translations: German: updates from Swen Heinig

git-svn-id: trunk@43680 -
This commit is contained in:
mattias 2014-01-10 11:23:47 +00:00
parent 129fa0a049
commit 989085ea47
5 changed files with 2677 additions and 775 deletions

View File

@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: externhelpfrm.ehrsgrouptitle
msgid "Extern help"
msgstr ""
msgstr "Externe Hilfe"
#: externhelpfrm.ehrshelp
msgid "Help"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Swen Heinig <swen.heinig@freenet.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:46-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 12:05+0100\n"
"Project-Id-Version: lazreport\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "Memo:"
#: lr_const.sdateformat1
msgid "mm.dd.yy"
msgstr ""
msgstr "mm.tt.jj"
#: lr_const.sdateformat2
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr ""
msgstr "mm.tt.jjjj"
#: lr_const.sdateformat3
msgid "d mmm yyyy"
msgstr ""
msgstr "t mmm jjjj"
#: lr_const.sdateformat4
msgid "d mmmm yyyy"
msgstr ""
msgstr "d mmmm jjjj"
#: lr_const.sdatetimecategory
msgid "Date and time"
@ -275,18 +275,30 @@ msgid "Default printer"
msgstr "Standarddrucker"
#: lr_const.sdescriptionavg
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
msgstr "AVG(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet den Durchschnitt von <Ausdruck> für die in [BandName] festgelegte Reihe. Ist der Parameter [1] angegeben, wird der Durchschnitt auch für nicht sichtbare Reihen berechnet."
msgid ""
"AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"AVG(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet den Durchschnitt von <Ausdruck> "
"für die in [BandName] festgelegte Reihe. Ist der Parameter [1] angegeben, "
"wird der Durchschnitt auch für nicht sichtbare Reihen berechnet."
#: lr_const.sdescriptioncopy
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab <Position>."
msgid ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from "
"<String> starting at <Position>."
msgstr ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab "
"<Position>."
#: lr_const.sdescriptioncount
#, fuzzy
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
#| msgid ""
#| "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
msgstr "COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen <BandName>. "
msgstr ""
"COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen "
"<BandName>. "
#: lr_const.sdescriptiondayof
msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
@ -294,19 +306,31 @@ msgstr "DAYOF(<Datum>)/Gibt den Tag (1..31) des angegebenen <Datum> zurück."
#: lr_const.sdescriptiondec
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
msgstr ""
msgstr "DEC(<Value>)/Erhöht <Value>."
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Konvertiert einen <DateTime>-Wert in einen in <Fmt> maskierten String."
msgid ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string "
"using mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Konvertiert einen <DateTime>-Wert in einen "
"in <Fmt> maskierten String."
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Zahl>)/Konvertiert eine <Zahl> über die Maske <Fmt> in einen String."
msgid ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using "
"mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Zahl>)/Konvertiert eine <Zahl> über die Maske <Fmt> in "
"einen String."
#: lr_const.sdescriptionformattext
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
msgstr "FORMATTEXT(<Maske>, <String>)/Wendet <Maske>auf den angegebenen <String> und gibt den formatierten String zurück."
msgid ""
"FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns "
"formatted string."
msgstr ""
"FORMATTEXT(<Maske>, <String>)/Wendet <Maske>auf den angegebenen <String> und "
"gibt den formatierten String zurück."
#: lr_const.sdescriptionfrac
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
@ -314,13 +338,22 @@ msgstr "FRAC(<Value>)/Ergibt den Bruchanteil der Gleitkommazahl <Value>."
#: lr_const.sdescriptioninc
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
msgstr ""
msgstr "INC(<Value>)/Verringert <Value>."
#: lr_const.sdescriptioninput
#, fuzzy
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift <Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
#| msgid ""
#| "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> "
#| "and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit "
#| "box. After user clicks OK, returns input string."
msgid ""
"INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and "
"edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After "
"user clicks OK, returns input string."
msgstr ""
"INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift "
"<Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird "
"dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der "
"Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
#: lr_const.sdescriptionint
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
@ -332,63 +365,94 @@ msgstr "LENGTH(<String>)/Gibt die Länge von <String> zurück."
#: lr_const.sdescriptionlowercase
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
msgstr "LOWERCASE(<String>)/Konvertiert die Zeichen in <String> in Kleinbuchstaben."
msgstr ""
"LOWERCASE(<String>)/Konvertiert die Zeichen in <String> in Kleinbuchstaben."
#: lr_const.sdescriptionmax
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Maximum von <Ausdruck> für die Reihen von[BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht sichtbare Reihen berücksichtigt."
msgid ""
"MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MAX(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Maximum von <Ausdruck> für "
"die Reihen von[BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht "
"sichtbare Reihen berücksichtigt."
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
msgstr "MAXNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert das Maximum der angegeben Werte."
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Titel>, <Buttons>)/Zeigt eine normale Dialogbox mit Titel, Text und Buttons."
msgid ""
"MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with "
"title, text and buttons."
msgstr ""
"MESSAGEBOX(<Text>, <Titel>, <Buttons>)/Zeigt eine normale Dialogbox mit "
"Titel, Text und Buttons."
#: lr_const.sdescriptionmin
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
msgstr "MIN(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Minimum von <Ausdruck> für die in [BandName] angegebene Reihe. Ist [1] angegeben, werden auch die Werte in nicht sichtbaren Reihen berücksichtigt."
msgid ""
"MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MIN(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet das Minimum von <Ausdruck> für "
"die in [BandName] angegebene Reihe. Ist [1] angegeben, werden auch die Werte "
"in nicht sichtbaren Reihen berücksichtigt."
#: lr_const.sdescriptionminnum
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
msgstr "MINNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert den kleineren der angebenen Werte zurück."
msgstr ""
"MINNUM(<Wert1>, <Wert2>)/Liefert den kleineren der angebenen Werte zurück."
#: lr_const.sdescriptionmonthof
msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
msgstr "MONTHOF(<Datum>)/Gibt den Monat (1..12) aus einem angegebenen <Datum> zurück."
msgstr ""
"MONTHOF(<Datum>)/Gibt den Monat (1..12) aus einem angegebenen <Datum> zurück."
#: lr_const.sdescriptionnamecase
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
msgstr "NAMECASE(<String>)/Konvertiert alle Zeichen in <String> in Klein- und das erste Zeichen in Großbuchstaben."
msgid ""
"NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol "
"is in upper case."
msgstr ""
"NAMECASE(<String>)/Konvertiert alle Zeichen in <String> in Klein- und das "
"erste Zeichen in Großbuchstaben."
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
msgstr ""
"NEWCOLUMN/Erzeugt eine neue Spalte auf der Seite des aktuellen Reports."
#: lr_const.sdescriptionnewpage
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
msgstr ""
msgstr "NEWPAGE/Erzeugt eine neue Seite für den aktuellen Report."
#: lr_const.sdescriptionpos
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Liefert die Position des Substrings im angegebenen String zurück."
msgid ""
"POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr ""
"POS(<SubString>, <String>)/Liefert die Position des Substrings im "
"angegebenen String zurück."
#: lr_const.sdescriptionround
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr "ROUND(<Value>)/Runden die Gleitkommazahl <Value> in die nächstliegende ganze Zahl."
msgid ""
"ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr ""
"ROUND(<Value>)/Runden die Gleitkommazahl <Value> in die nächstliegende ganze "
"Zahl."
#: lr_const.sdescriptionshowband
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
msgstr ""
msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Zeigt <BandName> im Report."
#: lr_const.sdescriptionstopreport
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
msgstr ""
msgstr "STOPREPORT/Beendet die Reporterzeugung."
#: lr_const.sdescriptionstr
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
msgstr "STR(<Value>)/Wandelt den angegebenen (Zahlen-) <Value> in einen String."
msgstr ""
"STR(<Value>)/Wandelt den angegebenen (Zahlen-) <Value> in einen String."
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
@ -399,16 +463,27 @@ msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
msgstr "STRTOTIME(<String>)/Konvertiert den <String> in eine Zeitangabe."
#: lr_const.sdescriptionsum
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
msgstr "SUM(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet die Summe von [Ausdruck] für die Reihen von [BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht sichtbare Reihen berechnet."
msgid ""
"SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for "
"[BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-"
"visible rows too."
msgstr ""
"SUM(<Ausdruck> [,BandName [,1]])/Berechnet die Summe von [Ausdruck] für die "
"Reihen von [BandName]. Ist der Parameter [1] angegeben, werden auch nicht "
"sichtbare Reihen berechnet."
#: lr_const.sdescriptiontrim
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
msgstr "TRIM(<String>)/Schneidet alle führenden und anhängenden Leerzeichen aus dem <String> und liefert ihn als Ergebnis wieder zurück."
msgid ""
"TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns "
"resulting string."
msgstr ""
"TRIM(<String>)/Schneidet alle führenden und anhängenden Leerzeichen aus dem "
"<String> und liefert ihn als Ergebnis wieder zurück."
#: lr_const.sdescriptionuppercase
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
msgstr "UPPERCASE(<String>)/Wandert die Zeichen in <String> in Großbuchstaben um."
msgstr ""
"UPPERCASE(<String>)/Wandert die Zeichen in <String> in Großbuchstaben um."
#: lr_const.sdescriptionyearof
msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
@ -507,7 +582,6 @@ msgid "Report:"
msgstr "Report:"
#: lr_const.sdocautor
#, fuzzy
#| msgid "Autor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@ -533,7 +607,6 @@ msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: lr_const.sdocoptformkeywords
#, fuzzy
#| msgid "Keys words"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselworte"
@ -624,7 +697,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lr_const.serroroccured
#, fuzzy
#| msgid "An error occured during calculating"
msgid "An error occurred during calculation"
msgstr "Bei der Berechnung trat ein Fehler auf"
@ -1459,7 +1531,6 @@ msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"
#: lr_const.sinsroundrect
#, fuzzy
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
msgstr "Schattierten RoundRect einfügen"
@ -2187,7 +2258,6 @@ msgid "&Whole page"
msgstr "&Ganze &Seite"
#: lr_const.sprintererror
#, fuzzy
#| msgid "Printer selected is not valid"
msgid "Selected printer is not valid"
msgstr "Gewählter Drucker ist ungültig"
@ -2206,8 +2276,12 @@ msgid "Current &page"
msgstr "Aktuelle &Seite"
#: lr_const.sprintforminfo
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
msgstr "Geben sie die Seitenzahlen und/oder -bereiche durch ein Komma getrennt ein, z.B. 1,3,5-12"
msgid ""
"Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, "
"1,3,5-12"
msgstr ""
"Geben sie die Seitenzahlen und/oder -bereiche durch ein Komma getrennt ein, "
"z.B. 1,3,5-12"
#: lr_const.sprintformnumber
msgid "&Numbers:"
@ -2247,20 +2321,18 @@ msgid "Report file"
msgstr "Reportdatei"
#: lr_const.sreportcreatedate
#, fuzzy
#| msgid "Report create date"
msgid "Report creation date"
msgstr "Erstelldatum"
#: lr_const.sreportlastmodifydate
#, fuzzy
#| msgid "Report last modify date"
msgid "Report last modification date"
msgstr "Datum der letzten Änderung"
#: lr_const.sreportloadingerror
msgid "Error while loading report"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Laden des Reports"
#: lr_const.sreportpreparing
#, fuzzy
@ -2301,10 +2373,11 @@ msgid "Gradient"
msgstr ""
#: lr_const.sroundrectformhint
#, fuzzy
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
msgstr "Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf festzulegen"
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf "
"festzulegen"
#: lr_const.sroundrectformsample
msgid "Sample :"
@ -2533,4 +2606,3 @@ msgstr "Wortumbruch"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

View File

@ -8,6 +8,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pocheckerconsts.rspochecker
msgid "PO File Checker"
@ -20,6 +21,10 @@ msgid ""
"for selected file\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kann die Master-po-Datei:\n"
"%s\n"
"für die gewählte Datei file\n"
"%s nicht finden\n"
#: pocheckerconsts.scheckforduplicateuntranslatedvalues
msgid "Check for duplicate untranslated values"
@ -43,7 +48,7 @@ msgstr "Überprüfung der Anzahl der Einträge"
#: pocheckerconsts.scheckstatistics
msgid "Check percentage of (un)translated and fuzzy strings"
msgstr ""
msgstr "Zeige Prozente (nicht) übersetzter und ungeklärter Zeichenketten"
#: pocheckerconsts.scopycaption
msgid "Copy to clipboard"
@ -63,7 +68,8 @@ msgstr "[Zeile %d] %s"
#: pocheckerconsts.sduplicateoriginals
msgid "The (untranslated) value \"%s\" is used for more than 1 entry:"
msgstr "Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:"
msgstr ""
"Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:"
#: pocheckerconsts.serroroncleanup
msgid ""
@ -71,6 +77,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Please close the program\n"
msgstr ""
"Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten\n"
"%s\n"
"Bitte schließen Sie das Programm\n"
#: pocheckerconsts.serroroncreate
msgid ""
@ -141,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.snrofitemsmismatchd
msgid "%s: %d items"
msgstr ""
msgstr "%s: %d Elemente"
#: pocheckerconsts.snrwarningsfound
msgid "Found %d warnings."
@ -157,15 +166,15 @@ msgstr "Original"
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
msgid "Fuzzy strings: %2.0f%%."
msgstr ""
msgstr "Ungeklärte Zeichenketten: %2.0f%%."
#: pocheckerconsts.sperctranslated
msgid "Translated strings: %2.0f%%."
msgstr ""
msgstr "Übersetzte Zeichenketten: %2.0f%%."
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
msgid "Untranslated strings: %2.0f%%."
msgstr ""
msgstr "Nicht übersetzte Zeichenketten: %2.0f%%."
#: pocheckerconsts.sresults
msgid "Results"
@ -189,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.sselectbasictests
msgid "Select basic tests"
msgstr ""
msgstr "Basistests auswählen"
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
msgid "Select test types"
@ -209,5 +218,4 @@ msgstr "Übersetzung"
#: pocheckerconsts.stranslationstatistics
msgid "Translation statistics for:"
msgstr ""
msgstr "Übersetzungsstatistik für:"

View File

@ -8,10 +8,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.sloadsqlcodehint
msgid "Load SQL code ..."
msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.smetacolumns
msgid "Columns"
@ -38,40 +35,29 @@ msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
#: sqlstringspropertyeditordlg.sqlsyntaxok
msgid "No syntax errors in SQL statement found."
msgstr ""
#: sqlstringspropertyeditordlg.squickcheckofsqlsyntaxhint
msgid "Quick check of SQL syntax"
msgstr ""
msgid "No syntax errors in SQL statement."
msgstr "Keine Syntax-Fehler in der SQL-Anweisung"
#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: sqlstringspropertyeditordlg.srunsqlcodehint
msgid "Run SQL code"
msgstr ""
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssavesqlcodehint
msgid "Save SQL code ..."
msgstr ""
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlerror
msgid "Probable SQL error"
msgstr ""
msgid "SQL Error"
msgstr "SQL-Fehler"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlok
msgid "Quick SQL check OK"
msgstr ""
msgid "SQL OK"
msgstr "SQL ist OK"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlsyntaxerror
msgid ""
"Probable syntax error in SQL statement:\n"
"Syntax error in SQL statement:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Syntax-Fehler in SQL-Anweisung:\n"
"%s\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
msgid "SQL Code"
msgstr "SQL-Code"

File diff suppressed because it is too large Load Diff