Translations: Ukrainian translation update by Igor Paliychuk, bug #19476

git-svn-id: trunk@31035 -
This commit is contained in:
maxim 2011-06-03 22:10:56 +00:00
parent a39784ea7c
commit a42f9f07db
29 changed files with 3920 additions and 1380 deletions

21
.gitattributes vendored
View File

@ -571,6 +571,7 @@ components/codetools/ide/languages/codystrconsts.it.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/ppulistdlg.lfm svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/ppulistdlg.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/identcompletiontool.pas svneol=native#text/pascal
@ -649,6 +650,7 @@ components/daemon/languages/reglazdaemon.po svneol=native#text/plain
components/daemon/languages/reglazdaemon.pt.po svneol=native#text/plain
components/daemon/languages/reglazdaemon.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/daemon/languages/reglazdaemon.ru.po svneol=native#text/plain
components/daemon/languages/reglazdaemon.uk.po svneol=native#text/plain
components/daemon/lazdaemon.lpk svneol=native#text/plain
components/daemon/lazdaemon.pas svneol=native#text/plain
components/daemon/lazdaemonapp.pp svneol=native#text/plain
@ -681,6 +683,7 @@ components/datadict/languages/ldd_consts.po svneol=native#text/plain
components/datadict/languages/ldd_consts.pt.po svneol=native#text/plain
components/datadict/languages/ldd_consts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/datadict/languages/ldd_consts.ru.po svneol=native#text/plain
components/datadict/languages/ldd_consts.uk.po svneol=native#text/plain
components/datadict/lazdatadict.lpk svneol=native#text/plain
components/datadict/lazdatadict.pas svneol=native#text/plain
components/datadict/ldd_consts.pas svneol=native#text/plain
@ -729,6 +732,7 @@ components/dbexport/languages/sdb_consts.po svneol=native#text/plain
components/dbexport/languages/sdb_consts.pt.po svneol=native#text/plain
components/dbexport/languages/sdb_consts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/dbexport/languages/sdb_consts.ru.po svneol=native#text/plain
components/dbexport/languages/sdb_consts.uk.po svneol=native#text/plain
components/dbexport/lazdbexport.lpk svneol=native#text/plain
components/dbexport/lazdbexport.pas svneol=native#text/plain
components/dbexport/regdbexport.pp svneol=native#text/plain
@ -851,12 +855,14 @@ components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.pt.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ru.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.uk.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.de.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.it.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.pt.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ru.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.uk.po svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/lib/README.txt svneol=native#text/plain
components/fpcunit/ide/strtestcaseopts.pas svneol=native#text/pascal
components/fpcunit/ide/testcaseopts.lfm svneol=native#text/plain
@ -1177,6 +1183,7 @@ components/h2pas/languages/h2passtrconsts.po svneol=native#text/plain
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pt.po svneol=native#text/plain
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/images/examples/README.txt svneol=native#text/plain
components/images/examples/imagesexample.lpi svneol=native#text/plain
@ -1227,6 +1234,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.po svneol=native#text
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.pt.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ru.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.uk.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.de.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.fr.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.it.po svneol=native#text/plain
@ -1235,6 +1243,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.po svneol=native#text/pl
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.pt.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/Include/JcfGlobal.inc svneol=native#text/plain
components/jcf2/JCF.ico -text svneol=unset#image/ico
components/jcf2/JCFAllD11.bpg svneol=native#text/plain
@ -1929,6 +1938,7 @@ components/printers/design/languages/ideprinting.po svneol=native#text/plain
components/printers/design/languages/ideprinting.pt.po svneol=native#text/plain
components/printers/design/languages/ideprinting.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/printers/design/languages/ideprinting.ru.po svneol=native#text/plain
components/printers/design/languages/ideprinting.uk.po svneol=native#text/plain
components/printers/design/languages/ideprinting.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/printers/design/printers4lazide.lpk svneol=native#text/plain
components/printers/design/printers4lazide.pas svneol=native#text/plain
@ -2012,6 +2022,7 @@ components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.po svneol=native#text/
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pt.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.de.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.es.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.fr.po svneol=native#text/plain
@ -2023,6 +2034,7 @@ components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.po svneol=native#text
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pt.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.de.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.es.po svneol=native#text/plain
@ -2035,6 +2047,7 @@ components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.po svneol=native#text/p
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pt.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.de.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.es.po svneol=native#text/plain
@ -2046,6 +2059,7 @@ components/projecttemplates/languages/projecttemplates.po svneol=native#text/pla
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pt.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/projecttemplates.pp svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/projtemplates.lpk svneol=native#text/plain
@ -2161,6 +2175,7 @@ components/sqldb/languages/registersqldb.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/registersqldb.pt.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/registersqldb.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/registersqldb.ru.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/registersqldb.uk.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/registersqldb.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.de.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.it.po svneol=native#text/plain
@ -2169,6 +2184,7 @@ components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.po svneol=native#text/pla
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pt.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ru.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.uk.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/sqldb/lib/README.txt svneol=native#text/plain
components/sqldb/registersqldb.lrs svneol=native#text/pascal
@ -2599,6 +2615,7 @@ components/tdbf/languages/registerdbf.po svneol=native#text/plain
components/tdbf/languages/registerdbf.pt.po svneol=native#text/plain
components/tdbf/languages/registerdbf.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/tdbf/languages/registerdbf.ru.po svneol=native#text/plain
components/tdbf/languages/registerdbf.uk.po svneol=native#text/plain
components/tdbf/languages/registerdbf.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/tdbf/registerdbf.lrs svneol=native#text/pascal
components/tdbf/registerdbf.pas svneol=native#text/pascal
@ -2615,6 +2632,7 @@ components/todolist/languages/todoliststrconsts.po svneol=native#text/plain
components/todolist/languages/todoliststrconsts.pt.po svneol=native#text/plain
components/todolist/languages/todoliststrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/todolist/languages/todoliststrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/todolist/languages/todoliststrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/todolist/tododlg.lfm svneol=native#text/plain
components/todolist/tododlg.pas svneol=native#text/plain
components/todolist/todolist.lfm svneol=native#text/plain
@ -3246,6 +3264,7 @@ examples/anchordocking/languages/anchordockstr.it.po svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.po svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.pt_BR.po svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.ru.po svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.uk.po svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/minide/miniide1.lpi svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/minide/miniide1.lpr svneol=native#text/plain
examples/anchordocking/minide/simplefrm.lfm svneol=native#text/plain
@ -3330,6 +3349,7 @@ examples/codepageconverter/languages/lazconverter.po svneol=native#text/plain
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pt.po svneol=native#text/plain
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pt_BR.po svneol=native#text/plain
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ru.po svneol=native#text/plain
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.uk.po svneol=native#text/plain
examples/codepageconverter/lazconverter.lpi svneol=native#text/plain
examples/codepageconverter/lazconverter.lpr svneol=native#text/pascal
examples/codepageconverter/mainunit.lfm svneol=native#text/plain
@ -3637,6 +3657,7 @@ examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt_BR.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ru.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.uk.po svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/reaboutunit.lfm svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/reaboutunit.pas svneol=native#text/plain
examples/lazresexplorer/reconstsunit.pas svneol=native#text/plain

View File

@ -0,0 +1,447 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign method"
msgstr "Додати метод Assign"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign method ..."
msgstr "Додати метод Assign ..."
#: codystrconsts.crsaddcallinherited
msgid "Add call inherited"
msgstr "Додати виклик успадкованого"
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Вже визначений"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Вже визначений в %s"
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "в fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Додати метод Assign до класу %s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Викликати успадкований"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Викликати успадкований лише для невірного класу"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "курсор не знаходиться в оголошенні класу Паскаля"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "вже існує"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Успадкований:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "невірний ідентифікатор"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Ім'я методу:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Новий метод:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Перекрити"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Ім'я параметру:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Тип параметру:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Перед викликом \"Додати метод Assign\" встановіть курсор редактора початкового коду на оголошенні класу Паскаля."
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "приватний"
#: codystrconsts.crscamproperty
msgid "%s property"
msgstr "%s властивість"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "захищений"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "публічний"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "опублікований"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Вибір членів для присвоєння:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Немає успадкованого методу."
#: codystrconsts.crscamvar
msgid "%s var"
msgstr "%s змінна"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?видимість?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, записаний властивістю %s"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Інформація про Вузол Коду"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to clipboard"
msgstr "Копіювати оголошення в буфер"
#: codystrconsts.crscuallfiles
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Всі файли (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на реалізації перевизначеного методу."
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Вибір файлу для вставки в місці курсора"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to clipboard"
msgstr "ВИрізати оголошення в буфер"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "Ймовірно файл є двійковим. Продовжити?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Не можу завантажити файл \"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на на змінній With."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Оголосити Змінну"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Оголосити Змінну ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Оголосити змінну \"%s\""
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "\"%s\" це ключове слово."
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" block"
msgstr "Зруйнувати блок \"With\""
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Платформи"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "ГБ"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "В реалізації"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "В інтерфейсі"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert file at cursor ..."
msgstr "Вставити файл під курсором ..."
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "кБ"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Зв'язані файли"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
msgid "Local variable of %s"
msgstr "Локальні змінні %s"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Основний файл коду: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "МБ"
#: codystrconsts.crsmemberof
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "%s членів %s %s"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "відсутній ..."
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "Немає проекту"
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Модуль не вибраний"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "На буфер обміну"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Інші об'єктні файли"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Інші спільні бібліотеки"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Інші статичні бібліотеки"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Спочатку відкрийте проект."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на ідентифікатор в операторі.%sНаприклад:%sMyVar:=3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на ідентифікатор в оголошенні."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Вкажіть розміщення"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Вкажіть тип"
#: codystrconsts.crsppu
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "Файли PPU проекту \"%s\""
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "Проект не має основного файлу з кодом."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project output"
msgstr "Вивід проекту"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Захищений"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Публічний"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Опублікований"
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "пошук ..."
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools node info ..."
msgstr "Показати інфо про вузол CodeTools ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show used .ppu files ..."
msgstr "Показати використовувані .ppu файли ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "Розмір .o файлу"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "Розмір .ppu файлу"
#: codystrconsts.crssource
msgid "Source: %s"
msgstr "Вихідний код: %s"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" вже визначений."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: codystrconsts.crsunit2
msgid "Unit: %s"
msgstr "Модуль: %s"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Об'єктні файли модулів"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Модулі"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Спільні бібліотеки модулів"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Статичні бібліотеки модулів"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Використовується"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Використовує"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual unit"
msgstr "Віртуальний модуль"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Розміщення"
#: codystrconsts.liscogeneral
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: codystrconsts.liscousespath
msgid "Uses path"
msgstr "Шлях Uses"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 16:50+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11,23 +11,23 @@ msgstr ""
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
msgid "bracket ) not found"
msgstr ""
msgstr "дужка ) не знайдена"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
msgid "bracket ] not found"
msgstr ""
msgstr "дужка ] не знайдена"
#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
msgid "closing bracket not found"
msgstr ""
msgstr "закриваюча дужка не знайдена"
#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
msgid "%s, found unexpected %s at %s"
msgstr ""
msgstr "%s, знайдено неочікуване %s в %s"
#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
msgid "record end not found"
msgstr ""
msgstr "кінець запису не знайдено"
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
msgid "adds %s to IncPath"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "ім'я методу"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
msgid "Method signature %s not found in class"
msgstr ""
msgstr "Підпис методу %s не знайдений в класі"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"

