salvar." #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst -#, fuzzy,badformat -#| msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s" msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" -msgstr "Se você deseja usar duas versões diferentes do Lazarus, você deve iniciar o segundo Lazarus com o parâmetro de linha de comando \"primary-config-path\" ou \"pcp.%s%s\"Por exemplo:%s" +msgstr "Se você deseja usar duas versões diferentes do Lazarus, você deve iniciar o segundo Lazarus com o parâmetro de linha de comando \"primary-config-path\" ou \"pcp.%sPor exemplo:" #: lazarusidestrconsts.lisignore -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -10250,11 +10001,11 @@ msgstr "Ignorar este tipo de exceção" #: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor msgid "Ignore, use %s as ancestor" -msgstr "" +msgstr "Ignorar, usar %s como ancestral" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" -msgstr "Seguir exemplo recuo da unidade atual, projeto ou pacote" +msgstr "Seguir identação da unidade atual, projeto ou pacote" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" @@ -10268,20 +10019,20 @@ msgstr "Importar" #: lazarusidestrconsts.lisimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" msgid "Import environment options" -msgstr "" +msgstr "Importar opções de ambiente" #: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile msgid "Import from File" -msgstr "" +msgstr "Importar do arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." -msgstr "" +msgstr "Importar modos de construção não é suportado por pacotes." #: lazarusidestrconsts.lisimportlist msgid "Import list" @@ -10325,7 +10076,7 @@ msgstr "Incluir subdiretórios" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu msgid ", incompatible ppu=%s" -msgstr "" +msgstr ", ppu incompatível=%s" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound msgid "Incorrect configuration directory found" @@ -10373,13 +10124,11 @@ msgstr "Componente projeto herdado" #: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable msgid "Initialize Local Variable" -msgstr "" +msgstr "Inicializar variável local" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil -#, fuzzy,badformat -#| msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?" msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" -msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%s%sExcluir todos os arquivos em %s%s%s?" +msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%sExcluir todos os arquivos em \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" @@ -10388,7 +10137,7 @@ msgstr "Inserir" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment msgid "Insert Assignment %s := ..." -msgstr "" +msgstr "Inserir atribuição %s := ..." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" @@ -10399,16 +10148,12 @@ msgid "insert date and time" msgstr "inserir data e hora" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert date and time. Optional: format string" msgid "Insert date and time. Optional: format string." -msgstr "Inserir data e hora. Opcional: seq.caracteres formatação" +msgstr "Inserir data e hora. Opcional: formatar \"string\"" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert date. Optional: format string" msgid "Insert date. Optional: format string." -msgstr "Inserir data. Opcional: seq.caracteres formatação" +msgstr "Inserir data. Opcional: formatar \"string\"" #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded msgid "insert end if needed" @@ -10442,6 +10187,31 @@ msgid "" "WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" "WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" msgstr "" +"Inserir cabeçalho do procedimento atual.\n" +"\n" +"Parâmetros opcionais (separados por vírgula):\n" +"WithStart, // palavra-chave proc ex. 'function', 'class procedure'\n" +"WithoutClassKeyword,// sem palavra-chave proc 'class'\n" +"AddClassName, // extrai/adiciona ClassName.\n" +"WithoutClassName, // ignora classname\n" +"WithoutName, // ignora nome função\n" +"WithoutParamList, // ignora lista parâmetros\n" +"WithVarModifiers, // extrai 'var', 'out', 'const'\n" +"WithParameterNames, // extrai nome parâmetro\n" +"WithoutParamTypes, // ignora dois-pontos, tipo param e valores padrão\n" +"WithDefaultValues, // extrai valores padrão\n" +"WithResultType, // extrai dois-pontos + tipo result\n" +"WithOfObject, // extrai 'of object'\n" +"WithCallingSpecs, // extrai cdecl; inline;\n" +"WithProcModifiers, // extrai forward; alias; external;\n" +"WithComments, // extrai comentários e espaços\n" +"InUpperCase, // torna caixa-alta\n" +"CommentsToSpace, // substitui comentários por um espaço\n" +" // (padrão é pular espaços desnecessários,\n" +" // ex. 'Do ;' se torna 'Do;'\n" +" // com esta opção se obtém 'Do ;')\n" +"WithoutBrackets, // ignora colchetes início e fim na lista de parâmetros\n" +"WithoutSemicolon, // ignora ponto-e-vírgula no final\n" #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" @@ -10449,10 +10219,8 @@ msgid "Insert Macro" msgstr "Inserir Macro" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure -#, fuzzy -#| msgid "Insert name of current procedure" msgid "Insert name of current procedure." -msgstr "inserir nome do procedimento atual" +msgstr "Inserir nome do procedimento atual" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag msgid "Insert PrintShort tag" @@ -10472,17 +10240,15 @@ msgstr "inserir nome procedimento" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" -msgstr "" +msgstr "Inserir ponto-e-vírgula se necessário" #: lazarusidestrconsts.lisinserttime msgid "insert time" msgstr "inserir hora" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert time. Optional: format string" msgid "Insert time. Optional: format string." -msgstr "Inserir hora. Opcional: seq.caracteres formatação" +msgstr "Inserir hora. Opcional: formatar \"string\"" #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" @@ -10498,7 +10264,7 @@ msgstr "&Inspecionar" #: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit msgid "%s : Class %s inherits from %s" -msgstr "" +msgstr "%s : Classe %s herdada de %s" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdata msgid "Data" @@ -10514,7 +10280,7 @@ msgstr "Métodos" #: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto msgid "Pointer to %s" -msgstr "" +msgstr "Apontar para %s" #: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties" @@ -10523,27 +10289,27 @@ msgstr "Propriedades" #: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass msgid "Show class column" -msgstr "" +msgstr "Exibir coluna classe" #: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype msgid "Show type column" -msgstr "" +msgstr "Exibir coluna tipo" #: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility msgid "Show visibility column" -msgstr "" +msgstr "Exibir coluna visibilidade" #: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable msgid "%s : unavailable" -msgstr "" +msgstr "%s : indisponível" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instância" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint msgid "Use instance class" -msgstr "" +msgstr "Usar classe instância" #: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed msgid "Installation failed" @@ -10572,7 +10338,7 @@ msgstr "Ao invés de compilar o pacote criar um simples Makefile." #: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding msgid "Insufficient encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação insuficiente" #: lazarusidestrconsts.lisinteractive msgid "Interactive" @@ -10580,7 +10346,7 @@ msgstr "Interativo" #: lazarusidestrconsts.lisinternalerror msgid "internal error: %s" -msgstr "" +msgstr "erro interno: %s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand msgid "Invalid command" @@ -10592,11 +10358,11 @@ msgstr "Exclusão inválida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable msgid "Invalid Executable" -msgstr "" +msgstr "Executável inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext msgid "The file \"%s\" is not executable." -msgstr "" +msgstr "O arquivo \"%s\" não é executável." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression msgid "Invalid expression:%s%s%s%s" @@ -10616,17 +10382,15 @@ msgstr "Linha, coluna inválida na mensagem%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin msgid "Invalid macros in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Macros inválidas em \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Macros inválidas \"%s\" na ferramenta externa \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Invalid macro %s%s%s. The macro name must be a Pascal identifier." msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." -msgstr "Macro %s%s%s inválida. O nome da macro deve ser um identificador Pascal." +msgstr "Macro \"%s\" inválida. O nome da macro deve ser um identificador Pascal." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." @@ -10685,10 +10449,8 @@ msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s já faz parte do Projeto." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "%s%s%s é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)" +msgstr "\"%s\" é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." @@ -10717,19 +10479,19 @@ msgstr "Histórico de Saltos" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror msgid "Jump to error" -msgstr "" +msgstr "Saltar para o erro" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." -msgstr "" +msgstr "Quando um erro nos fontes é encontrado na complementação do identificador, salta para ele." #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure msgid "Jump to procedure %s" -msgstr "" +msgstr "Saltar para procedimento %s" #: lazarusidestrconsts.liskb msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #: lazarusidestrconsts.liskeep2 msgid "Keep" @@ -10753,7 +10515,7 @@ msgstr "Manter nome" #: lazarusidestrconsts.liskeepopen msgid "Keep open" -msgstr "" +msgstr "Manter aberto" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate msgid "Keep relative indentation of multi line template" @@ -10810,7 +10572,7 @@ msgstr "Adicionar observador" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" -msgstr "" +msgstr "Construir muitos modos" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" @@ -10842,10 +10604,8 @@ msgid "Compile project/program" msgstr "Compilar projeto/programa" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Config %sBuild File%s" msgid "Config \"Build File\"" -msgstr "Configurar %sConstruir Arquivo%s" +msgstr "Configurar \"Construir Arquivo\"" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" @@ -10872,20 +10632,16 @@ msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Converter arquivo DFM para LFM" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Copy selected Components to clipboard" msgid "Copy selected components" -msgstr "Copiar componentes selecionados para a Área de Transferência" +msgstr "Copiar componentes selecionados" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Cut selected Components to clipboard" msgid "Cut selected components" -msgstr "Recortar componentes selecionados para a Área de Transferência" +msgstr "Recortar componentes selecionados" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx msgid "Default adapted to OS X" -msgstr "" +msgstr "Padrão adaptado para OS X" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" @@ -10924,62 +10680,42 @@ msgid "Find Incremental" msgstr "Localização incremental" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 0" msgid "Go to bookmark 0" msgstr "Ir para marcador 0" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 1" msgid "Go to bookmark 1" msgstr "Ir para marcador 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 2" msgid "Go to bookmark 2" msgstr "Ir para marcador 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 3" msgid "Go to bookmark 3" msgstr "Ir para marcador 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 4" msgid "Go to bookmark 4" msgstr "Ir para marcador 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 5" msgid "Go to bookmark 5" msgstr "Ir para marcador 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 6" msgid "Go to bookmark 6" msgstr "Ir para marcador 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 7" msgid "Go to bookmark 7" msgstr "Ir para marcador 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 8" msgid "Go to bookmark 8" msgstr "Ir para marcador 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 9" msgid "Go to bookmark 9" msgstr "Ir para marcador 9" @@ -11077,10 +10813,8 @@ msgid "Open package file" msgstr "Abrir arquivo de pacote" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Paste Components from clipboard" msgid "Paste Components" -msgstr "Colar componentes da Área de Transferência" +msgstr "Colar componentes" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" @@ -11153,62 +10887,42 @@ msgid "Set free Bookmark" msgstr "Definir Marcador livre" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 0" msgid "Set bookmark 0" msgstr "Definir marcador 0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 1" msgid "Set bookmark 1" msgstr "Definir marcador 1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 2" msgid "Set bookmark 2" msgstr "Definir marcador 2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 3" msgid "Set bookmark 3" msgstr "Definir marcador 3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 4" msgid "Set bookmark 4" msgstr "Definir marcador 4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 5" msgid "Set bookmark 5" msgstr "Definir marcador 5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 6" msgid "Set bookmark 6" msgstr "Definir marcador 6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 7" msgid "Set bookmark 7" msgstr "Definir marcador 7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 8" msgid "Set bookmark 8" msgstr "Definir marcador 8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 9" msgid "Set bookmark 9" msgstr "Definir marcador 9" @@ -11221,62 +10935,42 @@ msgid "Toggle between Unit and Form" msgstr "Alternar Unidade/Formulário" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 0" msgid "Toggle bookmark 0" msgstr "Alternar marcador 0" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 1" msgid "Toggle bookmark 1" msgstr "Alternar marcador 1" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 2" msgid "Toggle bookmark 2" msgstr "Alternar marcador 2" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 3" msgid "Toggle bookmark 3" msgstr "Alternar marcador 3" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 4" msgid "Toggle bookmark 4" msgstr "Alternar marcador 4" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 5" msgid "Toggle bookmark 5" msgstr "Alternar marcador 5" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 6" msgid "Toggle bookmark 6" msgstr "Alternar marcador 6" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 7" msgid "Toggle bookmark 7" msgstr "Alternar marcador 7" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 8" msgid "Toggle bookmark 8" msgstr "Alternar marcador 8" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 9" msgid "Toggle bookmark 9" msgstr "Alternar marcador 9" @@ -11296,7 +10990,7 @@ msgstr "Exibir chamada de pilha" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" -msgstr "" +msgstr "Alternar exibição navegador de código" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" @@ -11383,7 +11077,7 @@ msgstr "Exibir informações da unidade" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" -msgstr "" +msgstr "Última abertura" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" @@ -11400,7 +11094,7 @@ msgstr "Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" @@ -11573,7 +11267,7 @@ msgstr "SO Alvo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile msgid "Unable to write file \"%s\":%s" -msgstr "Impossível escrever arquivo \"%s\":%s" +msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" @@ -11591,7 +11285,7 @@ msgstr "Limpar + Construir tudo" #: lazarusidestrconsts.lislazver msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)" -msgstr "" +msgstr "Versão Lazarus (ex. 1.2.4)" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL widget type" @@ -11619,12 +11313,12 @@ msgstr "Nenhum caminho FPDoc válido" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sImpossível criar o arquivo \"fpdoc\"." +msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sIncapaz de criar o arquivo \"fpdoc\"." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" msgid "Left" -msgstr "Esquefa" +msgstr "Esquerda" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." @@ -11635,10 +11329,8 @@ msgid "Left anchoring" msgstr "Ancoragem a esquerda" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado. Deixar vazio para ancorar ao controle-pai no estilo Delphi (Espaçamento borda e lado referência não importa)." #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -11674,17 +11366,6 @@ msgid "LFM is ok" msgstr "LFM está ok" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice -#, fuzzy,badformat -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" -#| "\n" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -11695,7 +11376,16 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" -msgstr "%sCopyright (C) %sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) \n" +"\n" +"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"Este programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n" +"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" @@ -11739,7 +11429,7 @@ msgstr "Carregar macro de" #: lazarusidestrconsts.lislocal msgid "&Local" -msgstr "" +msgstr "&Local" #: lazarusidestrconsts.lislocals msgid "Locals" @@ -11751,7 +11441,7 @@ msgstr "&Copiar Nome" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue msgid "Copy &RAW Value" -msgstr "" +msgstr "Copiar valor &RAW" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue msgid "C&opy Value" @@ -11783,10 +11473,8 @@ msgid "lowercase string" msgstr "Seq.caracteres minúsculas" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Lowercase string given as parameter" msgid "Lowercase string given as parameter." -msgstr "Seq.caracteres minúsculas dada como parâmetro" +msgstr "\"String\" em minúsculas dada como parâmetro." #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" @@ -11797,10 +11485,8 @@ msgid "lpk is missing" msgstr "lpk está faltando" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles -#, fuzzy -#| msgid "lrs include files" msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" -msgstr "Arquivos inclusão lrs" +msgstr "Arquivos inclusão recursos Lazarus (.lrs)" #: lazarusidestrconsts.lismacro msgid "Macro %s" @@ -11820,11 +11506,11 @@ msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.CreateForm\"" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement msgid "Main unit has Application.Scaled statement" -msgstr "" +msgstr "Unidade principal tem declaração \"Application.Scaled\"" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement msgid "Main unit has Application.Title statement" -msgstr "" +msgstr "Unidade principal tem declaração \"Application.Title\"" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" @@ -11836,7 +11522,7 @@ msgstr "Unidade principal é fonte Pascal" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." -msgstr "" +msgstr "Assume Pascal mesmo que não termine com sufixo .pas/.pp." #: lazarusidestrconsts.lismakeexe msgid "Make Executable" @@ -11855,10 +11541,8 @@ msgid "Append to section" msgstr "Adicionar a seção" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." -msgstr "O recurso de sequência de caracteres %s%s%s já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo." +msgstr "A \"string\" de recurso \"%s\" já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" @@ -11919,7 +11603,7 @@ msgstr "Sequências de carac. com o mesmo valor:" #: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory." -msgstr "" +msgstr "Certifique que todos os arquivos .ppu de um pacote estejam em seus diretórios de saída." #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." @@ -11927,11 +11611,11 @@ msgstr "Gerenciar Editores de Código ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de \"threads\" para compilação em paralelo. Padrão é 0, que tenta identificar o número de núcleos do sistema." #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Máximo de processos paralelos. 