mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-11 09:28:07 +02:00
Translations: Ukrainian translation update by Igor Paliychuk, bug #19476
git-svn-id: trunk@31035 -
This commit is contained in:
parent
a39784ea7c
commit
a42f9f07db
21
.gitattributes
vendored
21
.gitattributes
vendored
@ -571,6 +571,7 @@ components/codetools/ide/languages/codystrconsts.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/ppulistdlg.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/ppulistdlg.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/identcompletiontool.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
@ -649,6 +650,7 @@ components/daemon/languages/reglazdaemon.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/languages/reglazdaemon.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/languages/reglazdaemon.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/languages/reglazdaemon.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/languages/reglazdaemon.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/lazdaemon.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/lazdaemon.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/daemon/lazdaemonapp.pp svneol=native#text/plain
|
||||
@ -681,6 +683,7 @@ components/datadict/languages/ldd_consts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/languages/ldd_consts.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/languages/ldd_consts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/languages/ldd_consts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/languages/ldd_consts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/lazdatadict.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/lazdatadict.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/datadict/ldd_consts.pas svneol=native#text/plain
|
||||
@ -729,6 +732,7 @@ components/dbexport/languages/sdb_consts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/languages/sdb_consts.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/languages/sdb_consts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/languages/sdb_consts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/languages/sdb_consts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/lazdbexport.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/lazdbexport.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/dbexport/regdbexport.pp svneol=native#text/plain
|
||||
@ -851,12 +855,14 @@ components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/lib/README.txt svneol=native#text/plain
|
||||
components/fpcunit/ide/strtestcaseopts.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/fpcunit/ide/testcaseopts.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
@ -1177,6 +1183,7 @@ components/h2pas/languages/h2passtrconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/images/examples/README.txt svneol=native#text/plain
|
||||
components/images/examples/imagesexample.lpi svneol=native#text/plain
|
||||
@ -1227,6 +1234,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.po svneol=native#text
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -1235,6 +1243,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.po svneol=native#text/pl
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/Include/JcfGlobal.inc svneol=native#text/plain
|
||||
components/jcf2/JCF.ico -text svneol=unset#image/ico
|
||||
components/jcf2/JCFAllD11.bpg svneol=native#text/plain
|
||||
@ -1929,6 +1938,7 @@ components/printers/design/languages/ideprinting.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/languages/ideprinting.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/languages/ideprinting.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/languages/ideprinting.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/languages/ideprinting.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/languages/ideprinting.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/printers4lazide.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
components/printers/design/printers4lazide.pas svneol=native#text/plain
|
||||
@ -2012,6 +2022,7 @@ components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.po svneol=native#text/
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -2023,6 +2034,7 @@ components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.po svneol=native#text
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -2035,6 +2047,7 @@ components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.po svneol=native#text/p
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -2046,6 +2059,7 @@ components/projecttemplates/languages/projecttemplates.po svneol=native#text/pla
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/projecttemplates.pp svneol=native#text/plain
|
||||
components/projecttemplates/projtemplates.lpk svneol=native#text/plain
|
||||
@ -2161,6 +2175,7 @@ components/sqldb/languages/registersqldb.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/registersqldb.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/registersqldb.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/registersqldb.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/registersqldb.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/registersqldb.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -2169,6 +2184,7 @@ components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.po svneol=native#text/pla
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/lib/README.txt svneol=native#text/plain
|
||||
components/sqldb/registersqldb.lrs svneol=native#text/pascal
|
||||
@ -2599,6 +2615,7 @@ components/tdbf/languages/registerdbf.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/tdbf/languages/registerdbf.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/tdbf/languages/registerdbf.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/tdbf/languages/registerdbf.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/tdbf/languages/registerdbf.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/tdbf/languages/registerdbf.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/tdbf/registerdbf.lrs svneol=native#text/pascal
|
||||
components/tdbf/registerdbf.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
@ -2615,6 +2632,7 @@ components/todolist/languages/todoliststrconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/languages/todoliststrconsts.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/languages/todoliststrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/languages/todoliststrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/languages/todoliststrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/tododlg.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/tododlg.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/todolist/todolist.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3246,6 +3264,7 @@ examples/anchordocking/languages/anchordockstr.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/minide/miniide1.lpi svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/minide/miniide1.lpr svneol=native#text/plain
|
||||
examples/anchordocking/minide/simplefrm.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3330,6 +3349,7 @@ examples/codepageconverter/languages/lazconverter.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/codepageconverter/lazconverter.lpi svneol=native#text/plain
|
||||
examples/codepageconverter/lazconverter.lpr svneol=native#text/pascal
|
||||
examples/codepageconverter/mainunit.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3637,6 +3657,7 @@ examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/reaboutunit.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/reaboutunit.pas svneol=native#text/plain
|
||||
examples/lazresexplorer/reconstsunit.pas svneol=native#text/plain
|
||||
|
447
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.uk.po
Normal file
447
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,447 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
||||
msgid "Add Assign method"
|
||||
msgstr "Додати метод Assign"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
||||
msgid "Add Assign method ..."