View File

@ -0,0 +1,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: reglazdaemon.sdaemonappdescr
msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background."
msgstr "Програма-демон (служба) є програмою без графічного інтерфейсу, що працює в фоновому режимі"
#: reglazdaemon.sdaemonappname
msgid "Daemon (service) application"
msgstr "Програма-демон (служба)"
#: reglazdaemon.sdaemonapps
msgid "Daemon (service) applications"
msgstr "Програми-демони (служби)"
#: reglazdaemon.sdaemondescr
msgid "Daemon Module for inclusion in a daemon application"
msgstr "Модуль демона для включення в програму-демон"
#: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr
msgid ""
"Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
"Only one daemon mapper may exist in a daemon application.\n"
msgstr ""
"Засіб прив'язки демонів для включення в програму-демон.\n"
"У програмі-демоні може бути лише один екземпляр засобу прив'язки демонів.\n"
#: reglazdaemon.sdaemonmappername
msgid "Daemon mapper"
msgstr "Засіб прив'язки демонів"
#: reglazdaemon.sdaemonname
msgid "Daemon Module"
msgstr "Модуль демона"

View File

@ -0,0 +1,211 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
msgid "Available code generators"
msgstr "Наявні генератори коду"
#: ldd_consts.ldd_cancel
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: ldd_consts.ldd_close
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: ldd_consts.ldd_configuredatadictionary
msgid "Configure Data Dictionary"
msgstr "Налаштувати Словник Даних"
#: ldd_consts.ldd_configuregeneratedcode
msgid "Configure generated code"
msgstr "Налаштувати згенерований код"
#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
msgid "Database desktop application"
msgstr "Настільний додаток баз даних"
#: ldd_consts.ldd_datadictionary
msgid "Data dictionary &file:"
msgstr "&Файл словника даних:"
#: ldd_consts.ldd_defaultdatadictdirectory
msgid "Default data dictionary directory"
msgstr "Типова тека словників даних"
#: ldd_consts.ldd_fields
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: ldd_consts.ldd_fieldstogeneratecodefor
msgid "Fields to generate code for"
msgstr "Поля для яких треба згенерувати код"
#: ldd_consts.ldd_filenameapplicationsfilter
msgid "Applications|*.exe|Any file|*.*"
msgstr "Додатки|*.exe|Всі файли|*.*"
#: ldd_consts.ldd_filenameedit
msgid "Data dictionary|*.fdd|Any file|*.*"
msgstr "Словник даних|*.fdd|Всі файли|*.*"
#: ldd_consts.ldd_generatedcode
msgid "Generated code"
msgstr "Згенерований код"
#: ldd_consts.ldd_knowndatadictionary
msgid "Known data dictionary"
msgstr "Відомий словник даних"
#: ldd_consts.ldd_ok
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
#: ldd_consts.ldd_openexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Відкрити існуючий файл"
#: ldd_consts.ldd_options
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: ldd_consts.ldd_propertiesforselected
msgid "Properties for selected fields"
msgstr "Властивості для вибраних полів"
#: ldd_consts.ldd_save
msgid "&Save"
msgstr "З&берегти"
#: ldd_consts.ldd_saveto
msgid "Save to"
msgstr "Зберегти в"
#: ldd_consts.ldd_sdcodefilter
msgid "Pascal files|*.pp;*.pas;*.inc|All files|*.*"
msgstr "Файли Pascal|*.pp;*.pas;*.inc|Всі файли|*.*"
#: ldd_consts.ldd_sdcodetitle
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
#: ldd_consts.ldd_selectcodetobegenerated
msgid "Select code to be generated"
msgstr "Вибрати код для генерування"
#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
msgid "Set project Data Dictionary"
msgstr "Задати Словник даних проекту"
#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
msgid "Show generated code"
msgstr "Показати згенерований код"
#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
msgid "&Use Data dictionary for this project"
msgstr "Вик&ористовувати Словник даних для цього проекту"
#: ldd_consts.sapplicationfilter
msgid "Applications|*"
msgstr "Додатки|*"
#: ldd_consts.sapplyingddtodataset
msgid "Applying data dictionary to dataset %s"
msgstr "Застосовую словник даних до набору даних %s"
#: ldd_consts.sapplyingddtofield
msgid "Applying data dictionary to field %s"
msgstr "Застосовую словник даних до поля %s"
#: ldd_consts.serrnodatadesktopdoselect
msgid ""
"Could not locate the database desktop application.\n"
"Would you like to select it ?\n"
msgstr ""
"Не можу знайти настільний додаток баз даних.\n"
"Хочете вибрати його ?\n"
#: ldd_consts.serrnodatadictactive
msgid ""
"No datadictionary active.\n"
"Please set a data dictionary for the project\n"
msgstr ""
"Відсутній активний словник даних.\n"
"Задайте словник даних для проекту\n"
#: ldd_consts.serrselectdd
msgid "Please select a known data dictionary"
msgstr "Виберіть відомий словник даних"
#: ldd_consts.serrselectdir
msgid "Please select an existing directory"
msgstr "Виберіть існуючу директорію"
#: ldd_consts.serrselectexe
msgid "Please select an existing database desktop application"
msgstr "Виберіть існуючу настільну програму баз даних"
#: ldd_consts.serrselectfile
msgid "Please select an existing data dictionary file"
msgstr "Виберіть існуючий файл словника даних"
#: ldd_consts.sfromfile
msgid "from file: "
msgstr "з файлу: "
#: ldd_consts.sloadingdatadict
msgid "Loading data dictionary "
msgstr "Завантаження словника даних"
#: ldd_consts.smenuconfdatadict
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ldd_consts.smenuconfprojdatadict
msgid "Set..."
msgstr "Задати..."
#: ldd_consts.smenudatadesktop
msgid "Database Desktop"
msgstr "Робочий Стіл бази даних"
#: ldd_consts.smenudatadict
msgid "Data dictionary"
msgstr "Словник даних"
#: ldd_consts.smenudatadictapply
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: ldd_consts.smenudatadictcreatecode
msgid "Create code from dataset"
msgstr "Створити код з набору даних"
#: ldd_consts.smenudatadictdesignsql
msgid "Design SQL"
msgstr "Реалізувати в SQL"
#: ldd_consts.smenuopendatadict
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ldd_consts.snotyetimplemted
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Ще не реалізовано"
#: ldd_consts.swarningnoddforfield
msgid "Warning: No definition in data dictionary for field %s"
msgstr "Попередження: Для поля %s відсутнє визначення в словнику даних"
#: ldd_consts.swrongselection
msgid "Wrong selection count : %d"
msgstr "Невірна кількість виборів : %d"

View File

@ -0,0 +1,83 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: sdb_consts.scancelrecordsexported
msgid "Exported %d before user canceled."
msgstr "До скасування користувачем експортовано %d."
#: sdb_consts.sdb_availableexportformats
msgid "Available export formats:"
msgstr "Доступні формати експорту:"
#: sdb_consts.sdb_cancel
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: sdb_consts.sdb_configuredataexport
msgid "Configure data export"
msgstr "Налаштувати експорт даних"
#: sdb_consts.sdb_exportprogress
msgid "Export progress"
msgstr "Хід експорту"
#: sdb_consts.sdb_fields
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: sdb_consts.sdb_filename
msgid "Filename:"
msgstr "Ім'я файлу:"
#: sdb_consts.sdb_formatting
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
#: sdb_consts.sdb_moveselectedfielddown
msgid "Move selected field down"
msgstr "Перемістити вибране поле вниз"
#: sdb_consts.sdb_moveselectedfieldup
msgid "Move selected field up"
msgstr "Перемістити вибране поле вверх"
#: sdb_consts.sdb_propertiesforselectedfield
msgid "Properties for selected field:"
msgstr "Властивості для вибраного поля:"
#: sdb_consts.sdb_selectdataexportformat
msgid "Select data export Format"
msgstr "Вибір Формату екпорту даних"
#: sdb_consts.sdb_selectfieldstoexport
msgid "Select fi&elds to export"
msgstr "Вибір по&ля для експорту"
#: sdb_consts.serrnodatasetassigned
msgid "DataExporter has no Dataset assigned."
msgstr "В DataExporter відсутній призначений набір даних."
#: sdb_consts.serropeningdataset
msgid "Could not open dataset for exporting: %s"
msgstr "Не можу відкрити набір даних для експорту: %s"
#: sdb_consts.sexecute
msgid "Execute..."
msgstr "Виконати..."
#: sdb_consts.snrecordsexported
msgid "Succesfully exported %d records."
msgstr "Успішно експортовано %d записів."
#: sdb_consts.sprogress
msgid "Exporting %d records"
msgstr "Експортую %d записів"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "Консольний тестовий додаток FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Консольний тестовий додаток FPCUnit%sДодаток для запуску тестів FPCUnit в режимі консолі.%sПочатковий код додатку автоматично підтримується Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Тестовий додаток FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Тестовий додаток FPCUnit%sДодаток для запуску тестів FPCUnit.%sПочатковий код додатку автоматично підтримується Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
msgid "FPCUnit Test Case"
msgstr "Тест FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcasedesc
msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
msgstr "Тест FPCUnit%sМодуль, що містить тест FPCUnit."
#: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest
msgid "Write your own test"
msgstr "Напишіть ваш власний тест"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: strtestcaseopts.sbtncreate
msgid "Create unit"
msgstr "Створити модуль"
#: strtestcaseopts.schksetup
msgid "Create Setup Method"
msgstr "Створити Налаштувальний Метод"
#: strtestcaseopts.schktear
msgid "Create TearDown method"
msgstr "Створити Метод Демонтажу"
#: strtestcaseopts.sfrmtest
msgid "TestCase Options"
msgstr "Параметри Тесту"
#: strtestcaseopts.sgrpfixture
msgid "Fixture"
msgstr "Пристосування"
#: strtestcaseopts.sgrpnames
msgid "Names"
msgstr "Імена"
#: strtestcaseopts.slbldefault
msgid "Default Test Name"
msgstr "Ім'я тесту за замовчуванням"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
msgid "C header file converter"
msgstr "Конвертер файлів заголовків C"
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
msgid "Create units from C header files"
msgstr "Створити модуль з файлів заголовків C"
#: h2passtrconsts.h2ph2pas
msgid "H2Pas ..."
msgstr "H2Pas ..."
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
msgid "H2PasTool"
msgstr "H2PasTool"