0 padrão (%s)" #: lazarusidestrconsts.lismaxs msgid "Max %d" @@ -11943,7 +11627,7 @@ msgstr "%s Talvez você tenha que recompilar o pacote." #: lazarusidestrconsts.lismb msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #: lazarusidestrconsts.lismeaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction" @@ -11988,7 +11672,7 @@ msgstr "Interromper linhas na seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenubreak msgid "&Break" -msgstr "" +msgstr "&Interromper" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" @@ -12012,7 +11696,7 @@ msgstr "Limpar diretório ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." -msgstr "" +msgstr "Limpar e construir ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseall msgid "Close A&ll" @@ -12036,11 +11720,11 @@ msgstr "Comentar seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." -msgstr "" +msgstr "Comparar arquivos ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." -msgstr "" +msgstr "Compilar muitos modos ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" @@ -12049,7 +11733,7 @@ msgstr "Completar Código" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" -msgstr "" +msgstr "Completar Código (com diálogo)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." @@ -12073,7 +11757,7 @@ msgstr "Ajuda de contexto sensível" #: lazarusidestrconsts.lismenucontinue msgid "&Continue" -msgstr "" +msgstr "&Continuar" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." @@ -12101,7 +11785,7 @@ msgstr "Janelas de depuração" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversão Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" @@ -12121,285 +11805,283 @@ msgstr "Instalar/desinstalar pacotes ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" -msgstr "" +msgstr "Tecla aceleradora(&&) \"%s\" necessita alteração" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem msgid "Add a new item above selected item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo item acima do item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem msgid "Add a new item after selected item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo item após o item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem msgid "Add a new item before selected item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo item antes do item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem msgid "Add a new item below selected item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo item abaixo do item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem msgid "Add a submenu at the right of selected item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um submenu à direita do item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem msgid "Add a submenu below selected item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um submenu abaixo do item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." -msgstr "" +msgstr "&Adicionar dos modelos ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms msgid "Add icon from %s" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ícone de %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ícone lista de &imagem" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" -msgstr "" +msgstr "Adicionar item de menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove msgid "&Add new item above" -msgstr "" +msgstr "&Adicionar novo item acima" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" -msgstr "" +msgstr "Adicionar no&vo item após" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" -msgstr "" +msgstr "&Adicionar novo item antes" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" -msgstr "" +msgstr "Adicionar no&vo item abaixo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" -msgstr "" +msgstr "Adicionar manipulador &OnClick" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" -msgstr "" +msgstr "Adicionar separador &após" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" -msgstr "" +msgstr "Adicionar separador an&tes" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" -msgstr "" +msgstr "Adicionar submenu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" -msgstr "" +msgstr "Adicionar &submenu abaixo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" -msgstr "" +msgstr "Adicionar &submenu à direita" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" -msgstr "" +msgstr "Um novo modelo de menu descrito como \"%s\" foi salvo baseado no %s, com %d sub itens" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," -msgstr "" +msgstr "&Editar,Menu edição básico,&Desfazer,Ctrl+Z,&Refazer,,-,,Selecionar &Tudo,Ctrl+A,C&ortar,Ctrl+X,Co&piar,Ctrl+C,Co&lar,Ctrl+V,Colar E&special,,-,,Locali&zar,,S&ubstituir,,&Ir para ...,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," -msgstr "" +msgstr "&Arquivo,Arquivo menu básico,&Novo,,A&brir ...,,&Salvar,,Salvar &como,,-,,&Imprimir,,&Configurar impressora ...,,-,,Sa&ir,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," -msgstr "" +msgstr "&Ajuda,Menu ajuda básico,Ajuda e &Conteúdo,F1,Índ&ice Ajuda,,Ajuda &Online,,-,,Informação de &Licença,,&Verificar por atualizações,,-,,&Sobre,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," -msgstr "" +msgstr "&Janela,Menu janela básico,&Nova Janela,,&Título,,&Cascata,,&Reorganizar tudo,,-,,&Ocultar,,&Exibir,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Título" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss msgid "Captioned items: %s" -msgstr "" +msgstr "Itens com título: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank msgid "Caption should not be blank" -msgstr "" +msgstr "Título não deve estar em branco" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Alterar aceleradores conflitantes \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" -msgstr "" +msgstr "Alterar ícone da lista de &imagens" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent msgid "Change %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Alterar %s para %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Alterar conflito de atalho \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors msgid "Change the shortCut for %s" -msgstr "" +msgstr "Alterar o atalho para %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors msgid "Change the shortCutKey2 for %s" -msgstr "" +msgstr "Alterar tecla2 de atalho para %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete msgid "Choose template to delete" -msgstr "" +msgstr "Escolha modelo a excluir" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert msgid "Choose template to insert" -msgstr "" +msgstr "Escolha modelo a inserir" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" -msgstr "" +msgstr "Clique um item sombreado para editar seu atalho ou clique cabeçalho para ordenar por aquela coluna" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind msgid "Component is unexpected kind" -msgstr "" +msgstr "Componente de espécie inesperada" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed msgid "Component is unnamed" -msgstr "" +msgstr "Componente não tem nome" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd msgid "Conflicts found initially: %d" -msgstr "" +msgstr "Conflitos inicialmente encontrados: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels msgid "Deepest nested menu level: %s" -msgstr "" +msgstr "Nível de menu aninhado mais profundo: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem -#, fuzzy -#| msgid "Delete Item" msgid "&Delete item" -msgstr "Excluir Item" +msgstr "Excluir &item" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." -msgstr "" +msgstr "&Excluir modelo menu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" -msgstr "" +msgstr "Excluir modelo de menu salvo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate msgid "Delete selected menu template" -msgstr "" +msgstr "Excluir modelo de menu selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems msgid "Delete this item and its subitems?" -msgstr "" +msgstr "Excluir este item e seus subitens?" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu msgid "Display preview as &Popup menu" -msgstr "" +msgstr "Exibir visualização como menu \"&Popup\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption msgid "Edit &Caption" -msgstr "" +msgstr "Editar &Título" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs msgid "Editing Caption of %s" -msgstr "" +msgstr "Editando título de %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots msgid "To resolve conflict edit %s.%s" -msgstr "" +msgstr "Para resolver conflito editar %s.%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors msgid "Editing %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Editando %s para %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" -msgstr "" +msgstr "Editando %s.%s - nenhum item de menu selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" -msgstr "" +msgstr "Digite uma &descrição de menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors msgid "Enter a new ShortCut for %s" -msgstr "" +msgstr "Digite um novo atalho para %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" -msgstr "" +msgstr "Digite um novo atalho tecla2 para %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates msgid "Existing saved templates" -msgstr "" +msgstr "Encerrando modelos salvos" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict msgid "Further shortcut conflict" -msgstr "" +msgstr "Outros conflitos de atalho" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor msgid "Get help to use this editor" -msgstr "" +msgstr "Obtenha ajuda para usar este editor" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey msgid "&Grab key" -msgstr "" +msgstr "Tecla &garra" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd msgid "GroupIndex: %d" -msgstr "" +msgstr "Índice grupo: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess msgid "Values in use: %s" -msgstr "" +msgstr "Valores em uso: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição inadequada" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs msgid "Insert menu template into root of %s" -msgstr "" +msgstr "Inserir modelo de menu na raiz de %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate msgid "Insert selected menu template" -msgstr "" +msgstr "Inserir modelo de menu selecionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned msgid "is not assigned" -msgstr "" +msgstr "não atribuído" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons msgid "Items with icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Itens com ícone: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." -msgstr "" +msgstr "Listar atalhos e &aceleradores para %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors msgid "List shortcuts for %s ..." -msgstr "" +msgstr "Listar atalhos para %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" @@ -12407,11 +12089,11 @@ msgstr "Editor de Menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions msgid "Menu Item actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de item menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" -msgstr "" +msgstr "Atalho de item de menu conflita em %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown msgid "Move Down (or right)" @@ -12419,36 +12101,34 @@ msgstr "Mover Abaixo (ou direita)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" -msgstr "" +msgstr "Mo&ver item abaixo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" -msgstr "" +msgstr "&Mover item à esquerda" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" -msgstr "" +msgstr "Mo&ver item à direita" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" -msgstr "" +msgstr "&Mover item acima" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Mover item selecionado abaixo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft msgid "Move selected item to the left" -msgstr "" +msgstr "Mover item selecionado para a esquerda" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright msgid "Move selected item to the right" -msgstr "" +msgstr "Mover item selecionado para a direita" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Mover item selecionado acima" @@ -12459,181 +12139,183 @@ msgstr "Mover Acima (ou esquerda)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorna msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/a" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected msgid "(no menu selected)" -msgstr "" +msgstr "(nenhum menu selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornone msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates msgid "No user-saved templates" -msgstr "" +msgstr "Nenhum modelo salvo pelo usuário" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms msgid "Pick an icon from %s" -msgstr "" +msgstr "Escolher um ícone de %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss msgid "Popup assignments: %s" -msgstr "" +msgstr "Atribuições \"Popup\": %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem msgid "RadioItem" -msgstr "" +msgstr "RadioItem" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss msgid "Remaining conflicts: %s" -msgstr "" +msgstr "Conflitos restantes: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators msgid "&Remove all separators" -msgstr "" +msgstr "&Remover todos os separadores" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss msgid "Resolved conflicts: %s" -msgstr "" +msgstr "Conflitos resolvidos: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" -msgstr "" +msgstr "Resolver conflitos selecionados" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." -msgstr "" +msgstr "&Resolver conflitos de atalho ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos salvos" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." -msgstr "" +msgstr "&Salvar menu como modelo ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" -msgstr "" +msgstr "Salvar menu como modelo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse msgid "Save menu as template for future use" -msgstr "" +msgstr "Salvar menu como modelo para uso futuro" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate msgid "Save menu shown as a new template" -msgstr "" +msgstr "Salvar menu exibido como um novo modelo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "%s conflita com %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" -msgstr "" +msgstr "Se¶dores" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss msgid "Shortcut items: %s" -msgstr "" +msgstr "Item de atalho: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" -msgstr "" +msgstr "Atalho ainda inalterado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" -msgstr "" +msgstr "Atal&hos" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Atalhos e teclas Aceleradoras" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd msgid "Shortcuts (%d)" -msgstr "" +msgstr "Atalhos (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" -msgstr "" +msgstr "Atalhos (%d) e teclas aceleradoras (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" -msgstr "" +msgstr "Atalho, Propriedade Fonte" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins msgid "Shortcuts used in %s" -msgstr "" +msgstr "Atalhos usados em %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd msgid "Shortcuts used in %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Atalhos usados em %s (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil" -msgstr "" +msgstr "ShowMenuEditor: parâmetro TMenu é nil" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" em %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut.\n" msgstr "" +"\"%s\" já está em uso em %s como um atalho.\n" +"Tentar um atalho diferente.\n" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" -msgstr "" +msgstr "Favor expandir: \"%s\" não é uma descrição suficiente" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar" -msgstr "" +msgstr "Algumas \"widgesets\" não permitem separadores na barra de menu principal" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts msgid "%s: Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "%s: Atalhos" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "%s: Atalhos e teclas aceleradoras" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" -msgstr "" +msgstr "%s.%s.%s - OnClick: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu msgid "%s submenu" -msgstr "" +msgstr "%s submenu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates msgid "Standard templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos padrão" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription msgid "Template description:" -msgstr "" +msgstr "Descrição do modelo:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates msgid "&Templates" -msgstr "" +msgstr "&Modelos" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved msgid "Template saved" -msgstr "" +msgstr "Modelo salvo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates msgid "" @@ -12641,20 +12323,25 @@ msgid "" "\n" "Only standard default templates are available.\n" msgstr "" +"Não existem modelos de menu salvos pelo usuário.\n" +"\n" +"Apenas modelos padrão estão disponíveis.\n" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" -msgstr "" +msgstr "TSCList.GetScanListCompName: índice %d inválido para FScanList" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict\n" msgstr "" +"Você tem que alterar o atalho de %s\n" +"para evitar um conflito\n" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar o texto para o Título" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." @@ -12788,7 +12475,7 @@ msgstr "Nota GPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Nota GPL (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" @@ -12796,7 +12483,7 @@ msgstr "Nota LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Nota LGPL (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" @@ -12804,7 +12491,7 @@ msgstr "Nota MIT" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Nota MIT (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" @@ -12812,7 +12499,7 @@ msgstr "Nota LGL modificada" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Nota LGPL modificada (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" @@ -12841,19 +12528,19 @@ msgstr "Saltar para implementação" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" -msgstr "" +msgstr "Saltar para a \"uses\" da implementação" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" -msgstr "" +msgstr "Saltar para Inicialização" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" -msgstr "" +msgstr "Saltar para Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" -msgstr "" +msgstr "Saltar para a \"uses\" da Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" @@ -12873,11 +12560,11 @@ msgstr "Saltar para o erro anterior" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" -msgstr "" +msgstr "Saltar para o começo do procedimento" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" -msgstr "" +msgstr "Saltar para o cabeçalho do procedimento" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" @@ -12894,7 +12581,7 @@ msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." -msgstr "" +msgstr "Colar Multi ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" @@ -12903,7 +12590,7 @@ msgstr "Novo Componente" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom msgid "New %s" -msgstr "" +msgstr "Novo %s" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" @@ -12978,7 +12665,7 @@ msgstr "Abrir Projeto Recente" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Unidade ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" @@ -12995,7 +12682,7 @@ msgstr "Vínculos do pacote ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Colar da área de transferência" #: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent msgid "New package component" @@ -13054,7 +12741,7 @@ msgstr "Reportando uma falha (\"bug\")" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" -msgstr "" +msgstr "Salvar novamente formulários com i18n habilitado" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" @@ -13087,7 +12774,7 @@ msgstr "Executar até o &cursor" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" -msgstr "" +msgstr "Executar sem depurar" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" @@ -13150,7 +12837,7 @@ msgstr "Exibir &ponto de execução" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" -msgstr "" +msgstr "Dica inteligente sensível ao contexto" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." @@ -13428,7 +13115,7 @@ msgstr "Editor Mensagens" #: lazarusidestrconsts.lismessageswindow msgid "Messages Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de Mensagens" #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound msgid "Method class not found" @@ -13436,7 +13123,7 @@ msgstr "Classe do método não encontrada" #: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory msgid "missing directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "diretório faltando \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismissingevents msgid "Missing Events" @@ -13444,7 +13131,7 @@ msgstr "Eventos faltando" #: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable msgid "missing executable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "executável faltando \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers msgid "Missing identifiers" @@ -13488,10 +13175,9 @@ msgstr "Caminho Busca Unidades" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip msgid "Skip this Unit" -msgstr "Saltar esta Unidade" +msgstr "Ignorar esta Unidade" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice -#, fuzzy,badformat msgid "" "\n" "\n" @@ -13502,7 +13188,16 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "%sCopyright (c) %sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Copyright (c) \n" +"\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" @@ -13652,11 +13347,11 @@ msgstr "Desfazer última alteração nesta grid" #: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding msgid "Use system encoding" -msgstr "" +msgstr "Usar codificação do sistema" #: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding." -msgstr "" +msgstr "Desabilitar suporte para codificação \"string\" padrão UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues msgid "Value \"%s\"" @@ -13668,26 +13363,13 @@ msgstr "(era \"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" -msgstr "" +msgstr "Alteração \"widgeset\" está disponível apenas para projetos LCL" #: lazarusidestrconsts.lismode msgid ", Mode: %s" -msgstr "" +msgstr ", Modo: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice -#, fuzzy,badformat -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" -#| "\n" -#| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" -#| "\n" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -13700,7 +13382,18 @@ msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" -msgstr "%sCopyright (C) %sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:%sComo uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.