|
||||
msgstr "Додати метод Assign ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddcallinherited
|
||||
msgid "Add call inherited"
|
||||
msgstr "Додати виклик успадкованого"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsalreadydefined
|
||||
msgid "Already defined"
|
||||
msgstr "Вже визначений"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
|
||||
msgid "Already defined at %s"
|
||||
msgstr "Вже визначений в %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtnok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Гаразд"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
|
||||
msgid "by fpc.cfg"
|
||||
msgstr "в fpc.cfg"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
|
||||
msgid "Add Assign method to class %s"
|
||||
msgstr "Додати метод Assign до класу %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinherited
|
||||
msgid "Call inherited"
|
||||
msgstr "Викликати успадкований"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
|
||||
msgid "Call inherited only if wrong class"
|
||||
msgstr "Викликати успадкований лише для невірного класу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
|
||||
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
|
||||
msgstr "курсор не знаходиться в оголошенні класу Паскаля"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamexistsalready
|
||||
msgid "exists already"
|
||||
msgstr "вже існує"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminherited
|
||||
msgid "Inherited:"
|
||||
msgstr "Успадкований:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
|
||||
msgid "invalid identifier"
|
||||
msgstr "невірний ідентифікатор"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethod
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Метод:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethodname
|
||||
msgid "Method name:"
|
||||
msgstr "Ім'я методу:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamnewmethod
|
||||
msgid "New method:"
|
||||
msgstr "Новий метод:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamoverride
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Перекрити"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamparametername
|
||||
msgid "Parameter name:"
|
||||
msgstr "Ім'я параметру:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamparametertype
|
||||
msgid "Parameter type:"
|
||||
msgstr "Тип параметру:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
|
||||
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
|
||||
msgstr "Перед викликом \"Додати метод Assign\" встановіть курсор редактора початкового коду на оголошенні класу Паскаля."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamprivate
|
||||
msgid "private"
|
||||
msgstr "приватний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamproperty
|
||||
msgid "%s property"
|
||||
msgstr "%s властивість"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamprotected
|
||||
msgid "protected"
|
||||
msgstr "захищений"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampublic
|
||||
msgid "public"
|
||||
msgstr "публічний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampublished
|
||||
msgid "published"
|
||||
msgstr "опублікований"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
|
||||
msgid "Select members to assign:"
|
||||
msgstr "Вибір членів для присвоєння:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
|
||||
msgid "There is no inherited method."
|
||||
msgstr "Немає успадкованого методу."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvar
|
||||
msgid "%s var"
|
||||
msgstr "%s змінна"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvisibility
|
||||
msgid "?visibility?"
|
||||
msgstr "?видимість?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
|
||||
msgid "%s, written by property %s"
|
||||
msgstr "%s, записаний властивістю %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
||||
msgid "Code Node Information"
|
||||
msgstr "Інформація про Вузол Коду"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
|
||||
msgid "Copy declaration to clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати оголошення в буфер"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuallfiles
|
||||
msgid "%s|All files (%s)|%s"
|
||||
msgstr "%s|Всі файли (%s)|%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
|
||||
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
||||
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
|
||||
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на реалізації перевизначеного методу."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
|
||||
msgid "Select file to insert at cursor"
|
||||
msgstr "Вибір файлу для вставки в місці курсора"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
|
||||
msgid "Cut declaration to clipboard"
|
||||
msgstr "ВИрізати оголошення в буфер"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
|
||||
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
|
||||
msgstr "Ймовірно файл є двійковим. Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
|
||||
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Не можу завантажити файл \"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuwarning
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscwerror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
|
||||
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на на змінній With."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
|
||||
msgid "Declare Variable"
|
||||
msgstr "Оголосити Змінну"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
|
||||
msgid "Declare Variable ..."
|
||||
msgstr "Оголосити Змінну ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
|
||||
msgid "Declare variable \"%s\""
|
||||
msgstr "Оголосити змінну \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
|
||||
msgid "\"%s\" is a keyword."