View File

@ -0,0 +1,51 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: jcfideregister.format_about_menu
msgid "&About"
msgstr "&Про програму"
#: jcfideregister.format_category_idecmd
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
msgid "JEDI Code Format"
msgstr "Форматування Коду JEDI"
#: jcfideregister.format_current_idecmd
msgid "Format code in current editor window"
msgstr "Форматувати код в поточному вікні редактора"
#: jcfideregister.format_current_menu
msgctxt "jcfideregister.format_current_menu"
msgid "&Current Editor Window"
msgstr "&Поточне Вікно Редактора"
#: jcfideregister.format_menu
msgid "JEDI Code &Format"
msgstr "&Форматування Коду JEDI"
#: jcfideregister.format_open_menu
msgctxt "jcfideregister.format_open_menu"
msgid "All &Open Windows"
msgstr "Всі &Відкриті Вікна"
#: jcfideregister.format_project_menu
msgctxt "jcfideregister.format_project_menu"
msgid "&All Files in Project"
msgstr "Всі &Файли в Проекті"
#: jcfideregister.format_reg_settings_menu
msgid "&Registry Settings"
msgstr "Параметри &Реєстру"
#: jcfideregister.format_settings_menu
msgid "&Format Settings"
msgstr "&Параметри Форматування"

View File

@ -0,0 +1,895 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
msgid "About JEDI Code Format"
msgstr "Про Форматування Коду JEDI"
#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
msgid "Find more information on the web at: %s"
msgstr "Більш детальну інформацію можна отримати в мережі за адресою: %s"
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource
msgid "This program is open source software. It is released under the Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
msgstr "Це є програмне забезпечення з відкритим початковим кодом. Воно поширюється за умовами Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment
msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or better yet use a source control system."
msgstr "Ця програма ще знаходиться в стадії розробки. Незважаючи на ретельне тестування і усунення виявлених помилок, гарантій її коректної роботи не дається. Робіть резервні копії, а ще краще - використовуйте систему контролю версій."
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
msgstr "Версія $VERSION$%s$DATE$%s%sЦя програма намагається стандартизувати і зробити більш читабельним будь-який код на Об'єктному Паскалі Delphi.%s%s(C) Anthony Steele 1999-2008"
#: jcfuiconsts.lisalignalign
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
#: jcfuiconsts.lisalignassign
msgid "Assign"
msgstr "Присвоєння"
#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields
msgid "Class and record fields"
msgstr "Поля класів і записів"
#: jcfuiconsts.lisaligncomments
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
#: jcfuiconsts.lisalignconst
msgid "Const"
msgstr "Константа"
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
msgid "Interface Only"
msgstr "Лише Інтерфейс"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
msgid "Max Column"
msgstr "Максимальний Стовпчик"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
msgid "Max unaligned"
msgstr "Максимум невирівняних"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
msgid "Max Variance"
msgstr "Максимальна Розбіжність"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
msgid "Max Variance Interface"
msgstr "Макимальний Інтерфейс Розбіжностей"
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
msgid "Min Column"
msgstr "Мінімальний Стовпчик"
#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
msgid "Type defs"
msgstr "Визначення типів"
#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations
msgid "Var declarations"
msgstr "Визначення змінних"
#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
msgid "What to Align"
msgstr "Що Вирівнювати"
#: jcfuiconsts.lisasmasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: jcfuiconsts.lisasmbreaksafterlabel
msgid "&Breaks after label"
msgstr "&Розрив після мітки"
#: jcfuiconsts.lisasmcapitalization
msgid "&Capitalization"
msgstr "Ре&гістр"
#: jcfuiconsts.lisasmenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "&Ввімкнено"
#: jcfuiconsts.lisasmenabled2
msgid "E&nabled"
msgstr "Вв&імкнено"
#: jcfuiconsts.lisasmenabled3
msgid "En&abled"
msgstr "Ввім&кнено"
#: jcfuiconsts.lisasmindent
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
#: jcfuiconsts.lisasmnumberofbreaks
msgid "N&umber of breaks"
msgstr "&Кількість розривів"
#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
msgid "&Params Indents"
msgstr "&Відступи Параметрів"
#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
msgid "&Statement Indents"
msgstr "Відступи &Операторів"
#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
msgid "After procedure header"
msgstr "Після заголовка процедури"
#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock
msgid "At start and end of Begin...End block"
msgstr "На початку і в кінці блоку Begin...End"
#: jcfuiconsts.lisblblanklines
msgid "Blank Lines"
msgstr "Порожні рядки"
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
msgid "In procedure var section"
msgstr "В секції var процедури"
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
msgid "Lines before procedure"
msgstr "Рядки перед процедурою"
#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesanywhere
msgid "Max consecutive blank lines anywhere"
msgstr "Макс. послідовних порожніх рядків скрізь"
#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesbeforeremoval
msgid "Max consecutive blank lines before removal"
msgstr "Макс. послідовних порожніх рядків перед видаленням"
#: jcfuiconsts.lisblnumberofreturnsaftertheunitsfinalend
msgid "Number of returns after the unit's final End."
msgstr "К-сть повернень після останнього End'у модуля."
#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenelseandif
msgid "Between else and if"
msgstr "Між else та if"
#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenendandelse
msgid "Between end and else"
msgstr "Між end та else"
#: jcfuiconsts.lisblocksblocks
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin
msgid "Block with begin"
msgstr "Блок з begin"
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin
msgid "Block without begin"
msgstr "Блок без begin"
#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin
msgid "Else begin"
msgstr "Else begin"
#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat
msgid "Use a new line in blocks at:"
msgstr "Використовувати новий рядок в блоках якщо:"
#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines
msgid "Remove blank lines"
msgstr "Видалити порожні рядки"
#: jcfuiconsts.lisblremoveconsecutiveblanklines
msgid "Remove consecutive blank lines"
msgstr "Видалити послідовні порожні рядки"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
msgid "Any Word"
msgstr "Будь-яке Слово"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords
msgid "Set capitalisation on these words:"
msgstr "Змінити регістр для таких слів:"
#: jcfuiconsts.liscapscapitalisation
msgid "Capitalisation"
msgstr "Регістр"
#: jcfuiconsts.liscapsconstants
msgid "Constants"
msgstr "Константи"
#: jcfuiconsts.liscapsdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Директиви"
#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
msgid "Enable capitalisation fixing"
msgstr "Ввімкнути виправлення регістру"
#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers
msgid "Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
#: jcfuiconsts.liscapsidentifierssetcapitalisationontheseidentifiers
msgid "Set capitalisation on these identifiers:"
msgstr "Змінити регістр для таких ідентифікаторів:"
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
msgid "Non-identifiers"
msgstr "Не-ідентифікатори"
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers
msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:"
msgstr "Змінити регістр для таких не-ідентифікаторів:"
#: jcfuiconsts.liscapsoperators
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"
#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords
msgid "Reserved words"
msgstr "Зарезервовані слова"
#: jcfuiconsts.liscapstypes
msgid "Types"
msgstr "Типи"
#: jcfuiconsts.liscapsunitnamessetcapitalisationontheseunitnames
msgid "Set capitalisation on these unit names:"
msgstr "Змінити регістр для таких імен модулів:"
#: jcfuiconsts.liscapsunitnamesunitnames
msgid "Unit Names"
msgstr "Імена модулів"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksalways
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksalways"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks
msgid "Case Blocks"
msgstr "Блоки Case"
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin
msgid "Case with begin"
msgstr "Case з begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithoutbegin
msgid "Case without begin"
msgstr "Case без begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithbegin
msgid "Else case with begin"
msgstr "Else case з begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithoutbegin
msgid "Else case without begin"
msgstr "Else case без begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithbegin
msgid "Label with begin"
msgstr "Мітка з begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithoutbegin
msgid "Label without begin"
msgstr "Мітка без begin"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis"
msgid "Leave as is"
msgstr "Залишити як є"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksnever
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksnever"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat
msgid "Use a new line in Case blocks at:"
msgstr "Використовувати новий рядок в блоках Case для:"
#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
msgid "Compiler Directives"
msgstr "Директиви Компілятора"
#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
msgid "Other places"
msgstr "Інші місця"
#: jcfuiconsts.liscdstatements
msgid "Statements"
msgstr "Оператори"
#: jcfuiconsts.liscduseanewlineaftercompilerdirectives
msgid "Use a new line after compiler directives:"
msgstr "Використовувати новий рядок після директив компілятора:"
#: jcfuiconsts.liscduseanewlinebeforecompilerdirectives
msgid "Use a new line before compiler directives:"
msgstr "Використовувати новий рядок перед директивами компілятора:"
#: jcfuiconsts.liscdusesclause
msgid "Uses clause"
msgstr "Вираз Uses"
#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
msgid "Clarify"
msgstr "Прояснення коду"
#: jcfuiconsts.lisclarifydonotrun
msgid "Do &not run"
msgstr "&Не виконувати"
#: jcfuiconsts.lisclarifydorun
msgid "Do &run"
msgstr "&Виконувати"
#: jcfuiconsts.lisclarifyfileextensionstoformat
msgid "File extensions to format:"
msgstr "Розширення форматованих файлів:"
#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonceoffs
msgid "Run once-offs"
msgstr "Виконати одноразові"
#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonlythese
msgid "Run &only these"
msgstr "Виконати &лише ці"
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
msgid "Remove empty '{ }' comments"
msgstr "Видалити порожні коментарі '{ }'"
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptyslashcomments
msgid "Remove empty '//' comments"
msgstr "Видалити порожні коментарі '//'"
#: jcfuiconsts.lisedatlinecol
msgid "%sAt line %s col %s"
msgstr "%sВ рядку %s стовп. %s"
#: jcfuiconsts.lisederror
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: jcfuiconsts.lisedexception
msgid "Exception %s"
msgstr "Виняток %s"
#: jcfuiconsts.lisedin
msgid "%s in %s"
msgstr "%s в %s"
#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
msgid "JCF Parse error"
msgstr "Помилка Розбору JCF"
#: jcfuiconsts.lisednear
msgid "%s near %s"
msgstr "%s близько %s"
#: jcfuiconsts.lisedtype
msgid "Type: %s%s"
msgstr "Тип: %s%s"
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception
msgid "Error writing settings file %s:%s%s"
msgstr "Помилка запису файлу налаштувань %s:%s%s"
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly
msgid "Error writing settings file: %s is read only"
msgstr "Помилка запису файлу налаштувань: %s лише для читання"
#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
msgid "Enable find and replace"
msgstr "Ввімкнути пошук та заміну"
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
msgid "Find and Replace"
msgstr "Знайти та Замінити"
#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
msgid "Word list:"
msgstr "Список слів:"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesdatefilewritten
msgid "Date file written: %s"
msgstr "Дата запису файлу: %s"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesdescription
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileisreadonly
msgid "File is read only"
msgstr "Файл доступний лише для читання"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileiswritable
msgid "File is writable"
msgstr "Файл доступний для запису"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдений"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
msgid "Format File"
msgstr "Файл Форматування"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
msgid "Format file is %s"
msgstr "Файл Форматування: %s"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
msgid "Version that wrote this file: %s"
msgstr "Файл записаний версією: %s"
#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
msgid "Block indentation spaces"
msgstr "Пробіли відступу в блоках"
#: jcfuiconsts.lisindentdifferentindentforfirstlevel
msgid "Different indent for first level"
msgstr "Інший відступ для першого рівня"
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforbeginend
msgid "Extra indent for begin/end inside procedures"