%sEste programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) \n" +"\n" +"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:\n" +"\n" +"Como uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.\n" +"\n" +"Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n" +"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lismodify msgid "&Modify" @@ -13712,26 +13405,25 @@ msgid "More" msgstr "Mais" #: lazarusidestrconsts.lismoresub -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" msgid "More" msgstr "Mais" #: lazarusidestrconsts.lismove msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles msgid "Move Files" -msgstr "" +msgstr "Mover arquivos" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles2 msgid "Move files?" -msgstr "" +msgstr "Mover arquivos?" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "" +msgstr "Mover %s arquivo(s) de %s para o diretório%s%s%sde %s?" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown msgid "Move \"%s\" one position down" @@ -13743,11 +13435,11 @@ msgstr "Mover \"%s\" uma posição acima" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" -msgstr "" +msgstr "Mover ou copiar arquivos?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "" +msgstr "Mover ou copiar %s arquivo(s) de %s para o diretório%s%s%sde %s?" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" @@ -13767,7 +13459,7 @@ msgstr "Mover para:" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." -msgstr "" +msgstr "Mover estas unidades irá quebras suas seções \"uses\". Veja janela de mensagens para detalhes." #: lazarusidestrconsts.lismpcstyle msgid "C style: \" => \\\"" @@ -13780,7 +13472,7 @@ msgstr "Escapar &aspas" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "" +msgstr "Colar Multi" #: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle msgid "Pascal style: ' => ''" @@ -13812,15 +13504,15 @@ msgstr "(ms)" #: lazarusidestrconsts.lismsgcolors msgid "Message colors" -msgstr "" +msgstr "Cores de mensagem" #: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons msgid "Multiple directories are separated with semicolons" -msgstr "" +msgstr "Diretórios múltiplos são separados com ponto-e-vírgulas" #: lazarusidestrconsts.lismultiplepack msgid ", multiple packages: " -msgstr "" +msgstr ", pacotes múltiplos: " #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt msgid "Save messages to file (*.txt)" @@ -13915,15 +13607,15 @@ msgstr "Novo nome de macro" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." -msgstr "" +msgstr "Novas implementações de método são inseridas entre métodos existentes desta classe. Alfabeticamente, ou como último, ou na ordem de declaração." #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." -msgstr "" +msgstr "Novas declarações de método e membros na classe..seções finais são inseridas alfabeticamente ou adicionadas por último." #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" -msgstr "" +msgstr "Nova página" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" @@ -13979,7 +13671,7 @@ msgstr "Nenhuma macro selecionada" #: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected msgid "(no message selected)" -msgstr "" +msgstr "(nenhuma mensagem selecionada)" #: lazarusidestrconsts.lisnoname msgid "noname" @@ -13995,7 +13687,7 @@ msgstr "nenhum, clique para escolher" #: lazarusidestrconsts.lisnoneselected msgid "(None selected)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" @@ -14006,20 +13698,16 @@ msgid "No Pascal file" msgstr "Nenhum arquivo Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "No program file %s%s%s found." msgid "No program file \"%s\" found." -msgstr "Nenhum arquivo de programa %s%s%s encontrado." +msgstr "Nenhum arquivo de programa \"%s\" encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Seção de recurso sequência de carac. não encontrada." #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta -#, fuzzy -#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" -msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: sintaxe simples *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" @@ -14040,7 +13728,7 @@ msgstr "Não é um identificador Pascal válido" #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom" @@ -14050,7 +13738,7 @@ msgstr "Base" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft" msgid "Left" -msgstr "Esquefa" +msgstr "Esquerda" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright" @@ -14077,7 +13765,7 @@ msgstr "nenhum modelo selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." -msgstr "" +msgstr "%s não encontrada em %s na linha %s, coluna %s.%sTalvez a mensagem seja antiga." #: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented msgid "Not implemented" @@ -14113,7 +13801,7 @@ msgstr "Número de arquivos à converter: %s" #: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer." -msgstr "" +msgstr "Inspetor de Objetos se torna visível quando componentes são selecionados no editor." #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" @@ -14133,27 +13821,23 @@ msgstr "? (Desligado)" #: lazarusidestrconsts.lisofpackage msgid " of package %s" -msgstr "" +msgstr " do pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" -msgstr "" +msgstr " do Inspetor de Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" msgstr "Adicionar às propriedades favoritas" #: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Choose a base class for the favorite property %s%s%s." msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"." -msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita %s%s%s." +msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Class %s%s%s not found." msgid "Class \"%s\" not found." -msgstr "Classe %s%s%s não encontrada." +msgstr "Classe \"%s\" não encontrada." #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties msgid "Remove from favorite properties" @@ -14189,7 +13873,7 @@ msgstr "instalado estaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense msgid "%sLicense: %s" -msgstr "" +msgstr "%sLicença: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing msgid "missing" @@ -14243,27 +13927,27 @@ msgstr "Na quebra linha (ou seja, teclas retorno ou \"enter\")" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" -msgstr "" +msgstr "apenas 32bit" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." -msgstr "" +msgstr "Apenas disponível no Windows. Executa a ferramenta em segredo." #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." -msgstr "" +msgstr "Apenas disponível no Windows. Executa a ferramenta em um novo console." #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" -msgstr "" +msgstr "Somente mensagens que correspondem a essa expressão regular:" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" -msgstr "" +msgstr "Apenas mensagens com estes IDs FPC (separado por vírgula):" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." -msgstr "" +msgstr "Apenas registrar os arquivos de pacote Lazarus (.lpk). Não construir." #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" @@ -14288,7 +13972,7 @@ msgstr "Abrir editor ao abrir unidade" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." -msgstr "" +msgstr "Formulário é carregado no editor sempre que a unidade do fonte é aberta." #: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile msgid "Open existing file" @@ -14362,22 +14046,21 @@ msgstr "Abrir o projeto %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Abrir opções de ferramenta" #: lazarusidestrconsts.lisopenunit msgid "Open Unit" -msgstr "" +msgstr "Abrir unidade" #: lazarusidestrconsts.lisopenurl msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Abrir URL" #: lazarusidestrconsts.lisopenxml msgid "Open XML" msgstr "Abrir XML" #: lazarusidestrconsts.lisoptions -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -14388,7 +14071,7 @@ msgstr "Opções alteradas, recompilando após limpeza com -B" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ignorado" #: lazarusidestrconsts.lisor msgid "or" @@ -14396,15 +14079,15 @@ msgstr "ou" #: lazarusidestrconsts.lisos msgid ", OS: %s" -msgstr "" +msgstr ", SO: %s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path." -msgstr "" +msgstr "outros caminhos de fontes de pacote \"%s\" contém diretório \"%s\", que já está no caminho de busca de unidades." #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "diretório de saída de %s contém fonte de unidade pascal \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." @@ -14452,7 +14135,7 @@ msgstr "pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispackage3 msgid ", package %s" -msgstr "" +msgstr ", pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo msgid "Package info" @@ -14468,7 +14151,7 @@ msgstr "Nome do pacote contém ..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." -msgstr "" +msgstr "Pacote necessita de diretório de saída." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" @@ -14476,7 +14159,7 @@ msgstr "Pacote necessita instalação" #: lazarusidestrconsts.lispackageoption msgid "Package \"%s\" Option" -msgstr "" +msgstr "Opção pacote \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories msgid "Package output directories" @@ -14488,7 +14171,7 @@ msgstr "Diretórios de fontes de pacotes" #: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" -msgstr "" +msgstr "pacotes=%s/%s unidades=%s/%s identificadores=%s/%s linhas=%s bytes=%s" #: lazarusidestrconsts.lispackageunit msgid "package unit" @@ -14500,16 +14183,16 @@ msgstr "Página" #: lazarusidestrconsts.lispagename msgid "Page name" -msgstr "" +msgstr "Nome página" #: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added." -msgstr "" +msgstr "Nome de página \"%s\" já existe. Não adicionado." #: lazarusidestrconsts.lispanic msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic" msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Pânico" #: lazarusidestrconsts.lisparsed msgid ", parsed " @@ -14517,7 +14200,7 @@ msgstr ", analisado" #: lazarusidestrconsts.lisparser msgid "parser \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "analisar \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lispasscount msgid "Pass Count" @@ -14525,11 +14208,11 @@ msgstr "Núm. Passos" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values" -msgstr "" +msgstr "passando definição de compilador \"%s\" duas vezes com valores diferentes" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues msgid "passing compiler option -%s twice with different values" -msgstr "" +msgstr "passando opção de compilador -%s duas vezes com valores diferentes" #: lazarusidestrconsts.lispaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste" @@ -14543,11 +14226,11 @@ msgstr "colar área de transferência" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." -msgstr "" +msgstr "Colar da área de transferência." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores pastéis" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" @@ -14625,11 +14308,11 @@ msgstr "Desabilitar I18N do lfm" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem msgid "Add Files from File System" -msgstr "" +msgstr "Adicionar arquivos do sistema de arquivo" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems msgid "Add other items" -msgstr "" +msgstr "Adicionar outros itens" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" @@ -14682,10 +14365,8 @@ msgid "Dependency Properties" msgstr "Propriedades de Dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions -#, fuzzy -#| msgid "Edit General Options" msgid "Edit general options" -msgstr "Editar Opções Gerais" +msgstr "Editar opções gerais" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" @@ -14728,10 +14409,8 @@ msgid "Package %s" msgstr "Pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?" msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?" -msgstr "Pacote %s%s%s foi alterado.%sSalvar pacote?" +msgstr "Pacote \"%s\" foi alterado.%sSalvar pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved msgid "package %s not saved" @@ -14782,10 +14461,8 @@ msgid "Remove Dependency?" msgstr "Remover Dependência?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" -msgstr "Remover dependência %s%s%s%s do pacote %s%s%s?" +msgstr "Remover dependência \"%s\"%s do pacote \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles msgid "Removed Files" @@ -14805,10 +14482,8 @@ msgid "Remove file?" msgstr "Remover arquivo?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" -msgstr "Remover arquivo %s%s%s%sdo pacote %s%s%s?" +msgstr "Remover arquivo \"%s\"%sdo pacote \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem msgid "Remove selected item" @@ -14831,16 +14506,12 @@ msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "Armazenar nome arquivo como preferencial para esta dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "A versão máxima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" +msgstr "A versão máxima \"%s\" não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "A versão mínima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" +msgstr "A versão mínima \"%s\" não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" @@ -14974,10 +14645,8 @@ msgid "Runtime" msgstr "Tempo de execução" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." -msgstr "O pacote %s%s%s tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE. Pacotes de Instalação%sdevem ser pacotes de Tempo de Projeto." +msgstr "O pacote \"%s\" tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE.%sPacotes de Instalação devem ser pacotes de Tempo de Projeto." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" @@ -15150,14 +14819,12 @@ msgid "Revert package?" msgstr "Reverter pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?" msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" -msgstr "O arquivo %s%s%s%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%s%sAdicionar %s%s%s ao caminho de unidades?" +msgstr "O arquivo \"%s\"%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%sAdicionar \"%s\" ao caminho de unidades?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage msgid "More functions for the package" -msgstr "" +msgstr "Mais funções para o pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary" @@ -15194,48 +14861,36 @@ msgid "Virtual Unit" msgstr "Unidade Virtual" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package directory. Parameter is package ID" msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Diretório Pacotes. Parâmetro é a ID do pacote" +msgstr "Diretório de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package include files search path. Parameter is package ID" msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Caminho de busca de arquivos de inclusão de Pacotes. Parâmetro é a ID do pacote" +msgstr "Caminho de busca de arquivos de inclusão de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "" +msgstr "Nome de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "" +msgstr "Diretório de saída de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package source search path. Parameter is package ID" msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Caminho de busca de fonte de Pacote. Parâmetro é a ID do pacote" +msgstr "Caminho de busca de fonte de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package unit search path. Parameter is package ID" msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Caminho de busca de unidade de Pacote. Parâmetro é a ID do pacote" +msgstr "Caminho de busca de unidade de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s" msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" -msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s%s" +msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s" msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" -msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s%s" +msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases." @@ -15263,7 +14918,7 @@ msgstr "Dependências circulares encontradas" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage msgid "Compile package %s" -msgstr "" +msgstr "Compilar pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed msgid "Delete failed" @@ -15274,10 +14929,8 @@ msgid "Delete Old Package File?" msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Delete old package file %s%s%s?" msgid "Delete old package file \"%s\"?" -msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo %s%s%s?" +msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner msgid "Dependency without Owner: %s" @@ -15325,11 +14978,9 @@ msgid "Filename is used by project" msgstr "Nome de arquivo em uso pelo projeto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "File %s%s%s not found." msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado." +msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" @@ -15368,10 +15019,8 @@ msgid "Invalid Package Name" msgstr "Nome de Pacote Inválido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?" msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" -msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%s%sSalvar pacote antigo %s?" +msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%sSalvar pacote antigo %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage msgid "NewPackage" @@ -15426,10 +15075,8 @@ msgid "Rename File lowercase?" msgstr "Renomear Arquivo para minúsculas?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Replace existing file %s%s%s?" msgid "Replace existing file \"%s\"?" -msgstr "Substituir arquivo existente %s%s%s?" +msgstr "Substituir arquivo existente \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile msgid "Replace File" @@ -15444,6 +15091,8 @@ msgid "" "The package %s is already open in the IDE.\n" "You cannot save a package with the same name.\n" msgstr "" +"O pacote %s já está aberto na IDE.\n" +"Você não pode salvar um pacote com o mesmo nome.\n" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" @@ -15454,14 +15103,12 @@ msgid "Save Package %s (*.lpk)" msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?" msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" -msgstr "O arquivo deve ser renomeardo para minúsculas para%s%s%s%s?" +msgstr "O arquivo deve ser renomeado em minúsculas para%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" -msgstr "Saltar este pacote" +msgstr "Ignorar este pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile msgid "static packages config file" @@ -15472,35 +15119,25 @@ msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s." msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s." -msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s." +msgstr "O arquivo \"%s\"%sjá está no pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus package." msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." -msgstr "O arquivo %s%s%s não é um pacote Lazarus." +msgstr "O arquivo \"%s\" não é um pacote Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?" msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" -msgstr "O nome de arquivo %s%s%s não corresponde ao nome de pacote %s%s%sno arquivo.%sAlterar nome do pacote para %s%s%s?" +msgstr "O nome de arquivo \"%s\" não corresponde ao nome de pacote \"%s\" no arquivo.%sAlterar nome do pacote para \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é parte do projeto atual.%sProjetos e Pacotes não devem compartilhar arquivos." +msgstr "O nome de arquivo \"%s\" é parte do projeto atual.%sProjetos e pacotes não devem compartilhar arquivos." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." -msgstr "O nome de arquivo %s%s%s está em uso por %sno pacote %s%s%s%sno arquivo %s%s%s." +msgstr "O nome de arquivo \"%s\" está em uso por %so pacote \"%s\"%sno arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound msgid "The file \"%s\" of package %s was not found." @@ -15515,118 +15152,84 @@ msgid "The following packages failed to load:" msgstr "Falha ao carregar os seguintes pacotes:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s" msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" -msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s%s" +msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?" msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?" -msgstr "Falha ao compilar o pacote %s%s%s.