|
||||
msgstr "\"%s\" це ключове слово."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
|
||||
msgid "Explode a \"With\" block"
|
||||
msgstr "Зруйнувати блок \"With\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsflags
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Прапорці"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsframeworks
|
||||
msgid "Frameworks"
|
||||
msgstr "Платформи"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsgbytes
|
||||
msgid "Gbytes"
|
||||
msgstr "ГБ"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshelp
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Довідка"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
||||
msgid "In implementation"
|
||||
msgstr "В реалізації"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsininterface
|
||||
msgid "In interface"
|
||||
msgstr "В інтерфейсі"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
||||
msgid "Insert file at cursor ..."
|
||||
msgstr "Вставити файл під курсором ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crskbytes
|
||||
msgid "kbytes"
|
||||
msgstr "кБ"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslinkedfiles
|
||||
msgid "Linked files"
|
||||
msgstr "Зв'язані файли"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslocalvariableof
|
||||
msgid "Local variable of %s"
|
||||
msgstr "Локальні змінні %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
|
||||
msgid "Main source file: %s"
|
||||
msgstr "Основний файл коду: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmbytes
|
||||
msgid "Mbytes"
|
||||
msgstr "МБ"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmemberof
|
||||
msgid "%s member of %s %s"
|
||||
msgstr "%s членів %s %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmissing
|
||||
msgid "missing ..."
|
||||
msgstr "відсутній ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoproject
|
||||
msgid "No project"
|
||||
msgstr "Немає проекту"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnounitselected
|
||||
msgid "No unit selected"
|
||||
msgstr "Модуль не вибраний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonclipboard
|
||||
msgid "On clipboard"
|
||||
msgstr "На буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
|
||||
msgid "Other object files"
|
||||
msgstr "Інші об'єктні файли"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
|
||||
msgid "Other shared libraries"
|
||||
msgstr "Інші спільні бібліотеки"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
|
||||
msgid "Other static libraries"
|
||||
msgstr "Інші статичні бібліотеки"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackage
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Пакунок"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
|
||||
msgid "Please open a project first."
|
||||
msgstr "Спочатку відкрийте проект."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
|
||||
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на ідентифікатор в операторі.%sНаприклад:%sMyVar:=3;"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
|
||||
msgstr "Встановіть курсор редактора початкового коду на ідентифікатор в оголошенні."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
|
||||
msgid "Please specify a location"
|
||||
msgstr "Вкажіть розміщення"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
|
||||
msgid "Please specify a type"
|
||||
msgstr "Вкажіть тип"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsppu
|
||||
msgid "PPU: %s"
|
||||
msgstr "PPU: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
|
||||
msgid "PPU files of project \"%s\""
|
||||
msgstr "Файли PPU проекту \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprivate
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Приватний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
|
||||
msgid "Project has no main source file."
|
||||
msgstr "Проект не має основного файлу з кодом."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprojectoutput
|
||||
msgid "Project output"
|
||||
msgstr "Вивід проекту"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprotected
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Захищений"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspublic
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публічний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspublished
|
||||
msgid "Published"
|
||||
msgstr "Опублікований"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsrefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreport
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Звіт"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssearching
|
||||
msgid "searching ..."
|
||||
msgstr "пошук ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
|
||||
msgid "Show CodeTools node info ..."
|
||||
msgstr "Показати інфо про вузол CodeTools ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
||||
msgid "Show used .ppu files ..."
