mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-07 06:38:06 +02:00
translations: German: updates from Swen Heinig
git-svn-id: trunk@43680 -
This commit is contained in:
parent
129fa0a049
commit
989085ea47
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrsgrouptitle
|
||||
msgid "Extern help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Externe Hilfe"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrshelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:46-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 12:05+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazreport\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "Memo:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat1
|
||||
msgid "mm.dd.yy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm.tt.jj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat2
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mm.tt.jjjj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat3
|
||||
msgid "d mmm yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "t mmm jjjj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat4
|
||||
msgid "d mmmm yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "d mmmm jjjj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdatetimecategory
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
@ -275,18 +275,30 @@ msgid "Default printer"
|
||||
msgstr "Standarddrucker"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionavg
|
||||
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "AVG(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet den Durchschnitt von <Ausdruck> für die in [BandName] festgelegte Reihe. Ist der Parameter [1] angegeben, wird der Durchschnitt auch für nicht sichtbare Reihen berechnet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> "
|
||||
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for "
|
||||
"non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVG(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet den Durchschnitt von <Ausdruck> "
|
||||
"für die in [BandName] festgelegte Reihe. Ist der Parameter [1] angegeben, "
|
||||
"wird der Durchschnitt auch für nicht sichtbare Reihen berechnet."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncopy
|
||||
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
|
||||
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab <Position>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from "
|
||||
"<String> starting at <Position>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab "
|
||||
"<Position>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgstr "COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen <BandName>. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen "
|
||||
"<BandName>. "
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiondayof
|
||||
msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
|
||||
@ -294,19 +306,31 @@ msgstr "DAYOF(<Datum>)/Gibt den Tag (1..31) des angegebenen <Datum> zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiondec
|
||||
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DEC(<Value>)/Erhöht <Value>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
|
||||
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Konvertiert einen <DateTime>-Wert in einen in <Fmt> maskierten String."
|
||||
msgid ""
|
||||
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string "
|
||||
"using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Konvertiert einen <DateTime>-Wert in einen "
|
||||
"in <Fmt> maskierten String."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
|
||||
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Zahl>)/Konvertiert eine <Zahl> über die Maske <Fmt> in einen String."
|
||||
msgid ""
|
||||
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using "
|
||||
"mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Zahl>)/Konvertiert eine <Zahl> über die Maske <Fmt> in "
|
||||
"einen String."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformattext
|
||||
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
|
||||
msgstr "FORMATTEXT(<Maske>, <String>)/Wendet <Maske>auf den angegebenen <String> und gibt den formatierten String zurück."
|
||||
msgid ""
|
||||
"FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns "
|
||||
"formatted string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FORMATTEXT(<Maske>, <String>)/Wendet <Maske>auf den angegebenen <String> und "
|
||||
"gibt den formatierten String zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionfrac
|
||||
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
|
||||
@ -314,13 +338,22 @@ msgstr "FRAC(<Value>)/Ergibt den Bruchanteil der Gleitkommazahl <Value>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninc
|
||||
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INC(<Value>)/Verringert <Value>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift <Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> "
|
||||
#| "and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit "
|
||||
#| "box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgid ""
|
||||
"INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and "
|
||||
"edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After "
|
||||
"user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift "
|
||||
"<Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird "
|
||||
"dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der "
|
||||
"Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionint
|
||||
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
|
||||
@ -332,63 +365,94 @@ msgstr "LENGTH(<String>)/Gibt die Länge von <String> zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionlowercase
|
||||
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
|
||||
msgstr "LOWERCASE(<String>)/Konvertiert die Zeichen in <String> in Kleinbuchstaben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LOWERCASE(<String>)/Konvertiert die Zeichen in <String> in Kleinbuchstaben."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmax
|
||||
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "MAX(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Maximum von <Ausdruck> für die Reihen von[BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht sichtbare Reihen berücksichtigt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> "
|
||||
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for "
|
||||
"non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAX(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Maximum von <Ausdruck> für "
|
||||
"die Reihen von[BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht "
|
||||
"sichtbare Reihen berücksichtigt."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
|
||||
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
|
||||
msgstr "MAXNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert das Maximum der angegeben Werte."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
|
||||
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
|
||||
msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Titel>, <Buttons>)/Zeigt eine normale Dialogbox mit Titel, Text und Buttons."