msgstr "Додатковий відступ для begin/end в процедурах"
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaseelseblocks
msgid "Extra Indent for Case...Else blocks"
msgstr "Додатковий відступ для блоків Case...Else"
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
msgstr "Додатковий відступ для блоків If...Else"
#: jcfuiconsts.lisindentindentation
msgid "Indentation"
msgstr "Відступи"
#: jcfuiconsts.lisindentindentforprocedurebody
msgid "Indent for procedure body"
msgstr "Відступ для тіла процедури"
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
msgid "Indent for procedures in library"
msgstr "Відступ для процедур в бібліотеці"
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
msgid "Indent nested types"
msgstr "Відступ для вкладених типів"
#: jcfuiconsts.lisindentindentvarandconstinclass
msgid "Indent var and const in class"
msgstr "Відступ для var та const в класі"
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeelsewhere
msgid "Keep single-line comments with code elsewhere"
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в інших місцях"
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinclassdefs
msgid "Keep single-line comments with code in class definitions"
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в визначеннях класів"
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinglobals
msgid "Keep single-line comments with code in globals"
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в глобальних оголошеннях"
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinprocs
msgid "Keep single-line comments with code in procedures"
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в процедурах"
#: jcfuiconsts.lisindentoptions
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
msgid "JCF Format Settings"
msgstr "Параметри Форматування JCF"
#: jcfuiconsts.lislbbreaklinesthatarelongerthanmaxlinelength
msgid "&Break lines that are longer than max line length"
msgstr "&Розривати рядки що довші за макс. довжину рядка"
#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
msgid "Line Breaking"
msgstr "Розрив Рядків"
#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
msgid "Max line length"
msgstr "Макс. довжина рядка"
#: jcfuiconsts.lislbnever
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколи"
#: jcfuiconsts.lislbsometimesifagoodplacetobreakisfound
msgid "&Sometimes, if a good place to break is found"
msgstr "&Іноді, якщо знайдено гарне місце розриву"
#: jcfuiconsts.lislbusuallyunlessthereisnoacceptableplacetobreak
msgid "&Usually, unless there is no acceptable place to break"
msgstr "&Зазвичай, якщо знайдено прийнятне місце розриву"
#: jcfuiconsts.lisnosettingsfound
msgid "No settings found"
msgstr "Параметрів не знайдено"
#: jcfuiconsts.lisobfsallcapitals
msgid "ALL CAPITALS"
msgstr "ВСІ ВЕЛИКІ"
#: jcfuiconsts.lisobfsalllowercase
msgid "all lowercase"
msgstr "всі рядкові"
#: jcfuiconsts.lisobfsleavealone
msgid "Leave alone"
msgstr "Залишати в спокої"
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
msgid "Mixed Case"
msgstr "Змішаний Регістр"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
msgid "Obfuscate"
msgstr "Погіршення читабельності"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
msgid "&Obfuscate mode"
msgstr "&Режим Погіршення читабельності"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
msgid "Obfuscate word &caps"
msgstr "Не розрізняти регістр с&лів"
#: jcfuiconsts.lisobfsrebreaklines
msgid "Rebreak &lines"
msgstr "Перерозбивати &рядки"
#: jcfuiconsts.lisobfsremovecomments
msgid "Remove c&omments"
msgstr "Видалити &коментарі"
#: jcfuiconsts.lisobfsremoveindent
msgid "Remove &indent"
msgstr "Видалити в&ідступ"
#: jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace
msgctxt "jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace"
msgid "Remove &white space"
msgstr "Видаляти &пробіли"
#: jcfuiconsts.lisprpcompileroptionsdefinedforconditionalcompilation
msgid "Compiler options defined for conditional compilation:"
msgstr "Параметри компілятора, визначені для умовної компіляції:"
#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing
msgid "Enable preprocessor parsing"
msgstr "Ввімкнути розбір виразів препроцесора"
#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
msgid "PreProcessor"
msgstr "ПреПроцесор"
#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
msgstr "Символи, визначені для умовної компіляції:"
#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
msgid "After uses"
msgstr "Після uses"
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
msgstr "Перетворити в повернення каретки CR (UNIX)"
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturnlinefeed
msgid "Convert to Carriage Return + Linefeed (DOS/Windows)"
msgstr "Перетворити в повернення каретки і переведення рядка CR+LF (DOS/Windows)"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinexpressions
msgid "In expressions"
msgstr "В виразі"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscbadplaces
msgid "In misc. bad places"
msgstr "У різних поганих місцях"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscgoodplaces
msgid "In misc. good places"
msgstr "У різних добрих місцях"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproceduredefinitions
msgid "In procedure definitions"
msgstr "В визначеннях процедур"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties
msgid "In properties"
msgstr "В властивостях"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns
msgid "Insert returns"
msgstr "Вставка символів вводу"
#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations
msgid "In variable declarations"
msgstr "В оголошеннях змінних"
#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis
msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis"
msgid "Leave as is"
msgstr "Залишити як є"
#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
msgid "One uses clause item per line"
msgstr "Один елемент виразу uses в рядку"
#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
msgid "Remove returns"
msgstr "Видалити символи вводу"
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars
msgid "Return chars"
msgstr "Повернення символів"
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns
msgid "Returns"
msgstr "Символи вводу"
#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen
msgid "After open"
msgstr "Після відкриття"
#: jcfuiconsts.lisspacesalways
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesalways"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeend
msgid "Before end"
msgstr "Перед кінцем"
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression
msgid "Before [ in expression"
msgstr "Перед [ в виразі"
#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel
msgid "Case l&abel"
msgstr "Міт&ка Case"
#: jcfuiconsts.lisspacesclassvariables
msgid "&Class variables"
msgstr "&Змінні класу"
#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations
msgid "C&onst declarations"
msgstr "&Оголошення Const "
#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing
msgid "Fix &spacing"
msgstr "Виправити &пробіли"
#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes
msgid "&Function return types"
msgstr "&Типи результатів функції"
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall
msgid "In function &call"
msgstr "В виклику &функції"
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctiondeclaration
msgid "In function &declaration"
msgstr "В &оголошенні функції"
#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
msgid "In &generic"
msgstr "В &загальному"
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
msgid "&Insert space before bracket"
msgstr "В&ставити пробіл перед дужкою"
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspaceinsidebrackets
msgid "Insert space inside brackets"
msgstr "В&ставити пробіл в дужках"
#: jcfuiconsts.lisspaceslabel
msgid "&Label"
msgstr "&Мітка"
#: jcfuiconsts.lisspacesleaveasis
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesleaveasis"
msgid "Leave as is"
msgstr "Залишити як є"
#: jcfuiconsts.lisspacesmaxspacesincode
msgid "&Max spaces in code"
msgstr "&Максимум пробілів в коді"
#: jcfuiconsts.lisspacesmovespacestobeforecolon
msgid "Move spaces to before colon"
msgstr "Помістити пробіли перед двокрапкою"
#: jcfuiconsts.lisspacesnever
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesnever"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: jcfuiconsts.lisspacesprocedureparameters
msgid "&Procedure parameters"
msgstr "П&араметри процедури"
#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields
msgid "&Record fields"
msgstr "&Поля записів"
#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage
msgid "Space before class &heritage"
msgstr "Пробіл неред нас&лідуванням класу"
#: jcfuiconsts.lisspacesspaces
msgid "Spaces"
msgstr "Пробіли"
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators
msgid "Spaces around &operators"
msgstr "Пробіли навколо &операторів"
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesbeforecolonin
msgid "Spaces &before colon in"
msgstr "Пробіли &перед двокрапою в"
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesfortab
msgid "Spaces for tab"
msgstr "Пробіли для ТАБу"
#: jcfuiconsts.lisspacesspacespertab
msgid "Spaces per tab"
msgstr "Проблів в ТАБі"
#: jcfuiconsts.lisspacestabcharacters
msgid "&Tab characters"
msgstr "Символи &Табуляції"
#: jcfuiconsts.lisspacesturnspacestotabs
msgid "Turn spaces to tabs"
msgstr "Замінити пробіли на ТАБи"
#: jcfuiconsts.lisspacesturntabstospaces
msgid "Turn tabs to spaces"
msgstr "Замінити ТАБи на пробіли"
#: jcfuiconsts.lisspacesvardeclarations
msgid "&Var declarations"
msgstr "Ого&лошення Var"
#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist
msgid "The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it is configured to use a valid settings file"
msgstr "Файл налаштувань \"%s\" не існує.%sФорматування буде працювати краще, якщо використовується коректний файл налаштувань"
#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements
msgid "Add begin and end to single statements"
msgstr "Додавати begin і end до одиничних операторів"
#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
msgstr "Додати або Видал&ити begin і end з одиничних операторів"
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
msgid "Alphabetic"
msgstr "Алфавітно"
#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment
msgid "Break on &comment"
msgstr "Переривати на &коментарі"
#: jcfuiconsts.listransformbreakonreturn
msgid "Break on &return"
msgstr "Переривати в к&інці рядка"
#: jcfuiconsts.listransformleavebeginandendasis
msgid "Leave begin and end as is"
msgstr "Не чіпати begin та end"
#: jcfuiconsts.listransformlongesttoshortest
msgid "Longest to shortest"
msgstr "Найдовший до найкоротшого"
#: jcfuiconsts.listransformonlywithnocomments
msgid "Only with no comments"
msgstr "Лише без коментарів"
#: jcfuiconsts.listransformputsemicolonsafterlaststatementinablock
msgid "Put &semicolons after last statement in a block"
msgstr "Вставляти к&рапку з комою після останнього оператора в блоці"
#: jcfuiconsts.listransformremovebeginandendfromaroundsinglestatements
msgid "Remove begin and end from around single statements"
msgstr "Видалити begin та end навколо одиничних операторів"
#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Зворотньо до Алфавіту"
#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
msgid "Shortest to longest"
msgstr "Найкоротший до найдовшого"
#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
msgid "Sort i&mplementation uses"
msgstr "Сорт&увати uses в реалізаціях"
#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
msgid "Sort i&nterface uses"
msgstr "Со&ртувати uses в інтерфейсах"
#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
msgid "Sort &program uses"
msgstr "Сорту&вати uses в програмі"
#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
msgid "Sort &uses clauses"
msgstr "Сортув&ати вирази uses"
#: jcfuiconsts.listransformtransform
msgid "Transform"
msgstr "Перетворення"
#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
msgid "Uses sort &order"
msgstr "По&рядок сортування Uses"
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
msgid "Insert into Implementation"
msgstr "Вставити в Реалізацію"
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
msgid "Insert into Interface"
msgstr "Вставити в Інтерфейс"
#: jcfuiconsts.lisusesremove
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: jcfuiconsts.lisusesreplace
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
#: jcfuiconsts.lisusesuses
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
msgid "&Ignore unused parameters named:"
msgstr "&Ігнорувати невикористовувані параметри з іменами:"
#: jcfuiconsts.liswarningswarnaboutunusedparameters
msgid "Warn about &unused parameters"
msgstr "Попереждувати про неви&користовувані параметри"
#: jcfuiconsts.liswarningswarnings
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
msgid "&Warnings On"
msgstr "Ввімкнути &Попередження"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ideprinting.sdescrformatting
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
#: ideprinting.sdescrpfselection
msgid "Print ..."
msgstr "Друк ..."
#: ideprinting.spfselectioncmd
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: ideprinting.sprintfile
msgid "Complete file"
msgstr "Весь файл"
#: ideprinting.sprintselection
msgid "Selected text"
msgstr "Виділений текст"
#: ideprinting.sprintsources
msgid "Print sources"
msgstr "Друк початкового коду"
#: ideprinting.sprintwhat
msgid "What would you like to print ?"
msgstr "Що потрібно надрукувати ?"