%sRemovê-lo da lista de instalação?" +msgstr "Falha ao compilar o pacote \"%s\".%sRemovê-lo da lista de instalação?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name." msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." -msgstr "O nome de arquivo do pacote %s%s%s em%s%s%s%s não é um nome de pacote Lazarus válido." +msgstr "O nome de arquivo do pacote \"%s\" em%s\"%s\" não é um nome de pacote Lazarus válido." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages -#, fuzzy -#| msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE.The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE.The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." msgstr "O pacote %s é um pacote apenas de tempo de execução.%sOs pacotes de tempo de execução, não podem ser instalados no IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue%sby removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package%sor by removing dependencies." msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." -msgstr "O pacote %s é compilado automaticamente e seu diretório de saída é \"%s\", ao qual está no caminho padrão de buscas de unidades do compilador. O pacote usa outros pacotes que também usam o caminho padrão de buscas de unidades do compilador. Isto cria um laço infinito.%sVocê pode resolver este problema%sremovendo o caminho de sua configuração de compilador (ex. fpc.cfg)%sou desabilitando a auto atualização deste pacote%sou removendo dependências." +msgstr "O pacote \"%s\" é compilado automaticamente e seu diretório de saída é \"%s\", ao qual está no caminho padrão de buscas de unidades do compilador. O pacote usa outros pacotes que também usam o caminho padrão de buscas de unidades do compilador. Isto cria um laço infinito.%sVocê pode resolver este problema removendo o caminho de sua configuração de compilador (ex. fpc.cfg)%sou desabilitando a auto atualização deste pacote ou removendo dependências." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" -msgstr "O pacote %s%s%s está marcado para instalação, mas não foi encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?" +msgstr "O pacote \"%s\" está marcado para instalação, mas não foi encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que está marcado para instalação.%sVeja o gráfico de pacotes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" -msgstr "O nome de pacote %s%s%s não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)" +msgstr "O nome de pacote \"%s\" não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." -msgstr "O nome de pacote %s%s%s de%sdo arquivo %s%s%s é inválido." +msgstr "O nome de pacote \"%s\" de%sdo arquivo \"%s\" é inválido." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?" +msgstr "O pacote \"%s\" foi marcado.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%sReconstruir o Lazarus agora?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado para instalação.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?" +msgstr "O pacote \"%s\" foi marcado para instalação.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%sReconstruir o Lazarus agora?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "O Projeto requer o pacote %s%s%s.%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de Projetos." +msgstr "O projeto requer o pacote \"%s\".%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de Projetos." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s" msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" -msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s" +msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s1. \"%s\" de %s%s2. \"%s\" de %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." msgstr "Há uma dependência circular nos pacotes. Veja gráfico de pacotes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s" msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" -msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome do pacote:%s%s%s%s%s%s " +msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome do pacote:%s\"%s\" " #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s" msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" -msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s%s%s%s%s de %s%s%s" +msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s\"%s\" de %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s" msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" -msgstr "Há outro pacote com o nome %s%s%s.%sPacote em conflito: %s%s%s%sArquivo: %s%s%s" +msgstr "Há outro pacote com o nome \"%s\".%sPacote em conflito: \"%s\"%sArquivo: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgstr "já existe um pacote %s%s%s carregado%sdo arquivo %s%s%s.%sVeja Pacotes -> Gráfico de Pacotes.%sImpossível substituir." +msgstr "Já existe um pacote \"%s\" carregado%sdo arquivo \"%s\".%sVeja Pacotes -> Gráfico de Pacotes.%sImpossível substituir." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." msgstr "Há um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s" msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" -msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s" +msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s1. \"%s\" de %s%s2. \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." @@ -15634,69 +15237,51 @@ msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Favor salvar o p #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory" -msgstr "Impossível criar o diretório" +msgstr "Incapaz de criar o diretório" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s." msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s." -msgstr "Impossível criar o diretório de saída %s%s%s%spara o pacote %s." +msgstr "Incapaz de criar o diretório de saída \"%s\"%spara o pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s." msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s." -msgstr "Impossível criar um diretório fonte de pacote %s%s%s%spara o pacote %s." +msgstr "Incapaz de criar um diretório fonte de pacote \"%s\"%spara o pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." -msgstr "Impossível criar diretório alvo para o Lazarus:%s%s%s%s.%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados." +msgstr "Incapaz de criar diretório alvo para o Lazarus:%s\"%s\".%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to delete file %s%s%s." msgid "Unable to delete file \"%s\"." -msgstr "Impossível excluir arquivo %s%s%s." +msgstr "Incapaz de excluir arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename msgid "Unable to delete file" -msgstr "Impossível excluir arquivo" +msgstr "Incapaz de excluir arquivo" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s." msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s." -msgstr "Impossível excluir arquivo de estado antigo %s%s%s%spara pacote %s." +msgstr "Incapaz de excluir arquivo de estado antigo \"%s\"%spara pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" -msgstr "Impossível carregar pacote" +msgstr "Incapaz de carregar pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation." msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation." -msgstr "Impossível abrir o pacote %s%s%s.%sEsse pacote foi marcado para instalação." +msgstr "Incapaz de abrir o pacote \"%s\".%sEsse pacote foi marcado para instalação." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" -msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de ler arquivo de estado \"%s\"%sdo pacote %s.%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s" msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever pacote %s%s%s%spara o arquivo %s%s%s.%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de gravar pacote \"%s\"%spara o arquivo \"%s\".%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de gravar arquivo de estado \"%s\"%sdo pacote %s.%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" @@ -15715,15 +15300,13 @@ msgid "Use unit" msgstr "Usar unidade" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project." msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." -msgstr "Aviso: O arquivo %s%s%s%spertence ao projeto atual." +msgstr "Aviso: O arquivo \"%s\"%spertence ao projeto atual." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" msgid "keep" -msgstr "mantém" +msgstr "manter" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew" @@ -15749,16 +15332,12 @@ msgid "Cannot register components without unit" msgstr "Incapaz de registrar componentes sem uma unidade" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Component Class %s%s%s already defined" msgid "Component Class \"%s\" already defined" -msgstr "Classe de componente %s%s%s já definida" +msgstr "Classe de componente \"%s\" já definida" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s%sFile Name: %s%s%s" msgid "%s%sFile Name: \"%s\"" -msgstr "%s%sNome do Aquivo: %s%s%s" +msgstr "%s%sNome do Aquivo: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass msgid "Invalid component class" @@ -15769,10 +15348,8 @@ msgid "Invalid Unitname: %s" msgstr "Nome de unidade inválido: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s%slpk file: %s%s%s" msgid "%s%slpk file: \"%s\"" -msgstr "arquivo %s%slpk: %s%s%s" +msgstr "%s%sarquivo lpk: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound msgid "Package file not found" @@ -15795,10 +15372,8 @@ msgid "%s%sThe lpk file was not found." msgstr "%s%sO arquivo lpk não foi encontrado." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." -msgstr "O pacote %s%s%s está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.LPK) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado." +msgstr "O pacote \"%s\" está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.lpk) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." @@ -15809,10 +15384,8 @@ msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its compon msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos os seus componentes estão desativados. Favor corrigir." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s" msgid "%s%sUnit Name: \"%s\"" -msgstr "%s%sNome da unidade: %s%s%s" +msgstr "%s%sNome de unidade: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit." @@ -15828,10 +15401,8 @@ msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic trans msgstr "As seguintes dependências são desnecessárias, devido à transitoriedade automática entre dependências de pacote." #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Compiler Options / Additions and Overrides%s%s" msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" -msgstr "O projeto sobrepõe o diretório de saída dos seguintes pacotes.%sVeja Projeto / Opções de Projeto / Adições e Sobreposições%s%s%s" +msgstr "O projeto sobrepõe o diretório de saída dos seguintes pacotes.%sVeja Projeto / Opções de Projeto (seção opções compilador) / Adições e Sobreposições%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." @@ -15842,10 +15413,8 @@ msgid "Transitivity" msgstr "Transitoriedade" #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s" msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s" -msgstr "Impossível ler arquivo de pacote %s%s%s.%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de ler arquivo de pacote \"%s\".%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" @@ -15858,7 +15427,7 @@ msgstr "Global" #: lazarusidestrconsts.lispldonline msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" @@ -15866,15 +15435,15 @@ msgstr "Vínculos Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin msgid "Show global links in " -msgstr "" +msgstr "Exibir vínculos globais em" #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" -msgstr "" +msgstr "Exibir vínculos online" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " -msgstr "" +msgstr "Exibir vínculos de usuário em" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" @@ -15947,10 +15516,8 @@ msgid "Pointer" msgstr "Ponteiro" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory -#, fuzzy -#| msgid "Save in IDE config directory" msgid "Save in .lps file in IDE config directory" -msgstr "Salvar no diretório da IDE" +msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de configurações da IDE" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" @@ -15966,23 +15533,23 @@ msgstr "Salvar informação de sessão em" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." -msgstr "" +msgstr ".lpi é o arquivo de informação principal do projeto, .lps é um arquivo separado para os dados de sessão apenas." #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource msgid "%s (position outside of source)" -msgstr "" +msgstr "%s (posição fora do fonte)" #: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory msgid "ppu in wrong directory=%s." -msgstr "" +msgstr "ppu em diretório errado=%s" #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." -msgstr "" +msgstr "%s.ppu não encontrado. Verificar seu fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" @@ -16014,10 +15581,8 @@ msgid "Private Method" msgstr "Método Privado" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s" msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." -msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%s%sAviso:%sO projeto usa os seguintes pacotes de tempo de projeto, que podem ser necessários para abrir o formulário no editor. Se você continuar, poderá obter erros de componentes faltando e a carga do formulário provavelmente criará resultados indesejáveis.%s%sÉ recomendado cancelar e instalar estes pacotes primeiro.%s%s" +msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%sAviso:%sO projeto usa os seguintes pacotes de tempo de projeto, que podem ser necessários para abrir o formulário no editor. Se você continuar, poderá obter erros de componentes faltando e a carga do formulário provavelmente criará resultados indesejáveis.%sÉ recomendado cancelar e instalar estes pacotes primeiro." #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" @@ -16090,53 +15655,39 @@ msgid "Package not found" msgstr "Pacote não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package." msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." -msgstr "A dependência %s%s%s não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente." +msgstr "A dependência \"%s\" não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" -msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" +msgstr "A versão máxima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." -msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima." +msgstr "A versão máxima é menor que a versão mínima." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" -msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" +msgstr "A versão mínima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s." msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." -msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote %s%s%s" +msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s." msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no projeto%scom arquivo: %s%s%s." +msgstr "O nome de unidade \"%s\" já existe no projeto%scom arquivo: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s." msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe na seleção%scom arquivo: %s%s%s." +msgstr "O nome de unidade \"%s\" já existe na seleção%scom arquivo: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit name %s%s%s is not a valid Pascal identifier." msgid "The unit name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." -msgstr "O nome de unidade %s%s%s não é um identificador Pascal válido." +msgstr "O nome de unidade \"%s\" não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject" @@ -16153,11 +15704,11 @@ msgstr "Projeto %s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " -msgstr "" +msgstr "Projeto:" #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" -msgstr "" +msgstr "projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" @@ -16202,7 +15753,7 @@ msgstr "Projeto é executável" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." -msgstr "" +msgstr "Gera um executável binário que pode ser executado." #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" @@ -16215,7 +15766,7 @@ msgstr "Propriedades macro do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" -msgstr "" +msgstr "Opção projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" @@ -16312,15 +15863,15 @@ msgstr "Remover arquivo %s do projeto?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf msgid "Remove %s items from project?" -msgstr "" +msgstr "Remover %s itens do projeto?" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" -msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" @@ -16328,7 +15879,7 @@ msgstr "Sempre construir (mesmo se nada for alterado)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." -msgstr "" +msgstr "Pode ser necessário se houver um defeito na verificação de dependência, normalmente desnecessário." #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" @@ -16337,7 +15888,7 @@ msgstr "Erro" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." -msgstr "Impossível alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro." +msgstr "Incapaz de alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro." #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark msgid "Project Source Directory Mark" @@ -16389,7 +15940,7 @@ msgstr "Salvar arquivo .LRS no diretório de saída." #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint msgid "The resource will be available for FPC." -msgstr "" +msgstr "O recurso estará disponível para o FPC." #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" @@ -16413,7 +15964,7 @@ msgstr "O nome de unidade não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses" -msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"." +msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE estende a cláusula \"uses\"." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" @@ -16443,11 +15994,11 @@ msgstr "&Exibir projetos de exemplo" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror msgid "QuickFix error" -msgstr "" +msgstr "Erro de correção rápida." #: lazarusidestrconsts.lisquickfixes msgid "Quick fixes" -msgstr "Reparos rápidos" +msgstr "Correções rápidas" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit msgid "Quick fix: Remove unit" @@ -16467,7 +16018,6 @@ msgid "&Quit Lazarus" msgstr "&Sair do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisrange -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange" msgid "Range" msgstr "Faixa" @@ -16513,7 +16063,7 @@ msgstr "Expressão regular" #: lazarusidestrconsts.lisrelative msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relativo" #: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths msgid "Relative paths" @@ -16526,7 +16076,7 @@ msgstr "Remover" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" -msgstr "" +msgstr "Remover?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" @@ -16534,7 +16084,7 @@ msgstr "Remover todas as propriedades inválidas" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters msgid "Remove all message type filters" -msgstr "" +msgstr "Remover todos os filtros de tipo de mensagem" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits msgid "Remove all units" @@ -16542,19 +16092,19 @@ msgstr "Remover todas unidades" #: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage msgid "Remove Compiler Option Hide Message" -msgstr "" +msgstr "Remover opção de compilador ocultar mensagem" #: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Remover %s dependências do pacote \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys msgid "Removed property \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Propriedade removida \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage msgid "Remove %s files from package \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Remover %s arquivos do pacote \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist msgid "Remove from install list" @@ -16578,15 +16128,13 @@ msgstr "Remover variável local %s" #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3 msgid "Remove local variable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Remover variável local \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter msgid "Remove Message Type Filter" -msgstr "" +msgstr "Remover filtro tipo de mensagem" #: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles -#, fuzzy -#| msgid "Remove non existing files" msgid "Remove nonexistent files" msgstr "Remover arquivos inexistentes" @@ -16608,7 +16156,7 @@ msgstr "Remover caminho unidade?