|
||||
msgid ""
|
||||
"MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with "
|
||||
"title, text and buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MESSAGEBOX(<Text>, <Titel>, <Buttons>)/Zeigt eine normale Dialogbox mit "
|
||||
"Titel, Text und Buttons."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmin
|
||||
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "MIN(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Minimum von <Ausdruck> für die in [BandName] angegebene Reihe. Ist [1] angegeben, werden auch die Werte in nicht sichtbaren Reihen berücksichtigt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> "
|
||||
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for "
|
||||
"non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIN(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Minimum von <Ausdruck> für "
|
||||
"die in [BandName] angegebene Reihe. Ist [1] angegeben, werden auch die Werte "
|
||||
"in nicht sichtbaren Reihen berücksichtigt."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionminnum
|
||||
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
|
||||
msgstr "MINNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert den kleineren der angebenen Werte zurück."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MINNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert den kleineren der angebenen Werte zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmonthof
|
||||
msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
|
||||
msgstr "MONTHOF(<Datum>)/Gibt den Monat (1..12) aus einem angegebenen <Datum> zurück."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MONTHOF(<Datum>)/Gibt den Monat (1..12) aus einem angegebenen <Datum> zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnamecase
|
||||
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
|
||||
msgstr "NAMECASE(<String>)/Konvertiert alle Zeichen in <String> in Klein- und das erste Zeichen in Großbuchstaben."
|
||||
msgid ""
|
||||
"NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol "
|
||||
"is in upper case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NAMECASE(<String>)/Konvertiert alle Zeichen in <String> in Klein- und das "
|
||||
"erste Zeichen in Großbuchstaben."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
|
||||
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NEWCOLUMN/Erzeugt eine neue Spalte auf der Seite des aktuellen Reports."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewpage
|
||||
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEWPAGE/Erzeugt eine neue Seite für den aktuellen Report."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionpos
|
||||
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
||||
msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Liefert die Position des Substrings im angegebenen String zurück."
|
||||
msgid ""
|
||||
"POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POS(<SubString>, <String>)/Liefert die Position des Substrings im "
|
||||
"angegebenen String zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionround
|
||||
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
|
||||
msgstr "ROUND(<Value>)/Runden die Gleitkommazahl <Value> in die nächstliegende ganze Zahl."
|
||||
msgid ""
|
||||
"ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ROUND(<Value>)/Runden die Gleitkommazahl <Value> in die nächstliegende ganze "
|
||||
"Zahl."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionshowband
|
||||
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Zeigt <BandName> im Report."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstopreport
|
||||
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOPREPORT/Beendet die Reporterzeugung."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstr
|
||||
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
|
||||
msgstr "STR(<Value>)/Wandelt den angegebenen (Zahlen-) <Value> in einen String."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"STR(<Value>)/Wandelt den angegebenen (Zahlen-) <Value> in einen String."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
|
||||
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
|
||||
@ -399,16 +463,27 @@ msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
|
||||
msgstr "STRTOTIME(<String>)/Konvertiert den <String> in eine Zeitangabe."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionsum
|
||||
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "SUM(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet die Summe von [Ausdruck] für die Reihen von [BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht sichtbare Reihen berechnet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for "
|
||||
"[BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-"
|
||||
"visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SUM(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet die Summe von [Ausdruck] für die "
|
||||
"Reihen von [BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht "
|
||||
"sichtbare Reihen berechnet."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiontrim
|
||||
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
|
||||
msgstr "TRIM(<String>)/Schneidet alle führenden und anhängenden Leerzeichen aus dem <String> und liefert ihn als Ergebnis wieder zurück."