View File

@ -0,0 +1,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: frmtemplatesettings.sdirect
msgid "&Directory with templates:"
msgstr "&Директорія з шаблонами:"
#: frmtemplatesettings.stitle
msgid "Project templates settings"
msgstr "Параметри шаблонів проекту"

View File

@ -0,0 +1,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: frmtemplatevariables.screateindir
msgid "Create in &directory:"
msgstr "Створити в &директорії:"
#: frmtemplatevariables.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: frmtemplatevariables.snameforproject
msgid "&Name for new project:"
msgstr "&Ім'я нового проекту:"
#: frmtemplatevariables.snoadditionalvars
msgid "This project has no additional variables."
msgstr "Цей проект не має додаткових змінних."
#: frmtemplatevariables.sthisproject
msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
msgstr "Цей проект містить додаткові змінні. Задайте їхні значення."
#: frmtemplatevariables.stitle
msgid "New project from template"
msgstr "Новий проект з шаблону"
#: frmtemplatevariables.svalue
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: frmtemplatevariables.svariable
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"

View File

@ -0,0 +1,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: idetemplateproject.snewfromtemplate
msgid "New project from template"
msgstr "Новий проект з шаблону"
#: idetemplateproject.sprojecttemplatesettings
msgid "Project templates options ..."
msgstr "Параметри шаблонів проекту ..."
#: idetemplateproject.stemplatecategory
msgid "Template projects"
msgstr "Шаблони проектів"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: projecttemplates.sbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: projecttemplates.sbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
msgid "Could not create directory \"%s\""
msgstr "Неможливо створити теку \"%s\""
#: projecttemplates.serrfailedtocopyfile
msgid "Failed to copy file \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Неможливо скопіювати файл \"%s\" в \"%s\""
#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
msgid "\"%s\": No such template."
msgstr "\"%s\": Немає такого шаблону."

View File

@ -0,0 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: registersqldb.sfirebirddatabases
msgid "Firebird databases"
msgstr "Бази даних Firebird"
#: registersqldb.sinterbasedatabases
msgid "Interbase databases"
msgstr "Бази даних Interbase"
#: registersqldb.ssqlscript
msgid "SQL Script file"
msgstr "Файл сценарію SQL"
#: registersqldb.ssqlscriptdesc
msgid "Create a new SQL Script file"
msgstr "Створити новий файл сценарію SQL"
#: registersqldb.ssqlsource
msgid "Insert your SQL statements here"
msgstr "Вставте інструкцію SQL тут"
#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
msgid "Editing %s"
msgstr "Редагування %s"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.sqlsyntaxok
msgid "No syntax errors in SQL statement."
msgstr "В інструкції SQL немає помилок."
#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption
msgid "Results"
msgstr "Результати"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlerror
msgid "SQL Error"
msgstr "Помилка SQL"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlok
msgid "SQL OK"
msgstr "SQL OK"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlsyntaxerror
msgid ""
"Syntax error in SQL statement:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Синтаксична помилка в інструкції SQL:\n"
"%s\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
msgid "SQL Code"
msgstr "Код SQL"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 10:53+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Значення Атрибуту"
#: syneditstrconst.syns_attrblock
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "Блок"
#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
msgid "Brackets"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Дужки"
#: syneditstrconst.syns_attrcaselabel
msgid "Case label"
msgstr ""
msgstr "МІтка Case"
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
msgid "CDATA Section"
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Символ"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
msgid "Diff Chunk Marker"
msgstr ""
msgstr "Маркер Шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
msgid "Diff Chunk Line Counts"
msgstr ""
msgstr "Лічильник рядків Шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
msgid "Diff Chunk New Line Count"
msgstr ""
msgstr "К-сть нових рядків Шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
msgstr ""
msgstr "К-сть початкових рядків Шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrclass
msgid "Class"
@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Вбудований текст"
#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
msgid "Entity Reference"
msgstr ""
msgstr "Посилання на Сутність"
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
msgid "Escape ampersand"
msgstr ""
msgstr "Екранувати амперсант"
#: syneditstrconst.syns_attrevent
msgid "Event"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Шістнадцятковий"
#: syneditstrconst.syns_attricon
msgid "Icon reference"
msgstr ""
msgstr "Посилання на значок"
#: syneditstrconst.syns_attridedirective
msgid "IDE Directive"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Порівняти Змінений рядок"
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
msgid "Diff Context Line"
msgstr ""
msgstr "Порівняти Контекстний Рядок"
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
msgid "Diff Removed Line"
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Різне"
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
msgid "Namespace Attribute Name"
msgstr ""
msgstr "Ім'я Атрибуту Простору Імен"
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
msgid "Namespace Attribute Value"
msgstr ""
msgstr "Значення Атрибуту Простору Імен"
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
msgid "Diff New File"
@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Порівняти Новий Файл"
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
msgid "Non-reserved keyword"
msgstr ""
msgstr "Незареєстроване ключове ім'я"
#: syneditstrconst.syns_attrnull
msgid "Null"
msgstr ""
msgstr "Порожнє значення"
#: syneditstrconst.syns_attrnumber
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Число"
#: syneditstrconst.syns_attroctal
msgid "Octal"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Зарезервоване слово (PL/SQL)"
#: syneditstrconst.syns_attrpragma
msgid "Pragma"
msgstr ""
msgstr "Директива Pragma"
#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
msgid "Preprocessor"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Препроцесор"
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
msgid "Processing Instruction"
msgstr ""
msgstr "Інструкція обробки"
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
msgid "Qualifier"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Визначник"
#: syneditstrconst.syns_attrregister
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Регістр"
#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
msgid "Reserved word"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Назва Таблиці"
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
msgid "Terminator"
msgstr ""
msgstr "Обмежувач"
#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
msgid "TeX Command"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Згорнути Код"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
msgstr ""
msgstr "Вузли,Один,Всі,\"Під Курсором\",\"Поточний Вузол\""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Розгорнути Код"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
msgid "Nodes,One,All"
msgstr ""
msgstr "Вузли,Один,Всі"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
msgid "Popup Menu"
@ -439,15 +439,15 @@ msgstr "Спливаюче Меню"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
msgstr ""
msgstr "\"Перемістити курсор, якщо існує виділення\", Ніколи, \"Клацання зовні\", Завжди"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
msgid "Source Link"
msgstr ""
msgstr "Посилання Початкового коду"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
msgid "Underline,yes, no"
msgstr ""
msgstr "Підкреслення,так, ні"
#: syneditstrconst.syns_emcnone
msgid "No Action"
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Без Дії"
#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
msgid "Quick Paste Selection"
msgstr ""
msgstr "Швидкий Вибір Вставки"
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
msgid "Mode,Begin,Continue"
msgstr ""
msgstr "Режим,Почати,Продовжити"
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
msgid "Select Line"

View File

@ -0,0 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: registerdbf.dbfsalldbasefiles
msgid "DBase Files"
msgstr "Файли DBase"

View File

@ -0,0 +1,99 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: todoliststrconsts.dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Вставити Макрос"
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: todoliststrconsts.lisprint
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr "Вставити ToDo"
#: todoliststrconsts.listodoexport
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: todoliststrconsts.listodogoto
msgid "Goto"
msgstr "ЙтиДо"
#: todoliststrconsts.listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: todoliststrconsts.listodoldone
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: todoliststrconsts.listodolfile
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: todoliststrconsts.listodolist
msgid "ToDo list"
msgstr "Список ToDo"
#: todoliststrconsts.listodolistcaption
msgid "ToDo List"
msgstr "Список ToDo"
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Перейти до вибраного рядка поч. коду"
#: todoliststrconsts.listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Параметри ToDo..."
#: todoliststrconsts.listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Друкувати елементи todo"
#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Оновити елементи todo"
#: todoliststrconsts.listodolline
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: todoliststrconsts.listodolowner
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: todoliststrconsts.listodolpriority
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr "Перегляд списку ToDo"