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveuses msgid "Remove uses \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Remover \"uses\" \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisrename msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename" @@ -16663,11 +16211,11 @@ msgstr "Substituir" #: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Propriedade substituída \"%s\" com \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tipo substituído \"%s\" com \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacement msgid "Replacement" @@ -16715,7 +16263,7 @@ msgstr "Redefinir esquerda, topo, largura, altura dos componentes selecionados p #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." -msgstr "" +msgstr "Nome de recurso deve ser único." #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" @@ -16748,20 +16296,29 @@ msgid "" "\n" "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n" msgstr "" +"Retorna palavra indexada-parâmetro da linha atual precedendo a posição do cursor.\n" +"\n" +"Palavras em uma linha são numeradas 1,2,3,... da esquerda para a direita, exceto a última\n" +"que é sempre um comando macro que deve expandir e tem número 0, portanto $PrevWord(0)\n" +"é sempre a macro atual.\n" +"\n" +"Linha exemplo:\n" +"i 0 count-1 forb|\n" +"Aqui $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" +"\n" +"No final de seu modelo use $PrevWord(-1) que expande para uma \"string\" vazia, mas realiza uma operação importante de limpeza de todos os $PrevWords encontrados. Adicionalmente aqui está uma \"regexp\" usada para detectar palavras para esta macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "returns list of all values of case variable in front of variable\n" -#| "\n" -#| "Optional Parameters (comma separated):\n" -#| "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n" msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n" -msgstr "retorna lista de todos os valores da variável \"case\" em frente da variável" +msgstr "" +"Retorna lista de todos os valores da variável \"case\" em frente da variável.\n" +"\n" +"Parâmetros opcionais (separados por vírgula):\n" +"WithoutExtraIndent // a lista \"case\" será gerada sem indentação extra\n" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" @@ -16781,10 +16338,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t msgstr "Espaço da borda Direita. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço direito do controle." #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado. Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaço da borda e lado referência não importam)." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -16825,10 +16380,8 @@ msgid "File not executable" msgstr "Arquivo não executável" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The host application %s%s%s is not executable." msgid "The host application \"%s\" is not executable." -msgstr "A aplicação servidora %s%s%s não é executável." +msgstr "A aplicação servidora \"%s\" não é executável." #: lazarusidestrconsts.lisrunstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage" @@ -16901,7 +16454,7 @@ msgstr "Este método não pode ser sobreposto porque está definido na classe at #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" -msgstr "Impossível exibir métodos abstratos da classe atual, porque" +msgstr "Incapaz de exibir métodos abstratos da classe atual, porque" #: lazarusidestrconsts.lissave msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave" @@ -16923,7 +16476,7 @@ msgstr "Salvar todos os arquivos alterados" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." -msgstr "" +msgstr "Salvar tudo/Mensagens originais para arquivo ..." #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog msgid "Save and exit dialog" @@ -16971,10 +16524,8 @@ msgid "Save file as" msgstr "Salvar arquivo como" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?" msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" -msgstr "Salvar arquivo %s%s%s%santes de fechar o formulário %s%s%s?" +msgstr "Salvar arquivo \"%s\"%santes de fechar o formulário \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles msgid "Save info of closed editor files" @@ -16986,7 +16537,7 @@ msgstr "Salvar macro como" #: lazarusidestrconsts.lissavemessages msgid "Save messages" -msgstr "" +msgstr "Salvar mensagens" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject msgid "Save project %s (*%s)" @@ -16997,24 +16548,22 @@ msgid "Save session changes to project %s?" msgstr "Salvar alterações da sessão para o projeto %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" msgid "Save fold info" -msgstr "Salvar informação de pasta" +msgstr "Salvar informação de retração" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code." -msgstr "" +msgstr "Editor de código suporta retração (temporariamente oculto) de blocos de código." #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory" msgid "Save jump history" msgstr "Salvar histórico de saltos" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-Clique em um identificador no editor de código é armazenado no histórico de saltos." #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" @@ -17022,7 +16571,7 @@ msgstr "Salvar Configurações" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." -msgstr "" +msgstr "Salvar mensagens exibidas par arquivo ..." #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " @@ -17030,19 +16579,19 @@ msgstr "Salvar " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." -msgstr "" +msgstr "Salvando o arquivo \"%s\" como \"%s\" perde caracteres na linha %s, coluna %s." #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" -msgstr "Fator de Escala:" +msgstr "Fator de escala:" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir msgid "Scan files in parent directory" -msgstr "" +msgstr "Examinar arquivos no diretório pai" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" -msgstr "" +msgstr "Localizar arquivos fonte nos diretórios filhos (diretório pai e seus filhos)" #: lazarusidestrconsts.lisscanning msgid "Scanning" @@ -17050,7 +16599,7 @@ msgstr "Examinando" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 msgid "%s. Scanning ..." -msgstr "" +msgstr "%s. Examinando ..." #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" @@ -17062,7 +16611,7 @@ msgstr "Caminhos de busca" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit msgid "Search Unit \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Localizar unidade \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " @@ -17074,7 +16623,7 @@ msgstr "Caminho secundário configuração" #: lazarusidestrconsts.lissecondtest msgid "&Second test" -msgstr "" +msgstr "&Segundo teste" #: lazarusidestrconsts.lisseemessages msgid "See messages." @@ -17094,7 +16643,7 @@ msgstr "Selecione um nó" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" -msgstr "" +msgstr "Selecionar outra \"widgeset\" LCL (macro LCLWidgetType)" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" @@ -17107,7 +16656,7 @@ msgstr "Selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" -msgstr "" +msgstr "Adição selecionada:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" @@ -17135,11 +16684,11 @@ msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow msgid "Selected message in messages window:" -msgstr "" +msgstr "Mensagem selecionada na janela de mensagens:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerebuilt msgid "Selected %d modes were successfully built." -msgstr "" +msgstr "Modos %d selecionados construídos com sucesso." #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" @@ -17175,11 +16724,11 @@ msgstr "Selecionar caminho para %s" #: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory msgid "Select target directory" -msgstr "" +msgstr "Selecionar diretório alvo" #: lazarusidestrconsts.lissetallcolors msgid "Set all colors:" -msgstr "" +msgstr "Definir todas as cores:" #: lazarusidestrconsts.lissetdefault msgid "Set default" @@ -17187,7 +16736,7 @@ msgstr "Definir padrão" #: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." -msgstr "" +msgstr "Defina isto para traduzir as mensagens do compilador para outro idioma (isto é, não Inglês). Por exemplo: Alemão: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation msgid "(Set up default indentation)" @@ -17199,11 +16748,11 @@ msgstr "Curto:" #: lazarusidestrconsts.lisshortnopath msgid "Short, no path" -msgstr "" +msgstr "Curto, nenhum caminho" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" -msgstr "" +msgstr "O componente \"%s\" deve ser auto criado quando a aplicação inicia?" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" @@ -17211,7 +16760,7 @@ msgstr "Exibir" #: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof msgid "Show abstract methods of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Exibir métodos abstratos de \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector msgid "Show component tree" @@ -17219,7 +16768,7 @@ msgstr "Exibir árvore de componentes" #: lazarusidestrconsts.lisshowconsole msgid "Show console" -msgstr "" +msgstr "Exibir console" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" @@ -17235,13 +16784,11 @@ msgstr "Exibir unidades/pacotes vazios" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" -msgstr "" +msgstr "Exibir a mensagem FPC \"linhas compiladas\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor -#, fuzzy -#| msgid "Show Glyphs for:" msgid "Show Glyphs for" -msgstr "Exibir Glifos para" +msgstr "Exibir glifos para" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" @@ -17266,7 +16813,7 @@ msgstr "Exibir caixa de informação" #: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid msgid "Show Message Type ID" -msgstr "" +msgstr "Exibir ID de tipo da mensagem" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" @@ -17274,7 +16821,7 @@ msgstr "Exibir apenas modificado" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." -msgstr "" +msgstr "Exibir apenas um botão na barra de tarefas para toda a IDE, ao invés de um por janela. Alguns gerenciadores de janela Linux como Cinnamon não suportam isto e sempre exibem um botão por janela." #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview Gutter" @@ -17290,7 +16837,7 @@ msgstr "Exibir posição do editor de código" #: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop msgid "Show recently used identifiers at top" -msgstr "" +msgstr "Exibir identificadores usados recentemente no topo" #: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths msgid "Show relative paths" @@ -17298,11 +16845,11 @@ msgstr "Exibir caminhos relativos" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Exibir todos os controles na hierarquia de árvore." #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." -msgstr "" +msgstr "Uma caixa na base exibe a descrição da propriedade selecionada." #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings msgid "Show setup dialog for most important settings" @@ -17313,8 +16860,6 @@ msgid "Show special characters" msgstr "Exibir caracteres especiais" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector -#, fuzzy -#| msgid "Show status bar" msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de estado" @@ -17324,11 +16869,11 @@ msgstr "Exibir unidades" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization msgid "Show units with initialization/finalization sections" -msgstr "" +msgstr "Exibir unidades com seções inicialização/finalização" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." -msgstr "" +msgstr "Estas unidades podem inicializar dados globais usados pelo programa/aplicação. Remover com cuidado." #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." @@ -17368,11 +16913,11 @@ msgstr "Ignorar erros" #: lazarusidestrconsts.lisskipfile msgid "Skip file" -msgstr "Saltar arquivo" +msgstr "Ignorar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading msgid "Skip file and continue loading" -msgstr "Saltar arquivo e continuar carregando" +msgstr "Ignorar arquivo e continuar carregando" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject msgid "Skip loading last project" @@ -17380,11 +16925,11 @@ msgstr "Ignorar carregamento do último projeto" #: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings msgid "Skip these warnings" -msgstr "" +msgstr "Ignorar estes avisos" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." -msgstr "" +msgstr "Mais lento mas mais preciso." #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" @@ -17400,11 +16945,11 @@ msgstr "Desculpe, este tipo ainda não foi implementado" #: lazarusidestrconsts.lissortforscope msgid "Sort for scope" -msgstr "" +msgstr "Ordenar o escopo" #: lazarusidestrconsts.lissorting msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" @@ -17460,7 +17005,7 @@ msgstr "Palavras" #: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically msgid "Sort Unicode range list alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Ordenar lista de faixa Unicode alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" @@ -17471,34 +17016,28 @@ msgid "&Source Breakpoint ..." msgstr "&Ponto de parada Fonte ..." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it." msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it." -msgstr "Diretório Fonte %s%s%s%s e diretório destino %s%s%s%ssão os mesmos.%s%sTalvez você não tenha entendido este recurso.%sEle irá limpar/recriar o diretório destino%se copiar o pacote/projeto para lá." +msgstr "Diretório Fonte \"%s\"%s e diretório destino \"%s\"%ssão os mesmos. Talvez você não tenha entendido este recurso.%sEle irá limpar/recriar o diretório destino e copiar o pacote/projeto para lá." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Source directory %s%s%s does not exist." msgid "Source directory \"%s\" does not exist." -msgstr "Diretório fonte %s%s%s não existe." +msgstr "Diretório fonte \"%s\" não existe." #: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager msgid "Source Editor Window Manager" -msgstr "Gerenciados de Janela do Editor de Código" +msgstr "Gerenciador de Janela do Editor de Código" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" msgstr "Fonte modificado" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?" msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "Fonte da página %s%s%s foi alterado. Salvar?" +msgstr "Fonte da página \"%s\" foi alterado. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" -msgstr "" +msgstr "Fontes das páginas foram alterados. Salvar página \"%s\"? (mais %d)" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" @@ -17534,7 +17073,7 @@ msgstr "Iniciar com um novo projeto" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." -msgstr "" +msgstr "Barra de estado exibe o nome da propriedade e a classe quando esta for publicada." #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" @@ -17596,27 +17135,27 @@ msgstr "Sucesso" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported msgid "Successfully exported to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Exportado com sucesso para \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Exportado(s) %d modo(s) de construção com sucesso para \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Exportado com sucesso as opções de compilador para \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported msgid "Successfully imported from \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Importado com sucesso de \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Importado(s) %d modo(s) de construção com sucesso de \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Importado com sucesso as opções de compilador de \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" @@ -17639,10 +17178,8 @@ msgid "Invalid variable name" msgstr "Nome de variável inválido" #: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s%s%s is not a valid identifier." msgid "\"%s\" is not a valid identifier." -msgstr "%s%s%s não é um identificador válido." +msgstr "\"%s\" não é um identificador válido." #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" @@ -17650,11 +17187,11 @@ msgstr "Sobrepor variável de sistema" #: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings msgid "Switch Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "Mudar configurações de filtro" #: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name." -msgstr "" +msgstr "Mudar para aba favoritos após perguntar pelo nome do componente." #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" @@ -17682,11 +17219,11 @@ msgstr "Ordem tabulação de %s" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" -msgstr "" +msgstr "Calcular ordem das abas recursivamente para os controles filhos." #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" -msgstr "" +msgstr "recursivamente" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" @@ -17710,7 +17247,7 @@ msgstr "Alvo:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 msgid ", Target: %s" -msgstr "" +msgstr ", Alvo: %s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" @@ -17734,7 +17271,7 @@ msgstr "Nome Arquivo Alvo + parâmetros" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" -msgstr "" +msgstr "Alvo é somente leitura" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" @@ -17746,8 +17283,6 @@ msgid "Editable Cell" msgstr "Célula Editável" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp -#, fuzzy -#| msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." msgstr "Insere uma Célula editável. Células podem ser navegadas usando a tecla tab.%0:sA macro \"param\" toma uma lista de argumentos separados por vírgula.%0:sO primeiro argumento é o valor padrão.%0:sO segundo argumento (opcional) pode ser usado para vincular uma célula a outra (edição síncrona)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInsere 2 células independentes, ambas com o texto padrão \"foo\"%0:sAs aspas são opcionais%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInsere 2 células vinculadas, editando qualquer uma, irá alterar a outra também%0:sO valor \"1\" refere-se à posição do outro \"param()\", então se houver mais parâmetros:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sA segunda e a terceira serão vinculadas. (a 3ª refere-se ao \"2\") %0:s%0:s\"sync pode ser abreviado para \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sA segunda e a terceira serão vinculadas.%0:sNota: \"Sync não tem posição e nenhum \"=\", então ele sincroniza para a célula anterior com o mesmo padrão(neste caso \"foo\")" @@ -17761,35 +17296,27 @@ msgstr "Diretório de teste" #: lazarusidestrconsts.listesturl msgid "Test URL" -msgstr "" +msgstr "URL teste" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "A Aplicação Encartada foi criada para \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "A classe %s%s%s é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sImpossível colar." +msgstr "A classe \"%s\" é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sIncapaz de colar." #: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Codetools found an error:%s%s%s" msgid "The Codetools found an error:%s%s" -msgstr "As Ferramentas de Código encontraram um erro:%s%s%s" +msgstr "As Ferramentas de Código encontraram um erro:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The command after %s%s%s is not executable." msgid "The command after \"%s\" is not executable." -msgstr "O comando posterior %s%s%s não é executável." +msgstr "O comando posterior \"%s\" não é executável." #: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s" msgid "The command after publishing is invalid:%s\"%s\"" -msgstr "O comando após a publicação é inválido:%s%s%s%s" +msgstr "O comando após a publicação é inválido:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" @@ -17800,16 +17327,12 @@ msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." msgstr "O componente %s não pode ser excluído, porque é propriedade de %s." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s" msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" -msgstr "O editor de componente da classe %s%s%s criou o erro:%s%s%s%s" +msgstr "O editor de componente da classe \"%s\" criou o erro:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s" msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" -msgstr "O componente editor da classe %s%s%s%schamado com o verbob #%s %s%s%s%sfoi criado com o erro:%s%s%s%s" +msgstr "O componente editor da classe \"%s\"%schamado com o verbo #%s \"%s\"%scriou o erro:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." @@ -17820,8 +17343,6 @@ msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara renomear um componente herdado abra seu ancestral e renomei-o lá." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo -#, fuzzy -#| msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier.The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier.The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." msgstr "O nome do componente deve ser único entre todos os componentes no formulário/\"datamodule\".O nome é comparado desconsiderando maiúsculas/minúsculas, como um identificador Pascal normal." @@ -17842,10 +17363,8 @@ msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Che msgstr "O FPC atual não tem um arquivo de configuração. Ele irá provavelmente perder algumas unidades. Verificar sua inslatação do FPC." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options" msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" -msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ferramentas -> Opções -> Opções do Depurador" +msgstr "O depurador \"%s\"%snão existe ou não é executável.%sVeja Ferramentas -> Opções -> Opções do Depurador" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path." @@ -17856,16 +17375,12 @@ msgid "The default mode must be stored in project, not in session." msgstr "O modo padrão deve ser armazenado no projeto, não na sessão." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." -msgstr "O diretório de destino%s%s%s%s não existe." +msgstr "O diretório de destinos%s\"%s\" não existe." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." -msgstr "O diretório destino %s%s%s não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto." +msgstr "O diretório destino \"%s\" não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" @@ -17876,32 +17391,24 @@ msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this dire msgstr "O diretório \"%s\" não contém mais unidades de projeto. Remover este diretório do caminho de busca de unidades de projeto?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" -msgstr "O diretório %s%s%s não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?" +msgstr "O diretório \"%s\" não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The directory %s%s%s is not writable." msgid "The directory \"%s\" is not writable." -msgstr "O diretório %s%s%s não é gravável" +msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável." #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?" msgid "The directory \"%s\" is not yet in the unit path.%sAdd it?" -msgstr "O diretório %s%s%s ainda não está no caminho de unidades.%sAdicioná-lo?" +msgstr "O diretório \"%s\" ainda não está no caminho de unidades.%sAdicioná-lo?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound msgid "The directory %s was not found." msgstr "O diretório %s não foi encontrado." #: lazarusidestrconsts.listhefile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s" msgid "The file \"%s\"" -msgstr "O arquivo %s%s%s" +msgstr "O arquivo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile msgid "The file %s does not look like a lpi file." @@ -17912,16 +17419,12 @@ msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scann msgstr "O índice de arquivo é necessário para funcções como a localização de declarações. Enquanto escaneando você pode editar e compilar os fontes, mas funções como a localização de declarações exibirão erros de unidade-não-encontrada. Isto pode levar alguns minutos." #: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?" msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?" -msgstr "O arquivo %s%s%s é um vínculo simbólico.%s%sAbrir %s%s%s ao invés dele?" +msgstr "O arquivo \"%s\" é um vínculo simbólico.%sAbrir \"%s\" ao invés dele?" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this %s?" msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" -msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto Lazarus.%sCriar um novo projeto para este %s?" +msgstr "O arquivo \"%s\" não é um projeto Lazarus.%sCriar um novo projeto para este \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid msgid "The file mask \"%s\" is invalid." @@ -17932,40 +17435,28 @@ msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "A máscara de arquivo \"%s\" não é uma expressão regular válida." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "O arquivo %s%s%s%sparece ser um programa. Feche o projeto atual e crie um novo projeto Lazarus para esse programa:%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal." +msgstr "O arquivo \"%s\" parece ser um programa.%sFechar o projeto atual e criar um novo projeto Lazarus para esse programa?%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp -#, fuzzy -#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project.The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project.The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo de programa de um projeto Lazarus existente." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?" msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?" -msgstr "O arquivo %s%s%s%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%s%sExcluir arquivo ambíguo?" +msgstr "O arquivo \"%s\"%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%sExcluir arquivo ambíguo?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s" msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" -msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo?%s" +msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento." +msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" -msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?" +msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" @@ -17977,29 +17468,23 @@ msgstr "O executável do compilador Free Pascal tipicamente tem o nome \"%s\". V #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." -msgstr "" +msgstr "A IDE ainda está em construção." #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." msgstr "O identificador é uma unidade. Favor usar Salvar Arquivo como função para renomear a unidade." #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The key %sis already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" -msgstr "A tecla %s%sjá está atribuída para %s;%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função%s%s?" +msgstr "A tecla %s já está atribuída para %s%s.%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função %s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "A Aplicação encartada %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%s%sVeja Projeto -> Opções de Projeto -> Configuração da Aplicação." +msgstr "A aplicação inclusa %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%sVeja Projeto -> Opções de Projeto -> Configuração da Aplicação." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" -msgstr "A aplicação iniciando %s%s%s%s não existe ou não é executável.%s%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local" +msgstr "A aplicação iniciando \"%s\"%s não existe ou não é executável.%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." @@ -18010,8 +17495,6 @@ msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" parece incorreto:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis -#, fuzzy -#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually.The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually.The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "O arquivo LFM (formulário Lazarus) contém propriedades inválidas. Isto significa por ex., que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção natural é remover essas propriedades do LFM e corrigir o código Pascal manualmente." @@ -18024,14 +17507,10 @@ msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for b msgstr "O executável do \"make\" geralmente tem o nome \"%s\". Ele é necessário para construir a IDE. Favor informar o caminho completo para o arquivo." #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd -#, fuzzy -#| msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s to build modes?" msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" -msgstr "O novo arquivo de inclusão não está no caminho de busca.%sAdicionar diretório %s?" +msgstr "O novo arquivo de inclusão ainda não está no caminho de busca.%sAdicionar diretório %s?" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory -#, fuzzy -#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?" msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" msgstr "A nova unidade ainda não está no caminho de unidades.%sAdicionar diretório %s?" @@ -18044,10 +17523,8 @@ msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Othe msgstr "Os \"Outros fontes\" contém um diretório já existente em \"Outros arquivos de unidades\".%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The output directory %s%s%s is missing." msgid "The output directory \"%s\" is missing." -msgstr "O diretório de saída %s%s%s está faltando." +msgstr "O diretório de saída \"%s\" está faltando." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." @@ -18090,8 +17567,6 @@ msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "O pacote já contém uma unidade com este nome." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi -#, fuzzy -#| msgid "The package %s can not be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package.The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package.The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." msgstr "O pacote %s não pode ser instalado, porque ele requer o pacote \"%s\", que é um pacote apenas de tempo de execução." @@ -18100,18 +17575,14 @@ msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE it msgstr "O pacote %s não pode ser desinstalado, porque é necessário pela própria IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%s%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." -msgstr "O pacote %s não tem nenhum procedimento \"Register\", o que tipicamente significa que não é para a IDE. Instalá-lo provavelmente apenas aumentará o tamanho da IDE, tornando-a instável.%s%sDica: Se deseja usar um pacote em seu projeto, use o item de menu \"Adicionar ao projeto\"" +msgstr "O pacote %s não tem nenhum procedimento \"Register\", o que tipicamente significa que não é para a IDE. Instalá-lo provavelmente apenas aumentará o tamanho da IDE, tornando-a instável.%sDica: Se deseja usar um pacote em seu projeto, use o item de menu \"Adicionar ao projeto\"" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist msgid "The package %s is already in the list" msgstr "O pacote %s já está na lista" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall -#, fuzzy -#| msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDEThe package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE.The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." msgstr "O pacote %s não é de tempo de projeto. Ele não pode ser instalado na IDE." @@ -18120,18 +17591,14 @@ msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "O caminho para o \"make\" está incorreto: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus.%s" msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." -msgstr "O programa %s\"make\"%s não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o Lazarus.%s" +msgstr "O programa \"make\" não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" msgstr "As opções de compilação do projeto e as diretivas do fonte principal diferem. Para a nova unidade, o modo e o tipo \"string\" das opções do projeto são usados:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems -#, fuzzy -#| msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces.The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces.The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgstr "O projeto não usa a unidade interfaces LCL, que é requerida por LCLBase.%sVocê obterá erros estranhos do vinculador se utilizar a LCL sem interfaces." @@ -18140,20 +17607,14 @@ msgid "The project has no main source file." msgstr "O projeto não possui um arquivo fonte principal." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!" msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" -msgstr "O arquivo de informações de projeto %s%s%s%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!" +msgstr "O arquivo de informações de projeto \"%s\"%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk." msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." -msgstr "O arquivo de informações do projeto %s%s%s%sfoi alterado no disco." +msgstr "O arquivo de informações do projeto \"%s\"%sfoi alterado no disco." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest -#, fuzzy -#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções da IDE,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?" @@ -18162,32 +17623,28 @@ msgid "The project uses FPC resources, which require at least FPC 2.4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar -#, fuzzy -#| msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." msgstr "O projeto usa SO alvo=%s e CPU=%s.%s O \"system.ppu\" para este alvo não foi encontrado no diretório binário do FPC. %sCertifique-se que o FPC está instalado corretamente para este alvo e que \"fpc.cfg\" contenha os diretórios certos." #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." -msgstr "" +msgstr "O projeto grava os símbolos de depuração em um arquivo externo. O \"%s\" suporta apenas símbolos dentro do executável." #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" -msgstr "" +msgstr "%sHá notas adicionais para esta mensagem em%s" #: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys msgid "There are no conflicting keys." -msgstr "" +msgstr "Não há teclas conflitantes." #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque apenas diferem em:%s%s%sExcluí-los?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%s%sExcluir arquivo ambí­guo?" +msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%sExcluir arquivo ambí­guo?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." @@ -18195,7 +17652,7 @@ msgstr "Já existe um modo de construção com este nome." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename msgid "There is already a component class with the name %s." -msgstr "" +msgstr "Já existe uma classe de componente com o mesmo nome %s." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" @@ -18203,23 +17660,19 @@ msgstr "Já existe um componente com este nome" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein msgid "There is already a file%s%s%sin %s" -msgstr "" +msgstr "Já existe um arquivo%s%s%sem %s" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" -msgstr "" +msgstr "Já existe um arquivo \"%s\" em %s%sAntigo: %s%sNovo: %s%s%sContinuar?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is already a form with the name %s%s%s" msgid "There is already a form with the name \"%s\"" -msgstr "Já existe um formulário com o nome %s%s%s" +msgstr "Já existe um formulário com o nome \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is already a macro with the name %s%s%s." msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." -msgstr "Já existe uma macro com o nome %s%s%s." +msgstr "Já existe uma macro com o nome \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" @@ -18231,19 +17684,15 @@ msgstr "Já existe um pacote %s na lista" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma unidade \"%s\" em %s%sAntigo: %s%sNovo: %s%sVocê deve certificar-se que o caminho de busca de unidade possua apenas uma delas.%s%sContinuar?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Já existe uma unidade com o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos." +msgstr "Já existe uma unidade com o nome \"%s\". Identificadores Pascal devem ser únicos." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name" msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "Há uma unidade com o nome %s%s%s no projeto.%sFavor escolher um nome diferente" +msgstr "Há uma unidade com o nome \"%s\" no projeto.%sFavor escolher um nome diferente" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." @@ -18254,10 +17703,8 @@ msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Deve haver ao menos um modo de contrução." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm." msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." -msgstr "A classe do recurso %s%s%s descende de %s%s%s. Provavelmente isto é um erro de digitação para \"TForm\";" +msgstr "A classe de recurso \"%s\" descende de \"%s\". Provavelmente isto é um erro de digitação para \"TForm\";" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" @@ -18293,19 +17740,15 @@ msgstr "Os fontes dos pacotes Free Pascal são requeridos para navegação e com #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable msgid "The target %s is not writable." -msgstr "" +msgstr "O alvo %s não é gravável." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)" msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" -msgstr "O diretório de Teste não pode ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções IDE)" +msgstr "O diretório de teste não pode ser encontrado:%s\"%s\"%s(veja opções IDE)" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit %s%s%s already exists." msgid "The unit \"%s\" already exists." -msgstr "A unidade %s%s%s já existe." +msgstr "A unidade \"%s\" já existe." #: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage msgid "The unit belongs to package %s." @@ -18320,10 +17763,8 @@ msgid "The unit has this name" msgstr "A unidade tem este nome" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?" msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" -msgstr "O nome de arquivo da unidade %s%s%s não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não procura por maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%s%sRenomear arquivo para minúsculas?" +msgstr "O nome de arquivo da unidade \"%s\" não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não procura por maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%sRenomear arquivo para minúsculas?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." @@ -18334,26 +17775,20 @@ msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" msgstr "A unidade %s é usada por outro arquivo.%sAtualizar referências automaticamente?" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." -msgstr "A própria unidade já tem o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos." +msgstr "A própria unidade já tem o nome \"%s\". Identificadores Pascal devem ser únicos." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s" msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" -msgstr "O caminho de busca unidade de %s%s%s contém o diretório fonte %s%s%s do pacote %s" +msgstr "O caminho de busca unidade de \"%s\" contém o diretório fonte \"%s\" do pacote %s" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." -msgstr "O diretório de trabalho %s%s%s não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de Execução." +msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de Execução." #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename msgid "This component already contains a class with the name %s." -msgstr "" +msgstr "Este componente já contém uma classe com o mesmo nome %s." #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." @@ -18365,11 +17800,9 @@ msgstr "esta mensagem de ajuda" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." -msgstr "" +msgstr "Este é um projeto de teste para um pacote de tempo de projeto, teste-o fora da IDE." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -#, fuzzy -#| msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sÉ recomendado usar nomes de arquivo em minúsculas, para evitar vários problemas em alguns sistemas de arquivos e compiladores diferentes.%sRenomeá-lo usando minúsculas?" @@ -18382,10 +17815,8 @@ msgid "This project has only the default build mode." msgstr "Este projeto tem apenas o modo de construção padrão." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis -#, fuzzy,badformat -#| msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." -msgstr "Este conjunto de opções para contrução do Lazarus não é suportado por esta instalação.%sO diretório %s%s%s não é gravável.%sConsulte a página internet do Lazarus para outras maneiras de instalação." +msgstr "Este conjunto de opções para contrução do Lazarus não é suportado por esta instalação.%sO diretório \"%s\" não é gravável.%sConsulte a página internet do Lazarus para outras maneiras de instalação." #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." @@ -18393,7 +17824,7 @@ msgstr "Esta declaração não pode ser extraída.%sFavor selecionar algum códi #: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Isto irá permitir alterar todos os modos de construção de uma vez. Ainda não implementado." #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." @@ -18401,7 +17832,7 @@ msgstr "Isto criará uma dependência circular." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" -msgstr "" +msgstr "Isto é colocar muito texto (%s) na área de transferência.