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns "
|
||||
"resulting string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRIM(<String>)/Schneidet alle führenden und anhängenden Leerzeichen aus dem "
|
||||
"<String> und liefert ihn als Ergebnis wieder zurück."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionuppercase
|
||||
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
|
||||
msgstr "UPPERCASE(<String>)/Wandert die Zeichen in <String> in Großbuchstaben um."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UPPERCASE(<String>)/Wandert die Zeichen in <String> in Großbuchstaben um."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionyearof
|
||||
msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
|
||||
@ -507,7 +582,6 @@ msgid "Report:"
|
||||
msgstr "Report:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocautor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Autor"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
@ -533,7 +607,6 @@ msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keys words"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselworte"
|
||||
@ -624,7 +697,6 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serroroccured
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured during calculating"
|
||||
msgid "An error occurred during calculation"
|
||||
msgstr "Bei der Berechnung trat ein Fehler auf"
|
||||
@ -1459,7 +1531,6 @@ msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Vertikal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr "Schattierten RoundRect einfügen"
|
||||
@ -2187,7 +2258,6 @@ msgid "&Whole page"
|
||||
msgstr "&Ganze &Seite"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printer selected is not valid"
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
msgstr "Gewählter Drucker ist ungültig"
|
||||
@ -2206,8 +2276,12 @@ msgid "Current &page"
|
||||
msgstr "Aktuelle &Seite"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintforminfo
|
||||
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
|
||||
msgstr "Geben sie die Seitenzahlen und/oder -bereiche durch ein Komma getrennt ein, z.B. 1,3,5-12"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, "
|
||||
"1,3,5-12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben sie die Seitenzahlen und/oder -bereiche durch ein Komma getrennt ein, "
|
||||
"z.B. 1,3,5-12"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformnumber
|
||||
msgid "&Numbers:"
|
||||
@ -2247,20 +2321,18 @@ msgid "Report file"
|
||||
msgstr "Reportdatei"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcreatedate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Report create date"
|
||||
msgid "Report creation date"
|
||||
msgstr "Erstelldatum"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Report last modify date"
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr "Datum der letzten Änderung"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportloadingerror
|
||||
msgid "Error while loading report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Reports"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportpreparing
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2301,10 +2373,11 @@ msgid "Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
||||
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf festzulegen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf "
|
||||
"festzulegen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformsample
|
||||
msgid "Sample :"
|
||||
@ -2533,4 +2606,3 @@ msgstr "Wortumbruch"
|
||||
#: lr_const.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rspochecker
|
||||
msgid "PO File Checker"
|
||||
@ -20,6 +21,10 @@ msgid ""
|
||||
"for selected file\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann die Master-po-Datei:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"für die gewählte Datei file\n"
|
||||
"%s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckforduplicateuntranslatedvalues
|
||||
msgid "Check for duplicate untranslated values"
|
||||
@ -43,7 +48,7 @@ msgstr "Überprüfung der Anzahl der Einträge"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckstatistics
|
||||
msgid "Check percentage of (un)translated and fuzzy strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige Prozente (nicht) übersetzter und ungeklärter Zeichenketten"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scopycaption
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
@ -63,7 +68,8 @@ msgstr "[Zeile %d] %s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sduplicateoriginals
|
||||
msgid "The (untranslated) value \"%s\" is used for more than 1 entry:"
|
||||
msgstr "Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.serroroncleanup
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -71,6 +77,9 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Please close the program\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Bitte schließen Sie das Programm\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.serroroncreate
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -141,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrofitemsmismatchd
|
||||
msgid "%s: %d items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %d Elemente"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrwarningsfound
|
||||
msgid "Found %d warnings."
|
||||
@ -157,15 +166,15 @@ msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
|
||||
msgid "Fuzzy strings: %2.0f%%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungeklärte Zeichenketten: %2.0f%%."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sperctranslated
|
||||
msgid "Translated strings: %2.0f%%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersetzte Zeichenketten: %2.0f%%."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
|
||||
msgid "Untranslated strings: %2.0f%%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht übersetzte Zeichenketten: %2.0f%%."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sresults
|
||||
msgid "Results"
|
||||
@ -189,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselectbasictests
|
||||
msgid "Select basic tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basistests auswählen"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
|
||||
msgid "Select test types"
|
||||
@ -209,5 +218,4 @@ msgstr "Übersetzung"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stranslationstatistics
|
||||
msgid "Translation statistics for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Übersetzungsstatistik für:"
|
||||
|
@ -8,10 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.sloadsqlcodehint
|
||||
msgid "Load SQL code ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.smetacolumns
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
@ -38,40 +35,29 @@ msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Tabellen"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.sqlsyntaxok
|
||||
msgid "No syntax errors in SQL statement found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.squickcheckofsqlsyntaxhint
|
||||
msgid "Quick check of SQL syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No syntax errors in SQL statement."
|
||||
msgstr "Keine Syntax-Fehler in der SQL-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.srunsqlcodehint
|
||||
msgid "Run SQL code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssavesqlcodehint
|
||||
msgid "Save SQL code ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlerror
|
||||
msgid "Probable SQL error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "SQL Error"
|
||||
msgstr "SQL-Fehler"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlok
|
||||
msgid "Quick SQL check OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "SQL OK"
|
||||
msgstr "SQL ist OK"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlsyntaxerror
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probable syntax error in SQL statement:\n"
|
||||
"Syntax error in SQL statement:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntax-Fehler in SQL-Anweisung:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
|
||||
msgid "SQL Code"
|
||||
msgstr "SQL-Code"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user