View File

@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Файл прикладу коду"
#: lazdemsg.scopyright1
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
msgstr ""
msgstr "(c) Michael Van Canneyt і команда розробників Lazarus"
#: lazdemsg.scopyright2
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
msgstr ""
msgstr "Програма розповсюджується згідно умов GENERAL PUBLIC LICENSE:"
#: lazdemsg.scpu
msgid "CPU"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Процесор"
#: lazdemsg.screatecontentfile
msgid "Create cont&ent file"
msgstr ""
msgstr "Ст&ворити файл вмісту"
#: lazdemsg.sdataforelement
msgid "Documentation for element \"%s\":"
@ -101,27 +101,27 @@ msgstr "Змінити файл опису"
#: lazdemsg.serrfpdoc
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
msgstr ""
msgstr "Побудова провалилась з кодом виходу %d. Перевірте звіт."
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
msgid "No module found to insert element \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не знайдено модуля для вставки елементу \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
msgid "No node found for module \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не знайдено вузла для модуля \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
msgid "No node found for package \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не знайдено вузла для пакунку \"%s\""
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не знайдено батьківського вузла для вставки теми \"%s\""
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не знайдено пакунку для вставки модуля \"%s\""
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Помилки"
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Невідомий DOM елемент як батьківський для вибранного елементу: \"%s\""
#: lazdemsg.sfilemodified
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr ""
msgstr "Документ \"%s\" був змінений, хочете зберегти його?"
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Новий пакунок"
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
msgid "Insert a short description link"
msgstr ""
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
#: lazdemsg.shintinserttable
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Про цю програму"
#: lazdemsg.simportcontentfile
msgid "Import content file"
msgstr ""
msgstr "Імпорт файлу вмісту"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Вставити посилання"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
msgstr ""
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
#: lazdemsg.sinserttable
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Вставити таблицю"
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор Документації Lazarus"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "&Завантажити"
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
msgid "Make new document from source file"
msgstr ""
msgstr "Згенерувати новий документ з файлу поч. коду"
#: lazdemsg.smarkselection
msgid "Mark selection %s"
msgstr ""
msgstr "Позначити виділення %s"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "&Пакунок"
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
msgid "Insert short desc link"
msgstr ""
msgstr "Вст-ти посил. на коротк. опис"
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
msgid "&Quick Link"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "&Швидке посилання"
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
msgid "&Short description link"
msgstr ""
msgstr "&Посилання на короткий опис"
#: lazdemsg.smenuinserttable
msgid "&Table"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Перейменувати"
#: lazdemsg.smoduleelements
msgid "Elements for selected node"
msgstr ""
msgstr "Елементи для вибраного вузла"
#: lazdemsg.snew
msgid "New"
@ -515,19 +515,19 @@ msgstr "Нова тема"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
msgstr ""
msgstr "Елементи не вибрано"
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
msgid "Backup extension"
msgstr ""
msgstr "Розширення резервної копії"
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
msgid "C&onfirm deletes"
msgstr ""
msgstr "Під&тверджувати видалення"
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
msgid "Create &backups"
msgstr ""
msgstr "Створювати &резервні копії"
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
msgid "Default extension"
@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Загальні"
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
msgid "makeskel program"
msgstr ""
msgstr "програма makeskel"
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
msgid "Max. recent used"
msgstr ""
msgstr "К-сть недавніх"
#: lazdemsg.soptdlgoptions
msgid "Options"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Параметри"
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
msgid "Reopen last file on startup"
msgstr ""
msgstr "Відкрити останній файл при старті"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Показати підказку"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
msgstr ""
msgstr "Пропу&стити порожні вузли при збереженні"
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
msgid "Start maximized"
@ -633,15 +633,15 @@ msgstr "Коротко"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr ""
msgstr "Показувати прив&атні методи"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr ""
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d). Спробувати завантажити створений файл все одно ?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
msgstr ""
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d) і не створив жодного файлу."
#: lazdemsg.ssourcescapt
msgid "Sources"
@ -653,9 +653,9 @@ msgstr "Цільова ОС"
#: lazdemsg.susingcommand
msgid "Building docs using command: "
msgstr ""
msgstr "Побудова документації командою:"
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr ""
msgstr "Попередити, коли не знайдено вузлів документації"

View File

@ -0,0 +1,259 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Вільна сторона роздільника не повинна бути заякорена: Вузол=%s%s%s Тип=%s Якорі[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsallfiles
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "К-сть пікселів, на яку мишка повинна переміститись перед початком перетягування"
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
msgid "Anchor Docking Layout"
msgstr "Схема Стикування Якорів"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
msgid "Anchor is not splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Якір не є роздільником: Вузол=%s%s%s Якорі[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
msgid "Anchor not found: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Якір не знайдено: Вузол=%s%s%s Якорі[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "ЯКір до неправильної сторони роздільника: Вузол=%s%s%s Якорі[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Сторінка не повинна бути заякорена: Вузол=%s%s%s Батько=%s ТипБатька=%s Якорі[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматично"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "нижній"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr "об'єкт вже є областю стикування"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
msgid "Custom dock site %s%s%s can have only one site."
msgstr "Користув. область стикування %s%s%s може мати лише одну область."
#: anchordockstr.adrsdockingenabledrequiresarestartoftheide
msgid "Docking enabled (Requires a restart of the IDE)"
msgstr "Стикування ввімкнене (Потребує перезавантажння IDE)"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "Параметри стикування"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%c\""
msgstr "Викор. мишку для перетягування і стикування вікна \"%c\""
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr "Поріг перетягування"
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr "Дубльоване ім'я: "
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "Порожнє ім'я: "
#: anchordockstr.adrsenlarge
msgid "Enlarge"
msgstr "Збільшити"
#: anchordockstr.adrsenlargeside
msgid "Enlarge %s side"
msgstr "Збільшити %s сторону"
#: anchordockstr.adrserror
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: anchordockstr.adrserrorloadingwindowlayoutfromfile
msgid "Error loading window layout from file \"%s\"%s%s"
msgstr "Помилка завантаження віконної схеми з файлу \"%s\"%s%s"
#: anchordockstr.adrserrorwritingwindowlayouttofile
msgid "Error writing window layout to file \"%s\"%s%s"
msgstr "Помилка запису віконної схеми в файл \"%s\"%s%s"
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "Загальні параметри стикування"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Розміщення заголовка зліва"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Розміщення заголовка зверху"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Позиція заголовка"
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr "Приховувати назви заголовків для областей з лише одним пристикованим об'єктом, бо ця назва вже присутня в звичайному заголовку вінка"
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "лівий"
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfile
msgid "Load window layout from file ..."
msgstr "Завантажити віконну схему з файлу ..."
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfilexml
msgid "Load window layout from file (*.xml)"
msgstr "Завантажити віконну схему з файлу (*.xml)"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "Злиття"
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "відсутнє ім'я об'єкту"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr "модальні форми не можуть стикуватись"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "Помістити заголовок зліва якщо (Ширина/Висота)*100>=HeaderAlignLeft"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "Помістити заголовок зверху якщо (Ширина/Висота)*100<=HeaderAlignTop"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Пересунути сторінку вліво"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "Пересунути сторінку вліво в кінець"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "Пересунути сторінку вправо"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "Пересунути сторінку вправо в кінець"
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Не показувати назви плаваючих областей"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
msgstr "Не дозволено мати потомків для Вузла=%s%s%s Тип=%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "Не підтримується: %s має батька %s"
#: anchordockstr.adrsquit
msgid "Quit %s"
msgstr "Вийти %s"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "Даний запит на %s, але створений %s"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "правий"
#: anchordockstr.adrssavewindowlayoutasdefault
msgid "Save window layout as default"
msgstr "Зберегти схему вікон як типову"
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofile
msgid "Save window layout to file ..."
msgstr "Зберегти схему вікон в файл ..."
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofilexml
msgid "Save window layout to file (*.xml)"
msgstr "Зберегти схему вікон в файл (*.xml)"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "Масштабувати при зміні розміру"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr "При зміні розмірів області масштабувати її підобласті"
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr "Показувати назви пристикованих об'єктів в заголовку"
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "Показувати назви в заголовках"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "Товщина роздільника"
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "Ширина розділювача"
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Позиція вкладки"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr "Менеджер стикування вже встановлений. Одночасно може бути встановлений лише один пакет стикування. Видаліть інший менеджер стикування %s і перезапустіть IDE"
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "верхній"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "Щоб використовувати якірне стикування спочатку видаліть %s"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "Відстикувати"

View File

@ -0,0 +1,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON1.CAPTION
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON2.CAPTION
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON3.CAPTION
msgid "Convert"
msgstr "Конвертувати"
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL1.CAPTION
msgid "Path to your project:"
msgstr "Шлях до вашого проекту:"
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL2.CAPTION
msgid "Convert From:"
msgstr "Конвертувати З:"
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL3.CAPTION
msgid "Convert To:"
msgstr "Конвертувати В:"
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL6.CAPTION
msgid "Ready..."
msgstr "Готовий..."
#: TLAZCONVERTERFORM.LAZCONVERTERFORM.CAPTION
msgctxt "TLAZCONVERTERFORM.LAZCONVERTERFORM.CAPTION"
msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6"
msgstr "Codepage LazConverter для PAS, LFM, LRS, LRT & INC файлів v0.0.6"
#: TLAZCONVERTERFORM.MENUITEM1.CAPTION
msgid "Remove from conversion"
msgstr "Видалити з конвертування"

View File

@ -0,0 +1,103 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: reconstsunit.sabout
msgid "About..."
msgstr "Про програму..."
#: reconstsunit.sbuilddate
msgid "Build date : "
msgstr "Дата збирання : "
#: reconstsunit.scarbonwidgetset
msgid "Carbon widget set"
msgstr "Набір віджетів Carbon"
#: reconstsunit.sexit
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
#: reconstsunit.sfile
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: reconstsunit.sfpcversion
msgid "FPC version : "
msgstr "Версія FPC : "
#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
msgid "FpGUI widget set"
msgstr "Набір віджетів FpGUI"
#: reconstsunit.sgtk2widgetset
msgid "GTK 2 widget set"
msgstr "Набір віджетів GTK 2"
#: reconstsunit.sgtkwidgetset
msgid "GTK widget set"
msgstr "Набір віджетів GTK"
#: reconstsunit.shelp
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: reconstsunit.simage
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: reconstsunit.slclversion
msgid "LCL Version: "
msgstr "Версія LCL: "
#: reconstsunit.slicense
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
msgstr "Ця програма є вільним ПЗ, що лізензоване згідно ліцензії GNU GPL 2, див. файл COPYING"
#: reconstsunit.sopen
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити..."
#: reconstsunit.sotherguiwidgetset
msgid "Other gui"
msgstr "Інший Граф. Інтерфейс"
#: reconstsunit.sqtwidgetset
msgid "QT widget set"
msgstr "Набір віджетів QT"
#: reconstsunit.sresourceexplorer
msgid "Resource explorer"
msgstr "Оглядач ресурсів"
#: reconstsunit.ssaveresource
msgid "Save resource..."
msgstr "Зберегти ресурс..."
#: reconstsunit.sstrings
msgid "Strings"
msgstr "Рядки"
#: reconstsunit.stargetcpu
msgid "Target CPU : "
msgstr "Цільовий Процесор : "
#: reconstsunit.stargetos
msgid "Target OS : "
msgstr "Цільова ОС : "
#: reconstsunit.swin32_64widgetset
msgid "Win32/Win64 widget set"
msgstr "Набір віджетів Win32/Win64"
#: reconstsunit.swincewidgetset
msgid "WinCE widget set"
msgstr "Набір віджетів WinCE"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Член з іменем \"%s\" вже існує."
#: msgjsonviewer.selement
msgid "Element nr. %d"
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Порожній документ"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
msgstr ""
msgstr "Не вдалось створити каталог файлів конфігурації \"s\""
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Невірне значення або не той тип: \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
msgstr ""
msgstr "Буфер не містить коректних даних JSON"
#: msgjsonviewer.snewmember
msgid "New object member"
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Новий член об'єкту"
#: msgjsonviewer.snewmembername
msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
msgstr ""
msgstr "Введіть ім'я нового члена (тип: %s)"
#: msgjsonviewer.snomorematches
msgid "No nodes match the criterium"
msgstr ""
msgstr "Немає вузлів що відповідають критерію"
#: msgjsonviewer.snull
msgid "null"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "&Копіювати"
#: TMAINFORM.ACOPY.HINT
msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
msgstr ""
msgstr "Копіювати вибраний вузол в буфер як JSON"
#: TMAINFORM.ACUT.CAPTION
msgid "C&ut"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Ви&різати"
#: TMAINFORM.ACUT.HINT
msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
msgstr ""
msgstr "Вирізати вибраний вузол в буфер як JSON"
#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.CAPTION
msgid "&Delete value"
msgstr ""
msgstr "Ви&далити значення"
#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.HINT
msgid "Delete the selected value"
msgstr ""
msgstr "Видалити вибране значення"
#: TMAINFORM.AEXPANDALL.CAPTION
msgid "E&xpand all nodes"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "&Знайти"
#: TMAINFORM.AFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find &next occurrence"
msgstr ""
msgstr "Знайти &наступну появу"
#: TMAINFORM.ANEW.CAPTION
msgid "&New"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "&Новий"
#: TMAINFORM.ANEW.HINT
msgid "Create new JSON document"
msgstr ""
msgstr "Створити новий документ JSON"
#: TMAINFORM.ANEWARRAY.CAPTION
msgid "New &Array"
@ -152,31 +152,31 @@ msgstr "Новий &Масив"
#: TMAINFORM.ANEWARRAY.HINT
msgid "Add a new JSON array"
msgstr ""
msgstr "Додати новий масив JSON"
#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.CAPTION
msgid "New &boolean value"
msgstr ""
msgstr "Нове &логічне значення"
#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.HINT
msgid "Add a new boolean value"
msgstr ""
msgstr "Додати нове логічне значення"
#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.CAPTION
msgid "New N&ull value"
msgstr ""
msgstr "Нове По&рожнє значення"
#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.HINT
msgid "Add a new null value"
msgstr ""
msgstr "Додати нове порожнє значення"
#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.CAPTION
msgid "&New numerical Value"
msgstr ""
msgstr "&Нове числове значення"
#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.HINT
msgid "Add a new number value"
msgstr ""
msgstr "Додати нове числове значення"
#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.CAPTION
msgid "New &Object"
@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Новий &Об'єкт"
#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.HINT
msgid "Add a new JSON object"
msgstr ""
msgstr "Додати новий об'єкт JSON"
#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.CAPTION
msgid "New &string value"
msgstr ""
msgstr "Нове р&ядкове значення"
#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.HINT
msgid "Add a new string value"
msgstr ""
msgstr "Додати нове рядкове значення"
#: TMAINFORM.AOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Від&крити"
#: TMAINFORM.AOPEN.HINT
msgid "Open JSON document from file"
msgstr ""
msgstr "Відкрити документ JSON з файлу"
#: TMAINFORM.APASTE.CAPTION
msgid "&Paste"
@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "&Вставити"
#: TMAINFORM.APASTE.HINT
msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
msgstr ""
msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий член"
#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.CAPTION
msgid "Paste as new document"
msgstr ""
msgstr "Вставити як новий документ"
#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.HINT
msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
msgstr ""
msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий документ"
#: TMAINFORM.AQUIT.CAPTION
msgid "&Quit"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "&Зберегти"
#: TMAINFORM.ASAVE.HINT
msgid "Save the JSON document to file"
msgstr ""
msgstr "Зберегти документ JSON в файл"
#: TMAINFORM.ASAVEAS.CAPTION
msgid "Save &as"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Зберегти &як"
#: TMAINFORM.ASAVEAS.HINT
msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr ""
msgstr "Зберегти документ JSON з новим іменем"
#: TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION
msgctxt "TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "&Файл"
#: TMAINFORM.MIDOCUMENT.CAPTION
msgid "&New document with object"
msgstr ""
msgstr "&Новий документ з об'єктом"
#: TMAINFORM.MIINSERT.CAPTION
msgid "&Values"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Сортувати елементи об'єкта"
#: TMAINFORM.MISTRICT.CAPTION
msgid "&Strict JSON"
msgstr ""
msgstr "&Суворий JSON"
#: TMAINFORM.MOPTIONS.CAPTION
msgid "&Options"

View File

@ -11,35 +11,35 @@ msgstr ""
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
msgid "Add terminator"
msgstr ""
msgstr "Додати розділювач"
#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
msgid "Put brackets around AND Terms"
msgstr ""
msgstr "Ставити дужки навколо вислову AND"
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
msgid "Linefeed after AND terms"
msgstr ""
msgstr "На новий рядок після виразу AND"
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
msgid "Linefeed after each field"
msgstr ""
msgstr "На новий рядок після кожного поля"
#: lazdatadeskstr.eoquotefieldnames
msgid "Quote field names"
msgstr ""
msgstr "Імена полів в лапках"
#: lazdatadeskstr.eoskipforeignkeys
msgid "Skip foreign keys"
msgstr ""
msgstr "Пропуск зовнішніх ключів"
#: lazdatadeskstr.eouseoldinwhereparams
msgid "Use OLD prefix in where parameters"
msgstr ""
msgstr "Префікс OLD в параметрах where"
#: lazdatadeskstr.sclose
msgid "Close result"
msgstr ""
msgstr "Закрити результат"
#: lazdatadeskstr.scolfields
msgctxt "lazdatadeskstr.scolfields"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Підтвердження закриття"
#: lazdatadeskstr.sconnectiondescription
msgid "Enter a descriptive name for the connection"
msgstr ""
msgstr "Введіть описове ім'я з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sconnectionnameexists
msgid ""
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Створити код"
#: lazdatadeskstr.screateconnection
msgid "Would you like to create a new connection for this database ?"
msgstr ""
msgstr "Хочете створити нове з'єднання для цієї бази даних ?"
#: lazdatadeskstr.sddmodified
msgid ""
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: lazdatadeskstr.sdeleteobject
msgid "Delete this %s"
msgstr ""
msgstr "Видалити цей %s"
#: lazdatadeskstr.sdescription
msgctxt "lazdatadeskstr.sdescription"
@ -119,31 +119,31 @@ msgstr "Відхилити зміни"
#: lazdatadeskstr.senginetype
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Двигун"
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
msgid "No database engine !"
msgstr ""
msgstr "Відсутній двигун бази даних!"
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
msgid "No fields selected. Please select some fields"
msgstr ""
msgstr "Не вибрано жодного поля. Виберіть певні поля"
#: lazdatadeskstr.serrselecttable
msgid "No table selected. Please select a table"
msgstr ""
msgstr "Не вибрано жодної таблиці. Виберіть певні таблиці"
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
msgid "Unknown object type: %d"
msgstr ""
msgstr "Невідомий тип об'єкту: %d"
#: lazdatadeskstr.sexecute
msgid "Execute SQL"
msgstr ""
msgstr "Виконати SQL"
#: lazdatadeskstr.sexport
msgid "Export data"
msgstr ""
msgstr "Експорт даних"
#: lazdatadeskstr.sfield
msgid "Field"
@ -151,43 +151,43 @@ msgstr "Поле"
#: lazdatadeskstr.sforeignkey
msgid "Foreign key"
msgstr ""
msgstr "Зовнішній ключ"
#: lazdatadeskstr.shintclose
msgid "Close query result data panel"
msgstr ""
msgstr "Закрити панель даних результату запиту"
#: lazdatadeskstr.shintcreatecode
msgid "Create pascal code for this data"
msgstr ""
msgstr "Створити код Паскаля для цих даних"
#: lazdatadeskstr.shintexecute
msgid "Execute SQL statement"
msgstr ""
msgstr "Виконати інструкцію SQL"
#: lazdatadeskstr.shintexport
msgid "Export this data"
msgstr ""
msgstr "Експортувати ці дані"
#: lazdatadeskstr.shintload
msgid "Load SQL statement from file"
msgstr ""
msgstr "Завантажити інструкцію SQL з файлу"
#: lazdatadeskstr.shintnext
msgid "Next SQL statement"
msgstr ""
msgstr "Наступна інструкція SQL"
#: lazdatadeskstr.shintprevious
msgid "Previous SQL statement"
msgstr ""
msgstr "Попередня інструкція SQL"
#: lazdatadeskstr.shintsave
msgid "Save SQL statement to file"
msgstr ""
msgstr "Зберегти інструкцію SQL в файл"
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
msgid "Import datadictionary"
msgstr ""
msgstr "Імпортувати словник даних"
#: lazdatadeskstr.sindex
msgid "Index"
@ -199,23 +199,23 @@ msgstr "Новий домен"
#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomainh
msgid "Add a domain to the data dictionary"
msgstr ""
msgstr "Додати домен до словника даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkey
msgid "New Foreign Key"
msgstr ""
msgstr "Новий зовнішній ключ"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkeyh
msgid "Add a foreign key to the table"
msgstr ""
msgstr "Додати зовнішній ключ до таблиці"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
msgid "New sequence"
msgstr ""
msgstr "Нова послідовність"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
msgid "Add a sequence"
msgstr ""
msgstr "Додати послідовність"
#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
msgid "&Close"
@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Закрити В&се"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseallh
msgid "Close all Data Dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Закрити всі Словники Даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseh
msgid "Close current Data Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Закрити поточний Словник Даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopy
msgid "&Copy"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "&Копіювати"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyconnection
msgid "&Copy connection"
msgstr ""
msgstr "&Копіювати з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyh
msgid "Copy"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Копіювати"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecode
msgid "Create &code"
msgstr ""
msgstr "Створити &код"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecodeh
msgid "Create code from definition or data"
msgstr ""
msgstr "Створити код з визначення або даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncut
msgid "Cu&t"
@ -263,15 +263,15 @@ msgstr "Вирізати"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteconnection
msgid "&Delete connection"
msgstr ""
msgstr "&Видалити з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobject
msgid "Delete &Object"
msgstr ""
msgstr "Видалити &Об'єкт"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobjecth
msgid "Delete the currently selected object"
msgstr ""
msgstr "Видалити вибраний об'єкт"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict"
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "Ви&хід"
#: lazdatadeskstr.sld_actionexith
msgid "Quit this program"
msgstr ""
msgstr "Вийти з програми"
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesql
msgid "&Generate SQL"
msgstr ""
msgstr "&Генерувати SQL"
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesqlh
msgid "Generate SQL statements for the current table"
msgstr ""
msgstr "Генерувати інструкції SQL для поточної таблиці"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnew
msgid "&New"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "&Новий"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewconnection
msgid "&New connection"
msgstr ""
msgstr "&Нове з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfield
msgid "New &field"
@ -308,19 +308,19 @@ msgstr "Нове &поле"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfieldh
msgid "Create a new field in the current table"
msgstr ""
msgstr "Створити нове поле в поточнй таблиці"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewh
msgid "Create a new Data Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Створити новий Словник Даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindex
msgid "New index"
msgstr ""
msgstr "Новий індекс"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindexh
msgid "Add new index to current table"
msgstr ""
msgstr "Додати новий індекс в поточну таблицю"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtable
msgid "New &table"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Нова &таблиця"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtableh
msgid "Create a new table"
msgstr ""
msgstr "Створити нову таблицю"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
msgid "&Open..."
@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "&Відкрити..."
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
msgid "&Open connection"
msgstr ""
msgstr "Від&крити з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnectionh
msgid "Open selected recent connection"
msgstr ""
msgstr "Відкрити вибране недавнє з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
msgid "Open a new Data Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Відкрити новий Словник Даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
msgid "Open"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Відкрити"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
msgid "Open selected recent datadictionary"
msgstr ""
msgstr "Відкрити вибраний недавній словник даних"
#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
msgid "&Paste"
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "Зберегти &як"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
msgid "Save datadictionary as"
msgstr ""
msgstr "Зберегти словник даних як"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
msgid "Save Data Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Зберегти Словник Даних"
#: lazdatadeskstr.sld_cancel
msgid "&Cancel"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Драйвер"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
msgid "Last used"
msgstr ""
msgstr "Останнє використання"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "З'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
msgid "Connect to a database"
msgstr ""
msgstr "При'єднатись до бази даних"
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
msgid "Create full table creation SQL"
msgstr ""
msgstr "Повний код створення таблиці на SQL"
#: lazdatadeskstr.sld_createtable
msgid "Create table"
@ -437,15 +437,15 @@ msgstr "Словники"
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
msgid "From connection"
msgstr ""
msgstr "З з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_generatesql
msgid "Generate SQL"
msgstr ""
msgstr "Генерувати SQL"
#: lazdatadeskstr.sld_generatesqlstatements
msgid "Generate SQL statements"
msgstr ""
msgstr "Генерувати інструкції SQL"
#: lazdatadeskstr.sld_host
msgid "Host"
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Хост"
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
msgid "Import/Update datadictionary"
msgstr ""
msgstr "Імпорт/Оновлення словника даних"
#: lazdatadeskstr.sld_indent
msgid "I&ndent"
msgstr ""
msgstr "В&ідступ"
#: lazdatadeskstr.sld_insert
msgid "&Insert"
@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "&Вставка"
#: lazdatadeskstr.sld_keyfields
msgid "&Key fields"
msgstr ""
msgstr "&Ключові поля"
#: lazdatadeskstr.sld_lazarusdatabasedesktop
msgid "Lazarus Database Desktop"
msgstr ""
msgstr "Робочий стіл Бази даних Lazarus"
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
msgid "Line Length"
@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "&OK"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
msgid "Open data dictionary"
msgstr ""
msgstr "Відкрити словник даних"
#: lazdatadeskstr.sld_options
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_options"
@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "Ім'я файлу"
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
msgid "Last used on"
msgstr ""
msgstr "Останнє використання"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
msgid "Save file as"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "&Вибрати"
#: lazdatadeskstr.sld_selectaconnectiontype
msgid "Select a conection type"
msgstr ""
msgstr "Виберіть тип з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_selectall
msgid "Select &all"
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Вибрати в&се"
#: lazdatadeskstr.sld_selectnone
msgid "Select &none"
msgstr ""
msgstr "Не вибирати ні&чого"
#: lazdatadeskstr.sld_selectupdateinsertfields
msgid "Select/Update/Insert fields"
msgstr ""
msgstr "Вибрати/Оновити/Вставити поля"
#: lazdatadeskstr.sld_separator
msgid "-"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Та&блиця"
#: lazdatadeskstr.sld_tableandfields
msgid "Tables and &Fields"
msgstr ""
msgstr "Таблиці і &Поля"
#: lazdatadeskstr.sld_update
msgid "&Update"
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "&Оновлення"
#: lazdatadeskstr.sld_updateexistingtables
msgid "Update existing tables"
msgstr ""
msgstr "Оновити існуючі таблиці"
#: lazdatadeskstr.sld_username
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Ім'я користувача"
#: lazdatadeskstr.sload
msgid "Load SQL"
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Завантажити SQL"
#: lazdatadeskstr.snamefor
msgid "Enter a name for the new %s"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву для нового %s"
#: lazdatadeskstr.snew
msgid "New %s"
msgstr ""
msgstr "Новий %s"
#: lazdatadeskstr.snewconnection
msgid "New connection"
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr "Нова база даних"
#: lazdatadeskstr.snewdomain
msgid "Create new domain"
msgstr ""
msgstr "Створити новий домен"
#: lazdatadeskstr.snewdomainname
msgid "Enter a name for the new domain:"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву нового домену:"
#: lazdatadeskstr.snewfield
msgid "Create new field in table %s"
msgstr ""
msgstr "Створити нове поле в таблиці %s"
#: lazdatadeskstr.snewfieldname
msgid "Enter a name for the new field:"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву нового поля:"
#: lazdatadeskstr.snewforeignkey
msgid "Create new foreign key in table %s"
msgstr ""
msgstr "Створити новий зовнішній ключ в таблиці %s"
#: lazdatadeskstr.snewforeignkeyname
msgid "Enter a name for the new foreign key:"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву нового зовнішнього ключа:"
#: lazdatadeskstr.snewindex
msgid "Create new index on table %s"
msgstr ""
msgstr "Створити новий індекс в таблиці %s"
#: lazdatadeskstr.snewindexname
msgid "Enter a name for the new index:"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву нового індекса:"
#: lazdatadeskstr.snewobject
msgid "Create new %s"
msgstr ""
msgstr "Створити новий %s"
#: lazdatadeskstr.snewsequence
msgid "Create new sequence"
msgstr ""
msgstr "Створити нову послідовність"
#: lazdatadeskstr.snewsequencename
msgid "Enter a name for the new sequence:"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву нової послідовності:"
#: lazdatadeskstr.snewtable
msgid "Create new table"
msgstr ""
msgstr "Створити нову таблицю"
#: lazdatadeskstr.snewtablename
msgid "Enter a name for the new table:"
msgstr ""
msgstr "Введіть ім'я для нової таблиці:"
#: lazdatadeskstr.snext
msgid "Next"
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "База даних"
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
msgid "Datadictionary"
msgstr ""
msgstr "Словник даних"
#: lazdatadeskstr.snodedomains
msgid "Domains"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Поля"
#: lazdatadeskstr.snodeforeignkeys
msgid "Foreign keys"
msgstr ""
msgstr "Зовнішні ключі"
#: lazdatadeskstr.snodeindexes
msgid "Indexes"
@ -688,15 +688,15 @@ msgstr "Індекси"
#: lazdatadeskstr.snodeindexfields
msgid "Index fields: "
msgstr ""
msgstr "Індексні поля: "
#: lazdatadeskstr.snodeindexoptions
msgid "Index options: "
msgstr ""
msgstr "Індексні параметри: "
#: lazdatadeskstr.snodesequences
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgstr "Послідовності"
#: lazdatadeskstr.snodetabledata
msgid "Table Data"
@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "Попередній"
#: lazdatadeskstr.squery
msgid "Run query"
msgstr ""
msgstr "Виконати запит"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
msgstr ""
msgstr "Запит виконаний успішно: %d рядків змінено."
#: lazdatadeskstr.ssave
msgid "Save SQL"
@ -736,19 +736,19 @@ msgstr "Зберегти зміни"
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
msgid "Select a directory with DBF files"
msgstr ""
msgstr "Виберіть теку з DBF файлами"
#: lazdatadeskstr.sselectedobject
msgid "Selected object"
msgstr ""
msgstr "Вибрати об'єкт"
#: lazdatadeskstr.ssequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Послідовність"
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "Файли SQL|*.sql|Всі файли|*.*"
#: lazdatadeskstr.stable
msgid "Table"
@ -756,25 +756,25 @@ msgstr "Таблиця"
#: lazdatadeskstr.sunknownconnection
msgid "Unknown connection: %s"
msgstr ""
msgstr "Невідоме з'єднання: %s"
#: lazdatadeskstr.sunknowndictionary
msgid "Unknown data dictionary: %s"
msgstr ""
msgstr "Невідомий словник даних: %s"
#: lazdatadeskstr.susecurrentdict
msgid "Yes, use the active dictionary"
msgstr ""
msgstr "Так, використати активний словник"
#: lazdatadeskstr.susenewdict
msgid "No, import in a new dictionary"
msgstr ""
msgstr "Ні, імпортувати в новий словник"
#: lazdatadeskstr.svalue
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Значення"
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
msgstr ""
msgstr "Словник даних активний.Ви хочете імпортувати в цей словник даних ?"