%sProsseguir?" #: lazarusidestrconsts.listhreads msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads" @@ -18455,7 +17886,7 @@ msgstr "Título (deixar vazio para padrão)" #: lazarusidestrconsts.listitleopencomponenticon24x24 msgid "Choose a component icon 24x24" -msgstr "" +msgstr "Escolha um ícone de componente 24x24" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter msgid "Function: append path delimiter" @@ -18495,46 +17926,45 @@ msgstr "Alterar exibição nomes de arquivo com caminho completo ou relativo" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração da barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight msgid "Highlight toolbars buttons" -msgstr "" +msgstr "Realçar os botões da barra de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise msgid "Raise toolbars" -msgstr "" +msgstr "Elevar as barras de ferramentas" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable msgid "tool \"%s\" has no executable" -msgstr "" +msgstr "ferramenta \"%s\" não tem executável" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed msgid "Tool Header: Failed" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho ferramenta: Falhou" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning msgid "Tool Header: Running" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho ferramenta: Executando" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho ferramenta: Deslocado acima" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess msgid "Tool Header: Success" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho ferramenta: Sucesso" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." -msgstr "" +msgstr "ferramenta parou com o código de saída %s. Use o menu contexto para obter mais informações." #: lazarusidestrconsts.listop -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" msgstr "Topo" @@ -18545,7 +17975,7 @@ msgstr "Ancoragem superior" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." -msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço superior do controle." +msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado ao espaço da borda inferior e usado para o espaço acima do controle." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Proc Hint" @@ -18556,10 +17986,8 @@ msgid "Tops" msgstr "Topos" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado. Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaço da borda e lado de referência não importam)." #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" @@ -18567,11 +17995,11 @@ msgstr "Justificar acima" #: lazarusidestrconsts.listotalpages msgid "Total Pages: %s" -msgstr "" +msgstr "Páginas totais: %s" #: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages msgid "Translate the English Messages" -msgstr "" +msgstr "Traduzir as mensagens em inglês" #: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh msgid "Tree needs refresh" @@ -18579,7 +18007,7 @@ msgstr "Árvore necessita atualização" #: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" -msgstr "" +msgstr "Dois arquivos movidos têm o mesmo nome de arquivo:%s%s%s%s%sem %s" #: lazarusidestrconsts.listypes msgid "Types (not removed if no replacement)" @@ -18730,10 +18158,8 @@ msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?" msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" -msgstr "Substituir esta ocorrência de %s%s%s%s com %s%s%s?" +msgstr "Substituir esta ocorrência de \"%s\"%s com \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching msgid "Searching: %s" @@ -18752,8 +18178,6 @@ msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Sequência \"%s\" não encontrada!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre -#, fuzzy -#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options.The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options.The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "A fonte atual do editor não suporta UTF-8, mas seu sistema parece utilizá-la.%sIsto significa que caracteres não ASCII provavelmente serão vistos incorretamente.%sVocê pode selecionar outra fonte nas opções do editor." @@ -18770,10 +18194,8 @@ msgid "Included by:" msgstr "Incluído por:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject -#, fuzzy -#| msgid "in Project:" msgid "In project:" -msgstr "no Projeto:" +msgstr "No projeto:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" @@ -18807,23 +18229,19 @@ msgstr "Exibir valores das Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" -msgstr "Impossível converter fluxo binário em texto" +msgstr "Incapaz de converter fluxo binário em texto" #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" -msgstr "Impossível copiar componentes para Área de Transferência" +msgstr "Incapaz de copiar componentes para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." -msgstr "Impossível adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de syntaxe." +msgstr "Incapaz de adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s\"%s\".%sProvavelmente um erro de syntaxe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." -msgstr "Impossível adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de sintaxe." +msgstr "Incapaz de adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s\"%s\".%sProvavelmente um erro de sintaxe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" @@ -18835,21 +18253,19 @@ msgstr "Incapaz de adiconar a dependência %s, porque isto criará uma dependên #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "Impossível adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto." +msgstr "Incapaz de adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!" msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!" -msgstr "Impossível fazer cópia de segurança do arquivo %s%s%s para %s%s%s!" +msgstr "Incapaz de fazer cópia de segurança do arquivo \"%s\" para \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" -msgstr "%s%sImpossível alterar classe de %s para %s" +msgstr "%s%sIncapaz de alterar classe de %s para %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de alterar a escala do projeto no fonte.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource msgid "Unable to change project title in source.%s%s" @@ -18857,77 +18273,59 @@ msgstr "Incapaz de alterar o título do projeto no fonte.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" -msgstr "Impossível limpar o diretório de destino" +msgstr "Incapaz de limpar o diretório de destino" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions." msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions." -msgstr "Impossível limpar %s%s%s.%sFavor verificar as permissões." +msgstr "Incapaz de limpar \"%s\".%sFavor verificar as permissões." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" -msgstr "Impossível converter texto componente em formato binário:%s%s" +msgstr "Incapaz de converter texto componente em formato binário:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s" msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" -msgstr "Impossível converter arquivo %s%s%s%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de converter arquivo \"%s\"%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)" msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" -msgstr "Impossível converter os dados texto do arquivo %s%s%s%s%sem um fluxo binário (%s)" +msgstr "Incapaz de converter os dados texto do arquivo %s\"%s\"%sno fluxo binário. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de converter a codificação \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile msgid "Unable to copy file" -msgstr "Impossível copiar arquivo" +msgstr "Incapaz de copiar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s" msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\"" -msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%s%spara %s%s%s" +msgstr "Incapaz de copiar o arquivo \"%s\"%spara \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create backup directory %s%s%s." msgid "Unable to create backup directory \"%s\"." -msgstr "Impossível criar diretório de cópia de segurança %s%s%s." +msgstr "Incapaz de criar diretório de cópia de segurança \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create directory %s%s%s." msgid "Unable to create directory \"%s\"." -msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s" +msgstr "Incapaz de criar diretório \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile msgid "Unable to create file" -msgstr "Impossível criar arquivo" +msgstr "Incapaz de criar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create file %s%s%s" msgid "Unable to create file \"%s\"" -msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s" +msgstr "Incapaz de criar arquivo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create file%s%s%s%s" msgid "Unable to create file%s\"%s\"" -msgstr "Impossível criar arquivo%s%s%s%s" +msgstr "Incapaz de criar arquivos%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s" msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" -msgstr "Impossível criar vínculo %s%s%s com alvo %s%s%s" +msgstr "Incapaz de criar vínculo \"%s\" com alvo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." @@ -18939,57 +18337,47 @@ msgstr "Incapaz de criar novo método." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." -msgstr "Impossível criar \"buffer\" LFM temporário." +msgstr "Incapaz de criar \"buffer\" LFM temporário." #: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete msgid "Unable to delete" -msgstr "Impossível excluir" +msgstr "Incapaz de excluir" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s" msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" -msgstr "Impossível excluir arquivo ambíguo %s%s%s" +msgstr "Incapaz de excluir arquivo ambíguo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute msgid "unable to execute: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de executar: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "Impossível localizar uma seção de recurso de sequência de caracteres nesta ou em qualquer outra unidade usada." +msgstr "Incapaz de localizar uma seção de recurso de \"string\" nesta ou em qualquer outra unidade usada." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" -msgstr "Impossível localizar um nome de classe válido em %s%s%s" +msgstr "Incapaz de localizar um nome de classe válido em \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to find file %s%s%s." msgid "Unable to find file \"%s\"." -msgstr "Impossível localizar o arquivo %s%s%s." +msgstr "Incapaz de localizar o arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto -> Opções do Compilador -> Caminhos -> Outros Arquivos de Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador de pacotes apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste" +msgstr "Incapaz de localizar arquivo \"%s\".%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto -> Opções do Compilador -> Caminhos de busca -> Outros Arquivos de Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador de pacotes apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador -> Teste" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream msgid "Unable to find %s in LFM Stream." -msgstr "Impossível localizar %s no Fluxo LFM" +msgstr "Incapaz de localizar %s no fluxo LFM" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." msgstr "Incapaz de localizar método." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s%s%s%s" msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" -msgstr "Incapaz de localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s%s%s%s" +msgstr "Incapaz de localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" @@ -18997,27 +18385,23 @@ msgstr "Incapaz de localizar a classe do componente \"%s\".%sEla não foi regist #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." -msgstr "Impossível coletar alterações do editor." +msgstr "Incapaz de coletar alterações do editor." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." -msgstr "Impossível obter o fonte para o editor." +msgstr "Incapaz de obter o fonte para o editor." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 msgid "unable to load file %s: %s" msgstr "incapaz de carregar o arquivo %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to load package %s%s%s" msgid "Unable to load package \"%s\"" -msgstr "Impossível carregar pacote %s%s%s" +msgstr "Incapaz de carregar pacote \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself." msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." -msgstr "Impossível carregar classe componente %s%s%s, porque ele depedente dele mesmo." +msgstr "Incapaz de carregar classe componente \"%s\", porque ele depende dele mesmo." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen msgid "Unable to open \"%s\"" @@ -19025,31 +18409,27 @@ msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" -msgstr "Impossível abrir componente ancestral" +msgstr "Incapaz de abrir componente ancestral" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "Impossível abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"." +msgstr "Incapaz de abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossível ler %s" +msgstr "Incapaz de ler %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile msgid "Unable to read file" -msgstr "Impossível ler arquivo" +msgstr "Incapaz de ler arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to read file %s%s%s!" msgid "Unable to read file \"%s\"." -msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s" +msgstr "Incapaz de ler arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s" msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s" -msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de ler arquivo \"%s\"%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi msgid "Unable to read lpi" @@ -19057,74 +18437,64 @@ msgstr "Incapaz de ler lpi" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler o processo ExitStatus" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s." msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile" msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"." -msgstr "Impossível ler arquivo informações projeto%s%s%s%s." +msgstr "Incapaz de ler arquivo informações projetos%s\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!" msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" -msgstr "Impossível remover arquivo antigo da cópia de segurança %s%s%s!" +msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da cópia de segurança \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover projeto dimensionado do fonte. %s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" msgstr "Incapaz de remover o título do projeto do fonte.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s" msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" -msgstr "Impossível renomear arquivo ambíguo %s%s%s%spara %s%s%s" +msgstr "Incapaz de renomear arquivo ambíguo \"%s\"%spara \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile msgid "Unable to rename file" -msgstr "Impossível renomear arquivo" +msgstr "Incapaz de renomear arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!" msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!" -msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s para %s%s%s!" +msgstr "Incapaz de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s." msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"." -msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s%spara %s%s%s." +msgstr "Incapaz de renomear arquivo \"%s\"%spara \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." -msgstr "Impossível renomear formulário no fonte." +msgstr "Incapaz de renomear formulário no fonte." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Impossível renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." +msgstr "Incapaz de renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." -msgstr "Impossível renomear variíavel no fonte." +msgstr "Incapaz de renomear variável no fonte." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" -msgstr "Impossível executar" +msgstr "Incapaz de executar" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 msgid "Unable to run \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de executar \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" -msgstr "Impossível definir lado ancoragem do controle." +msgstr "Incapaz de definir lado ancoragem do controle." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." @@ -19132,49 +18502,43 @@ msgstr "Incapaz de exibir método." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" -msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados." +msgstr "Incapaz de obter fluxo dos componentes selecionados." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." -msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados." +msgstr "Incapaz de obter fluxo dos componentes selecionados." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt msgid "Unable to stream %s:T%s." -msgstr "Impossível obter fluxo %s:T%s" +msgstr "Incapaz de obter fluxo %s:T%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." -msgstr "Impossível transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto." +msgstr "Incapaz de transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" -msgstr "Impossível atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto" +msgstr "Incapaz de atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2 -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to write %s%s%s" msgid "Unable to write \"%s\"" -msgstr "Impossível escrever %s%s%s" +msgstr "Incapaz de gravar \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile msgid "Unable to write file" -msgstr "Impossível escrever arquivo" +msgstr "Incapaz de gravar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2 msgid "Unable to write file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s" msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\"%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s" msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s" -msgstr "Impossível gravar o arquivo info. projeto%s%s%s%s.%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de gravar o arquivo info. projetos%s\"%s\".%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s" @@ -19186,7 +18550,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever fluxo xml para %s%sErro: %s" +msgstr "Incapaz de escrever fluxo xml para %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" @@ -19210,26 +18574,21 @@ msgid "Uninstall selection" msgstr "Desinstalar seleção" #: lazarusidestrconsts.lisunit -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit" msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?" msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "Unidade %s%s%s foi alterada. Salvar?" +msgstr "Unidade \"%s\" foi alterada. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" msgstr "Identificador de unidade existe" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage -#, fuzzy,badformat -#| msgid "%s unit %s in package %s%s" msgid "%s unit %s in package %s" -msgstr "%s unidade %s no pacote %s%s" +msgstr "%s unidade %s no pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" @@ -19245,11 +18604,11 @@ msgstr "Nome da unidade contém ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound msgid "unit %s not found" -msgstr "" +msgstr "unidade %s não encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unidade %s não encontrada na posição \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject msgid "A unit not found in project %s" @@ -19269,7 +18628,7 @@ msgstr "Caminho das unidades" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage msgid "unit %s requires package %s" -msgstr "" +msgstr "unidade %s requer o pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject msgid "Units not found in project %s" @@ -19306,7 +18665,7 @@ msgstr "Atualizar referências?" #: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage msgid "Updating PO files failed for package %s" -msgstr "" +msgstr "Atualizar arquivos PO falhou para o pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" @@ -19321,14 +18680,12 @@ msgid "uppercase string" msgstr "seq.caracteres maiúsculas" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Uppercase string given as parameter" msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "Seq.caracteres maiúsculas dada como parâmetro" +msgstr "\"String\" maiúsculas dada como parâmetro." #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis msgid "URL on wiki (the base url is %s)" -msgstr "" +msgstr "URL na wiki (a url básica é %s)" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" @@ -19336,7 +18693,7 @@ msgstr "Mensagem forma de uso (opção -h)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Usar" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" @@ -19345,7 +18702,7 @@ msgstr "Usar \"Ansistrings\"" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" -msgstr "" +msgstr "Usar \"checkbox\" para valores boleanos" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" @@ -19353,7 +18710,7 @@ msgstr "Usar comentários em opções customizadas" #: lazarusidestrconsts.lisusedby msgid " used by %s" -msgstr "" +msgstr " usado por %s" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" @@ -19361,7 +18718,7 @@ msgstr "Usar pacotes de tempo de projeto" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." -msgstr "" +msgstr "Usado para formulários auto-criados." #: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter msgid "Use exclude filter" @@ -19452,7 +18809,7 @@ msgstr "Valores" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." -msgstr "" +msgstr "Valores que são alterados do padrão são armazenados no arquivo .lfm e são exibidos diferentemente no Inspetor de Objetos." #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" @@ -19462,7 +18819,7 @@ msgstr "Variável" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Detalhado" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" @@ -19486,7 +18843,7 @@ msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" -msgstr "" +msgstr "Muito detalhado" #: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties" @@ -19508,17 +18865,15 @@ msgstr "Exibir Fonte (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " -msgstr "Aviso:" +msgstr "Aviso: " #: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s" msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\"" -msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s. Arquivo fonte é : %s%s%s" +msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: \"%s\". Arquivo fonte é : \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liswarnings msgid ", Warnings: %s" -msgstr "" +msgstr ", Aviso: %s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." @@ -19582,10 +18937,8 @@ msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Bem-Vindo ao IDE Lazarus %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s" msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" -msgstr "Bem-vindo ao Lazarus %s%s%sJá existe uma configuração da versão %s em%s%s%s" +msgstr "Bem-vindo ao Lazarus %s%sJá existe uma configuração da versão %s em%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -19601,7 +18954,7 @@ msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usad #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" -msgstr "" +msgstr "Quando há somente um item de complemento possível usá-lo imediatamente, sem exibir a caixa de complementos" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" @@ -19609,15 +18962,15 @@ msgstr "Ao mover o cursor do editor fonte, exibir o nó atual no explorador de c #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" -msgstr "" +msgstr "Menu janela exibe nomes de formulário no editor ao invés de título" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." -msgstr "" +msgstr "Especialmente útil se o título for deixado vazio." #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" -msgstr "" +msgstr "Janela permanece no topo" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 msgid ", with includes " @@ -19709,7 +19062,7 @@ msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" @@ -19729,10 +19082,9 @@ msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto estiver depurando ou comp #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" -msgstr "" +msgstr "Você pode selecionar itens simplesmente pressionando letras subscritas" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" msgstr "" @@ -19814,7 +19166,7 @@ msgstr "Anexar à" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" @@ -19822,7 +19174,7 @@ msgstr "Auto incrementar número construção" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." -msgstr "" +msgstr "Incrementar todas as vezes que o projeto é compilado." #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" @@ -19862,15 +19214,15 @@ msgstr "Encontrado, mas não listado aqui:" #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Excluído" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextcompile msgid "Force update PO files on next compile" -msgstr "" +msgstr "Forçar atualização dos arquivos PO na próxima compilação" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" -msgstr "" +msgstr "Identificadores:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" @@ -19878,11 +19230,11 @@ msgstr "Opções \"i18n\"" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" -msgstr "" +msgstr "Originais:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." -msgstr "" +msgstr "Informação de versão é armazenada se o formato do executável suportá-la." #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" @@ -20002,7 +19354,7 @@ msgstr "Hebraíco" #: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" #: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian msgid "Indonesian" @@ -20078,15 +19430,15 @@ msgstr "Diretório de saída PO" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os recursos?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo" #: lazarusidestrconsts.rsresourcetype msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype" @@ -20147,14 +19499,12 @@ msgid "Macros" msgstr "Macros" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker -#, fuzzy -#| msgid "Text marker commands" msgid "Text bookmark commands" -msgstr "Comandos do Marcador Texto" +msgstr "Comandos do marcador texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos multi cursor texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" @@ -20315,7 +19665,7 @@ msgstr "Construir Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" -msgstr "" +msgstr "construir muitos modos" #: lazarusidestrconsts.srkmecchar msgid "Char" @@ -20323,7 +19673,7 @@ msgstr "Caractere" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" -msgstr "" +msgstr "limpar e construir" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" @@ -20410,11 +19760,9 @@ msgid "config build file" msgstr "configurar arquivo de construção" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy -#, fuzzy -#| msgid "Copy selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" -msgstr "Copiar seleção para Área de Transferência" +msgstr "Copiar" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" @@ -20429,11 +19777,9 @@ msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "Copia editor para janela livre anterior" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut -#, fuzzy -#| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" -msgstr "Recortar seleção para Área de Transferência" +msgstr "Recortar" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" @@ -20587,10 +19933,8 @@ msgid "Go to Line Number" msgstr "Ir para o número da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker -#, fuzzy -#| msgid "Go to Marker %d" msgid "Go to bookmark %d" -msgstr "Ir para Marcador %d" +msgstr "Ir para marcador %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" @@ -20601,16 +19945,12 @@ msgid "Guess Misplaced $IFDEF" msgstr "Tenta identificar $IFDEF mal colocado" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor half-word left" msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "Mover cursor meia palavra à esquerda" +msgstr "Mover cursor meia palavra à esquerda (ex. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright -#, fuzzy -#| msgid "Move cursor half-word right" msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "Mover cursor meia palavra à direita" +msgstr "Mover cursor meia palavra à direita (ex. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" @@ -20670,7 +20010,7 @@ msgstr "Inserir nota GPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Inserir nota GPL (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" @@ -20682,7 +20022,7 @@ msgstr "Inserir nota LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Inserir nota LGPL (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" @@ -20694,7 +20034,7 @@ msgstr "Inserir nota MIT" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Inserir nota MIT (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" @@ -20706,7 +20046,7 @@ msgstr "Inserir nota LGPL modificada" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" -msgstr "" +msgstr "Inserir nota LGPL modificada (traduzida)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" @@ -20722,16 +20062,14 @@ msgid "Invert Assignment" msgstr "Inverter atribuição" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" msgid "Left" -msgstr "Esquefa" +msgstr "Esquerda" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" msgid "Right" -msgstr "Direito" +msgstr "Direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecleft msgid "Move cursor left" @@ -20798,11 +20136,9 @@ msgid "Move editor rightmost" msgstr "Mover editor extremo direito" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste -#, fuzzy -#| msgid "MultiPaste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "MultiPaste da área de transferência para a posição atual" +msgstr "Colar multi" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -20814,7 +20150,7 @@ msgstr "Ir para o próximo editor" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory msgid "Go to next editor in history" -msgstr "" +msgstr "Ir para o próximo editor no histórico" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor msgid "Go to next editor with same Source" @@ -20854,18 +20190,16 @@ msgstr "Mover cursor uma página a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" -msgstr "Mover cursor para cabeçalho da página" +msgstr "Mover cursor para topo da página" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" msgstr "Mover o cursor uma página acima" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste -#, fuzzy -#| msgid "Paste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" -msgstr "Colar conteúdo Área de Transferência na posição atual" +msgstr "Colar" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -20873,27 +20207,27 @@ msgstr "pausar programa" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" -msgstr "" +msgstr "Limpas todos os cursores texto extra" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" -msgstr "" +msgstr "Teclas de cursor limpam todos os cursores texto extra" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" -msgstr "" +msgstr "Teclas de cursor movem todos os cursores texto extra" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" -msgstr "" +msgstr "Adicionar cursor texto extra" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" -msgstr "" +msgstr "Alterar cursor texto exttra" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" -msgstr "" +msgstr "Remover cursor texto extra" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" @@ -20905,7 +20239,7 @@ msgstr "Ir para o editor anterior" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory msgid "Go to previous editor in history" -msgstr "" +msgstr "Ir para editor anterior no histórico" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor msgid "Go to prior editor with same Source" @@ -20966,7 +20300,7 @@ msgstr "parâmetros de execução" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" -msgstr "" +msgstr "executar sem depurar" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" @@ -21010,16 +20344,12 @@ msgid "Select Goto XY" msgstr "Selecionar ir para XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft -#, fuzzy -#| msgid "Select half-word left" msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "Selecionar meia palavra à esquerda" +msgstr "Selecionar meia palavra à esquerda (ex. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright -#, fuzzy -#| msgid "Select half-word right" msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "Selecionar meia palavra à direita" +msgstr "Selecionar meia palavra à direita (ex. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" @@ -21059,7 +20389,7 @@ msgstr "Selecionar página a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" -msgstr "Selecionar cabeçalho da página" +msgstr "Selecionar topo da página" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" @@ -21113,10 +20443,8 @@ msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Definir um Marcador livre" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker -#, fuzzy -#| msgid "Set Marker %d" msgid "Set bookmark %d" -msgstr "Definir Marcador %d" +msgstr "Definir marcador %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -21342,10 +20670,8 @@ msgid "View local variables" msgstr "Exibir variáveis locais" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Marker %d" msgid "Toggle bookmark %d" -msgstr "Alternar Marcador %d" +msgstr "Alternar marcador %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" @@ -21473,11 +20799,11 @@ msgstr "Mover cursor uma palavra a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Zoom +" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Zoom -" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" @@ -21485,7 +20811,7 @@ msgstr "Editar teclas do comando" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" -msgstr "" +msgstr "Continuar com a próxima ação \"mouse\" acima" #: lazarusidestrconsts.synffoldcomments msgid "Fold comments" @@ -21521,23 +20847,23 @@ msgstr "Ocultar comentários na seleção" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" -msgstr "" +msgstr "Botão de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown msgid "Match action line of mouse down" -msgstr "" +msgstr "Linha de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown msgid "Match action modifiers of mouse down" -msgstr "" +msgstr "Modificadores de ação correspondentes ao \"mouse\" abaixo" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown msgid "Match action pos of mouse down" -msgstr "" +msgstr "Posição de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" -msgstr "" +msgstr "Localizar todas as ações do \"mouse\" abaixo" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.pt_BR.po b/lcl/languages/lclstrconsts.pt_BR.po index 88e9d4edad..1b57cb083a 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.pt_BR.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.pt_BR.po @@ -6,26 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Marcelo B Paula\n" +"Last-Translator: Marcelo B Paula \n" "Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Browser %s%s%s not executable." msgid "Browser \"%s\" not executable." -msgstr "Navegador %s%s%s não é executável" +msgstr "Navegador \"%s\" não é executável" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Browser %s%s%s not found." msgid "Browser \"%s\" not found." -msgstr "Navegador %s%s%s não encontrado" +msgstr "Navegador \"%s\" não encontrado" #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s" msgid "Error while executing \"%s\":%s%s" -msgstr "Erro ao executar %s%s%s:%s%s" +msgstr "Erro ao executar \"%s\":%s%s" #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound msgid "Unable to find a HTML browser." @@ -36,10 +32,8 @@ msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda" #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile -#, fuzzy,badformat -#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"." -msgstr "O banco de dados de ajuda %s%s%s não pôde encontrar o arquivo %s%s%s." +msgstr "O banco de dados de ajuda \"%s\" não pode encontrar o arquivo \"%s\"." #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." @@ -297,7 +291,7 @@ msgstr "Ciano" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "" +msgstr "Classe %s não pode ter %s como pai." #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" @@ -370,7 +364,7 @@ msgstr "Controle de classe '%s' não pode ter controle de classe '%s' como filho #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe msgid "Control '%s' has no parent form or frame" -msgstr "" +msgstr "Controle '%s' não tem formulário pai ou quadro" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" @@ -427,11 +421,11 @@ msgstr "Aportar" #: lclstrconsts.rsdocopy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: lclstrconsts.rsdopaste msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat msgid "Duplicate icon format." @@ -548,16 +542,12 @@ msgid "First" msgstr "Primeiro" #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig -#, fuzzy -#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount" msgid "FixedCols can't be > ColCount" -msgstr "\"FixedCols\" não pode ser >= \"ColCount\"" +msgstr "\"FixedCols\" não pode ser > \"ColCount\"" #: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig -#, fuzzy -#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount" msgid "FixedRows can't be > RowCount" -msgstr "\"FixedRows\" não pode ser >= \"RowCount\"" +msgstr "\"FixedRows\" não pode ser > \"RowCount\"" #: lclstrconsts.rsformcolorcaption msgid "Form" @@ -621,15 +611,15 @@ msgstr "Verde" #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist msgid "Grid file doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Arquivo da grade não existe" #: lclstrconsts.rsgridhasnocols msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns" -msgstr "" +msgstr "Impossível inserir linhas na grade quando não há nenhuma coluna" #: lclstrconsts.rsgridhasnorows msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows" -msgstr "" +msgstr "Impossível inserir colunas na grade quando não há nenhuma linha" #: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange msgid "Grid index out of range." @@ -704,52 +694,36 @@ msgid "Help context %s not found." msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada." #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s." msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"." -msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados %s%s%s." +msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados \"%s\"." #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s" msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s" -msgstr "Banco de dados Ajuda %s%s%s não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s" +msgstr "Banco de dados ajuda \"%s\" não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s" #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help Database %s%s%s not found" msgid "Help Database \"%s\" not found" -msgstr "Banco de dados de ajuda %s%s%s não encontrado" +msgstr "Banco de dados de ajuda \"%s\" não encontrado" #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help for directive %s%s%s not found." msgid "Help for directive \"%s\" not found." -msgstr "Ajuda para diretiva %s%s%s não encontrada." +msgstr "Ajuda para diretiva \"%s\" não encontrada." #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s." msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"." -msgstr "Ajuda para diretiva %s%s%s não encontrada no Banco de Dados %s%s%s." +msgstr "Ajuda para diretiva \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help keyword %s%s%s not found." msgid "Help keyword \"%s\" not found." -msgstr "Palavra-chave Ajuda %s%s%s não encontrada." +msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s." msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"." -msgstr "Palavra-chave Ajuda %s%s%s não encontrada no banco de dados %s%s%s." +msgstr "Palavra-chave de ajuda \"%s\" não encontrada no banco de dados \"%s\"." #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase -#, fuzzy,badformat -#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database" msgid "Help node \"%s\" has no Help Database" -msgstr "Nó ajuda %s%s%s não tem banco de dados ajuda" +msgstr "Nó de ajuda \"%s\" não tem banco de dados ajuda" #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource msgid "No help found for line %d, column %d of %s." @@ -772,10 +746,8 @@ msgid "Help Selector Error" msgstr "Erro no seletor de ajuda" #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype -#, fuzzy,badformat -#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s" msgid "There is no viewer for help type \"%s\"" -msgstr "Não ha visualizador para tipo ajuda %s%s%s" +msgstr "Não há visualizador para tipo ajuda \"%s\"" #: lclstrconsts.rshelpviewererror msgid "Help Viewer Error" @@ -1078,7 +1050,7 @@ msgstr "Postar" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." -msgstr "" +msgstr "%s%sPressione OK para ignorar com risco de corrupção de dados.%sPressione Abortar para encerrar o programa." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -1359,7 +1331,7 @@ msgstr "Impossível focar uma janela inativa ou invisível" #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi msgid "Cannot set design time PPI." -msgstr "" +msgstr "Impossível definir PPI de tempo de projeto." #: lclstrconsts.sduplicatemenus msgid "Duplicate menus" @@ -1502,7 +1474,7 @@ msgstr "Nenhum temporizador disponível" #: lclstrconsts.sparentrequired msgid "Control \"%s\" has no parent window." -msgstr "" +msgstr "Controle \"%s\" não tem janela pai." #: lclstrconsts.sparexpected msgid "Wrong token type: %s expected" @@ -1538,7 +1510,7 @@ msgstr "Tipo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado" #: lclstrconsts.sshellctrlsbytes msgid "%s bytes" -msgstr "" +msgstr "%s bytes" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath" @@ -1546,6 +1518,8 @@ msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Nome de caminho inválido:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative msgid "" @@ -1554,6 +1528,10 @@ msgid "" "in relation to rootpath:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Nome de caminho relativo inválido:\n" +"\"%s\"\n" +"em relação ao caminho raiz:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" @@ -1561,30 +1539,34 @@ msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"Nome de caminho inválido:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlskb msgid "%s kB" -msgstr "" +msgstr "%s kB" #: lclstrconsts.sshellctrlsmb msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #: lclstrconsts.sshellctrlsname msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists msgid "" "The selected item does not exist on disk:\n" "\"%s\"\n" msgstr "" +"O item selecionado não existe no disco:\n" +"\"%s\"\n" #: lclstrconsts.sshellctrlssize msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: lclstrconsts.sshellctrlstype msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo"