mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-07 22:58:14 +02:00
Merged revision(s) 55137 #4c4224a082 from trunk:
Translations: Japanese translation update by Haruyuki Fujimaki, bugs #31929, #31930, #31931 ........ git-svn-id: branches/fixes_1_8@55138 -
This commit is contained in:
parent
c849f1f138
commit
9b9686dd62
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -7077,6 +7077,7 @@ languages/debuggerstrconst.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.ja.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.po svneol=native#text/plain
|
||||
languages/debuggerstrconst.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
145
languages/debuggerstrconst.ja.po
Normal file
145
languages/debuggerstrconst.ja.po
Normal file
@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthaction
|
||||
msgid "Action column"
|
||||
msgstr "アクション列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthcondition
|
||||
msgid "Condition column"
|
||||
msgstr "条件列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthfile
|
||||
msgid "File/address column"
|
||||
msgstr "ファイル/アドレス列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthgroup
|
||||
msgid "Group column"
|
||||
msgstr "グループ列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline
|
||||
msgctxt "debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthline"
|
||||
msgid "Line column"
|
||||
msgstr "行列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsbreakpointcolwidthpasscount
|
||||
msgid "Pass-count column"
|
||||
msgstr "通過回数列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthbrkpointimg
|
||||
msgid "Break indication column"
|
||||
msgstr "ブレーク表示列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthexpression
|
||||
msgid "Expression column"
|
||||
msgstr "式列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthfunc
|
||||
msgid "Function name column"
|
||||
msgstr "関数名列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthindex
|
||||
msgid "Index column"
|
||||
msgstr "索引列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthline
|
||||
msgctxt "debuggerstrconst.drscolwidthline"
|
||||
msgid "Line column"
|
||||
msgstr "行列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthname
|
||||
msgid "Name column"
|
||||
msgstr "名前列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthsource
|
||||
msgid "Source column"
|
||||
msgstr "ソース列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthstate
|
||||
msgid "State column"
|
||||
msgstr "状態列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drscolwidthvalue
|
||||
msgid "Value column"
|
||||
msgstr "値列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsevalhistorynone
|
||||
msgid "No history kept"
|
||||
msgstr "履歴が保持されていません"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthcurrent
|
||||
msgid "Current column"
|
||||
msgstr "現在の列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthlocation
|
||||
msgid "Location column"
|
||||
msgstr "位置列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drshistorycolwidthtime
|
||||
msgid "Time column"
|
||||
msgstr "時間列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataclass
|
||||
msgid "Data class column"
|
||||
msgstr "データクラス列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdataname
|
||||
msgid "Data name column"
|
||||
msgstr "データ名列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatatype
|
||||
msgid "Data type column"
|
||||
msgstr "データ型列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavalue
|
||||
msgid "Data value column"
|
||||
msgstr "データ値列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthdatavisibility
|
||||
msgid "Data visibility column"
|
||||
msgstr "データ可視列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethaddress
|
||||
msgid "Method address column"
|
||||
msgstr "メソッドアドレス列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethname
|
||||
msgid "Method name column"
|
||||
msgstr "メソッド名列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethreturns
|
||||
msgid "Method returns column"
|
||||
msgstr "メソッド返り値列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsinspectcolwidthmethtype
|
||||
msgid "Method type column"
|
||||
msgstr "メソッド型列"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drslen
|
||||
msgid "Len=%d: "
|
||||
msgstr "Len=%d"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drsuseinstanceclasstype
|
||||
msgid "Use Instance class type"
|
||||
msgstr "インスタンスクラス型を使って下さい"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.drswatchsplitterinspect
|
||||
msgid "Inspect pane"
|
||||
msgstr "検査ペイン"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.dsrevalhistorydown
|
||||
msgid "Append result at bottom of history"
|
||||
msgstr "履歴の底に添える"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.dsrevalhistoryup
|
||||
msgid "Insert result at top of history"
|
||||
msgstr "履歴の冒頭に挿入する"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty
|
||||
msgid "\"New value\" is empty."
|
||||
msgstr "\"新しい値\"は空です"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue
|
||||
msgid "The debugger was not able to modify the value."
|
||||
msgstr "デバッガは値を修正できませんでした。"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,28 +6,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Yuichiro Takahashi <yuichiro@pop07.odn.ne.jp>\n"
|
||||
"Last-Translator: Haruyuki Fujimaki<fujimaki_haruyuki@yahoo.co.jp>, from 1.8RC1\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not executable."
|
||||
msgstr "ブラウザ %s%s%s が起動できません。"
|
||||
msgstr "ブラウザ \"%s\"が起動できません。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "ブラウザ %s%s%s が見つかりません。"
|
||||
msgstr "ブラウザ \"%s\"が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s%s を実行中のエラー:%s%s"
|
||||
msgstr "\"%s\"を実行中のエラー:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
||||
msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||
@ -38,10 +32,8 @@ msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help ->
|
||||
msgstr "HTML ブラウザが見つかりません。%sツール → オプション → ヘルプ → ヘルプオプション でブラウザを設定してください。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ヘルプデータベース %s%s%s においてファイル %s%s%s を見つけることができませんでした。"
|
||||
msgstr "ヘルプデータベース \"%s\"は\"%s\"を見つけることができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
||||
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
|
||||
@ -299,7 +291,7 @@ msgstr "水色"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クラス%sは%sを親にできません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -372,7 +364,7 @@ msgstr "コントロールクラス '%s' はコントロールクラス '%s' を
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コントロール'%s'は親フォームもしくは親フレームを持ちません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
|
||||
@ -429,11 +421,11 @@ msgstr "ドッキング"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貼り付け"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||
msgid "Duplicate icon format."
|
||||
@ -550,14 +542,10 @@ msgid "First"
|
||||
msgstr "最初へ"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
|
||||
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
|
||||
msgstr "FixedCols は ColCount 以上にはできません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
|
||||
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
|
||||
msgstr "FixedRows は RowCount 以上にはできません"
|
||||
|
||||
@ -623,15 +611,15 @@ msgstr "緑色"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
|
||||
msgid "Grid file doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グリッドファイルが存在しません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
|
||||
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列を持たない場合、行をグリッドに挿入できません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
|
||||
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行を持たない場合、列をグリッドに挿入できません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
|
||||
msgid "Grid index out of range."
|
||||
@ -706,57 +694,41 @@ msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr "ヘルプコンテキスト %s が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース %s%s%s から見つけることができませんでした。"
|
||||
msgstr "ヘルプコンテキスト %s をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr "ヘルプデータベース %s%s%s のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません"
|
||||
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"のヘルプページタイプ %s に対するビューアが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "ヘルプデータベース %s%s%s が見つかりません"
|
||||
msgstr "ヘルプデータベース\"%s\"が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "ヘルプの %s%s%s 指令が見つかりません。"
|
||||
msgstr "ヘルプの\"%s\"指令が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "ヘルプの %s%s%s 指令をデータベース %s%s%s から見つけることができませんでした。"
|
||||
msgstr "ヘルプの\"%s\"指令をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
|
||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "ヘルプキーワード %s%s%s が見つかりません。"
|
||||
msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "ヘルプキーワード %s%s%s をデータベース %s%s%s から見つけることができませんでした。"
|
||||
msgstr "ヘルプキーワード\"%s\"をデータベース\"%s\"から見つけることができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||
msgstr "ヘルプノード %s%s%s にヘルプデータベースはありません"
|
||||
msgstr "ヘルプノード\"%s\"にヘルプデータベースはありません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr "%2:s の行 %0:d、列 %1:d のヘルプが見つかりませんでした。."
|
||||
msgstr "%sの行 %d、列 %d のヘルプが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||
@ -775,10 +747,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||
msgstr "ヘルプセレクタエラー"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||
msgstr "ヘルプタイプ %s%s%s に対するビューアがありません"
|
||||
msgstr "ヘルプタイプ\"%s\"に対するビューアがありません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||
msgid "Help Viewer Error"
|
||||
@ -1081,7 +1051,7 @@ msgstr "レコードの登録"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s%s無視してデータの破損のリスクを受け入れるのでしたらOKを押して下さい。%sプログラムを強制停止する場合は中止をクリックしてください。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||
@ -1362,7 +1332,7 @@ msgstr "無効または不可視ウィンドウにフォーカスはできませ
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
|
||||
msgid "Cannot set design time PPI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設計時PPIをセットできません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
@ -1505,7 +1475,7 @@ msgstr "利用できるタイマーがありません"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
||||
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コントロール\"%s\"は親ウィンドウを持ちません。"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||
@ -1541,7 +1511,7 @@ msgstr "正しくないトークンタイプ:\"%s\"があるべきところに
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s バイト"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||
@ -1549,6 +1519,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid pathname:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効なパス名:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1557,37 +1529,46 @@ msgid ""
|
||||
"in relation to rootpath:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効な相対パス名:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"以下のルートパスとの相互関係:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pathname:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無効なパス名:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
||||
msgid "%s kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s kB"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s MB"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択された項目は以下のディスク上に存在しません:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "型"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user