|
||||
msgstr "Показати використовувані .ppu файли ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssizeofofile
|
||||
msgid "Size of .o file"
|
||||
msgstr "Розмір .o файлу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssizeofppufile
|
||||
msgid "Size of .ppu file"
|
||||
msgstr "Розмір .ppu файлу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssource
|
||||
msgid "Source: %s"
|
||||
msgstr "Вихідний код: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" вже визначений."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstotal
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Загалом"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunit
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunit2
|
||||
msgid "Unit: %s"
|
||||
msgstr "Модуль: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
||||
msgid "Unit object files"
|
||||
msgstr "Об'єктні файли модулів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunits
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Модулі"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
|
||||
msgid "Unit shared libraries"
|
||||
msgstr "Спільні бібліотеки модулів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
|
||||
msgid "Unit static libraries"
|
||||
msgstr "Статичні бібліотеки модулів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsusedby
|
||||
msgid "Used by"
|
||||
msgstr "Використовується"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
msgstr "Використовує"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsvirtualunit
|
||||
msgid "Virtual unit"
|
||||
msgstr "Віртуальний модуль"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crswhere
|
||||
msgid "Where"
|
||||
msgstr "Розміщення"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.liscogeneral
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальні"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.liscousespath
|
||||
msgid "Uses path"
|
||||
msgstr "Шлях Uses"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 16:50+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -11,23 +11,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
|
||||
msgid "bracket ) not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дужка ) не знайдена"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
|
||||
msgid "bracket ] not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дужка ] не знайдена"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
|
||||
msgid "closing bracket not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "закриваюча дужка не знайдена"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
|
||||
msgid "%s, found unexpected %s at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s, знайдено неочікуване %s в %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
|
||||
msgid "record end not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "кінець запису не знайдено"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
|
||||
msgid "adds %s to IncPath"
|
||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "ім'я методу"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
|
||||
msgid "Method signature %s not found in class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підпис методу %s не знайдений в класі"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
|
||||
msgid "method type definition not found"
|
||||
|
43
components/daemon/languages/reglazdaemon.uk.po
Normal file
43
components/daemon/languages/reglazdaemon.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemonappdescr
|
||||
msgid "Daemon (service) application is a non-gui application that runs in the background."
|
||||
msgstr "Програма-демон (служба) є програмою без графічного інтерфейсу, що працює в фоновому режимі"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemonappname
|
||||
msgid "Daemon (service) application"
|
||||
msgstr "Програма-демон (служба)"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemonapps
|
||||
msgid "Daemon (service) applications"
|
||||
msgstr "Програми-демони (служби)"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemondescr
|
||||
msgid "Daemon Module for inclusion in a daemon application"
|
||||
msgstr "Модуль демона для включення в програму-демон"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemonmapperdescr
|
||||
msgid ""
|
||||
"Daemon mapper for inclusion in a daemon application.\n"
|
||||
"Only one daemon mapper may exist in a daemon application.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засіб прив'язки демонів для включення в програму-демон.\n"
|
||||
"У програмі-демоні може бути лише один екземпляр засобу прив'язки демонів.\n"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemonmappername
|
||||
msgid "Daemon mapper"
|
||||
msgstr "Засіб прив'язки демонів"
|
||||
|
||||
#: reglazdaemon.sdaemonname
|
||||
msgid "Daemon Module"
|
||||
msgstr "Модуль демона"
|
||||
|
211
components/datadict/languages/ldd_consts.uk.po
Normal file
211
components/datadict/languages/ldd_consts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,211 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
|
||||
msgid "Available code generators"
|
||||
msgstr "Наявні генератори коду"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_cancel
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_close
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_configuredatadictionary
|
||||
msgid "Configure Data Dictionary"
|
||||
msgstr "Налаштувати Словник Даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_configuregeneratedcode
|
||||
msgid "Configure generated code"
|
||||
msgstr "Налаштувати згенерований код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
|
||||
msgid "Database desktop application"
|
||||
msgstr "Настільний додаток баз даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_datadictionary
|
||||
msgid "Data dictionary &file:"
|
||||
msgstr "&Файл словника даних:"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_defaultdatadictdirectory
|
||||
msgid "Default data dictionary directory"
|
||||
msgstr "Типова тека словників даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_fields
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Поля"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_fieldstogeneratecodefor
|
||||
msgid "Fields to generate code for"
|
||||
msgstr "Поля для яких треба згенерувати код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_filenameapplicationsfilter
|
||||
msgid "Applications|*.exe|Any file|*.*"
|
||||
msgstr "Додатки|*.exe|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_filenameedit
|
||||
msgid "Data dictionary|*.fdd|Any file|*.*"
|
||||
msgstr "Словник даних|*.fdd|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_generatedcode
|
||||
msgid "Generated code"
|
||||
msgstr "Згенерований код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_knowndatadictionary
|
||||
msgid "Known data dictionary"
|
||||
msgstr "Відомий словник даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_ok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Гаразд"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_openexistingfile
|
||||
msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Відкрити існуючий файл"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_options
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_propertiesforselected
|
||||
msgid "Properties for selected fields"
|
||||
msgstr "Властивості для вибраних полів"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_save
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "З&берегти"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_saveto
|
||||
msgid "Save to"
|
||||
msgstr "Зберегти в"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_sdcodefilter
|
||||
msgid "Pascal files|*.pp;*.pas;*.inc|All files|*.*"
|
||||
msgstr "Файли Pascal|*.pp;*.pas;*.inc|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_sdcodetitle
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Зберегти файл як"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_selectcodetobegenerated
|
||||
msgid "Select code to be generated"
|
||||
msgstr "Вибрати код для генерування"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
|
||||
msgid "Set project Data Dictionary"
|
||||
msgstr "Задати Словник даних проекту"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
|
||||
msgid "Show generated code"
|
||||
msgstr "Показати згенерований код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
|
||||
msgid "&Use Data dictionary for this project"
|
||||
msgstr "Вик&ористовувати Словник даних для цього проекту"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sapplicationfilter
|
||||
msgid "Applications|*"
|
||||
msgstr "Додатки|*"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sapplyingddtodataset
|
||||
msgid "Applying data dictionary to dataset %s"
|
||||
msgstr "Застосовую словник даних до набору даних %s"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sapplyingddtofield
|
||||
msgid "Applying data dictionary to field %s"
|
||||
msgstr "Застосовую словник даних до поля %s"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrnodatadesktopdoselect
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not locate the database desktop application.\n"
|
||||
"Would you like to select it ?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можу знайти настільний додаток баз даних.\n"
|
||||
"Хочете вибрати його ?\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrnodatadictactive
|
||||
msgid ""
|
||||
"No datadictionary active.\n"
|
||||
"Please set a data dictionary for the project\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відсутній активний словник даних.\n"
|
||||
"Задайте словник даних для проекту\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrselectdd
|
||||
msgid "Please select a known data dictionary"
|
||||
msgstr "Виберіть відомий словник даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrselectdir
|
||||
msgid "Please select an existing directory"
|
||||
msgstr "Виберіть існуючу директорію"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrselectexe
|
||||
msgid "Please select an existing database desktop application"
|
||||
msgstr "Виберіть існуючу настільну програму баз даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.serrselectfile
|
||||
msgid "Please select an existing data dictionary file"
|
||||
msgstr "Виберіть існуючий файл словника даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sfromfile
|
||||
msgid "from file: "
|
||||
msgstr "з файлу: "
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sloadingdatadict
|
||||
msgid "Loading data dictionary "
|
||||
msgstr "Завантаження словника даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenuconfdatadict
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenuconfprojdatadict
|
||||
msgid "Set..."
|
||||
msgstr "Задати..."
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadesktop
|
||||
msgid "Database Desktop"
|
||||
msgstr "Робочий Стіл бази даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadict
|
||||
msgid "Data dictionary"
|
||||
msgstr "Словник даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadictapply
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadictcreatecode
|
||||
msgid "Create code from dataset"
|
||||
msgstr "Створити код з набору даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadictdesignsql
|
||||
msgid "Design SQL"
|
||||
msgstr "Реалізувати в SQL"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenuopendatadict
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.snotyetimplemted
|
||||
msgid "Not yet implemented"
|
||||
msgstr "Ще не реалізовано"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.swarningnoddforfield
|
||||
msgid "Warning: No definition in data dictionary for field %s"
|
||||
msgstr "Попередження: Для поля %s відсутнє визначення в словнику даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.swrongselection
|
||||
msgid "Wrong selection count : %d"
|
||||
msgstr "Невірна кількість виборів : %d"
|
||||
|
83
components/dbexport/languages/sdb_consts.uk.po
Normal file
83
components/dbexport/languages/sdb_consts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,83 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.scancelrecordsexported
|
||||
msgid "Exported %d before user canceled."
|
||||
msgstr "До скасування користувачем експортовано %d."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_availableexportformats
|
||||
msgid "Available export formats:"
|
||||
msgstr "Доступні формати експорту:"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_cancel
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Скасувати"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_configuredataexport
|
||||
msgid "Configure data export"
|
||||
msgstr "Налаштувати експорт даних"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_exportprogress
|
||||
msgid "Export progress"
|
||||
msgstr "Хід експорту"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_fields
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Поля"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_filename
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Ім'я файлу:"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_formatting
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr "Форматування"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_moveselectedfielddown
|
||||
msgid "Move selected field down"
|
||||
msgstr "Перемістити вибране поле вниз"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_moveselectedfieldup
|
||||
msgid "Move selected field up"
|
||||
msgstr "Перемістити вибране поле вверх"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_propertiesforselectedfield
|
||||
msgid "Properties for selected field:"
|
||||
msgstr "Властивості для вибраного поля:"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_selectdataexportformat
|
||||
msgid "Select data export Format"
|
||||
msgstr "Вибір Формату екпорту даних"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sdb_selectfieldstoexport
|
||||
msgid "Select fi&elds to export"
|
||||
msgstr "Вибір по&ля для експорту"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.serrnodatasetassigned
|
||||
msgid "DataExporter has no Dataset assigned."
|
||||
msgstr "В DataExporter відсутній призначений набір даних."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.serropeningdataset
|
||||
msgid "Could not open dataset for exporting: %s"
|
||||
msgstr "Не можу відкрити набір даних для експорту: %s"
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sexecute
|
||||
msgid "Execute..."
|
||||
msgstr "Виконати..."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.snrecordsexported
|
||||
msgid "Succesfully exported %d records."
|
||||
msgstr "Успішно експортовано %d записів."
|
||||
|
||||
#: sdb_consts.sprogress
|
||||
msgid "Exporting %d records"
|
||||
msgstr "Експортую %d записів"
|
||||
|
39
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.uk.po
Normal file
39
components/fpcunit/ide/languages/fpcunitlazideintf.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Console Test Application"
|
||||
msgstr "Консольний тестовий додаток FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
|
||||
msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Консольний тестовий додаток FPCUnit%sДодаток для запуску тестів FPCUnit в режимі консолі.%sПочатковий код додатку автоматично підтримується Lazarus."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
|
||||
msgid "FPCUnit Test Application"
|
||||
msgstr "Тестовий додаток FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
|
||||
msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr "Тестовий додаток FPCUnit%sДодаток для запуску тестів FPCUnit.%sПочатковий код додатку автоматично підтримується Lazarus."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
|
||||
msgid "FPCUnit Test Case"
|
||||
msgstr "Тест FPCUnit"
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcasedesc
|
||||
msgid "FPCUnit Test Case%sA unit containing a FPCUnit Test Case."
|
||||
msgstr "Тест FPCUnit%sМодуль, що містить тест FPCUnit."
|
||||
|
||||
#: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest
|
||||
msgid "Write your own test"
|
||||
msgstr "Напишіть ваш власний тест"
|
||||
|
39
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.uk.po
Normal file
39
components/fpcunit/ide/languages/strtestcaseopts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sbtncreate
|
||||
msgid "Create unit"
|
||||
msgstr "Створити модуль"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.schksetup
|
||||
msgid "Create Setup Method"
|
||||
msgstr "Створити Налаштувальний Метод"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.schktear
|
||||
msgid "Create TearDown method"
|
||||
msgstr "Створити Метод Демонтажу"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sfrmtest
|
||||
msgid "TestCase Options"
|
||||
msgstr "Параметри Тесту"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sgrpfixture
|
||||
msgid "Fixture"
|
||||
msgstr "Пристосування"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.sgrpnames
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Імена"
|
||||
|
||||
#: strtestcaseopts.slbldefault
|
||||
msgid "Default Test Name"
|
||||
msgstr "Ім'я тесту за замовчуванням"
|
||||
|
27
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.uk.po
Normal file
27
components/h2pas/languages/h2passtrconsts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
|
||||
msgid "C header file converter"
|
||||
msgstr "Конвертер файлів заголовків C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
|
||||
msgid "Create units from C header files"
|
||||
msgstr "Створити модуль з файлів заголовків C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pas
|
||||
msgid "H2Pas ..."
|
||||
msgstr "H2Pas ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
|
||||
msgid "H2PasTool"
|
||||
msgstr "H2PasTool"
|
||||
|
@ -0,0 +1,51 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_about_menu
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Про програму"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_category_idecmd
|
||||
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
|
||||
msgid "JEDI Code Format"
|
||||
msgstr "Форматування Коду JEDI"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_current_idecmd
|
||||
msgid "Format code in current editor window"
|
||||
msgstr "Форматувати код в поточному вікні редактора"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_current_menu
|
||||
msgctxt "jcfideregister.format_current_menu"
|
||||
msgid "&Current Editor Window"
|
||||
msgstr "&Поточне Вікно Редактора"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_menu
|
||||
msgid "JEDI Code &Format"
|
||||
msgstr "&Форматування Коду JEDI"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_open_menu
|
||||
msgctxt "jcfideregister.format_open_menu"
|
||||
msgid "All &Open Windows"
|
||||
msgstr "Всі &Відкриті Вікна"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_project_menu
|
||||
msgctxt "jcfideregister.format_project_menu"
|
||||
msgid "&All Files in Project"
|
||||
msgstr "Всі &Файли в Проекті"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_reg_settings_menu
|
||||
msgid "&Registry Settings"
|
||||
msgstr "Параметри &Реєстру"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_settings_menu
|
||||
msgid "&Format Settings"
|
||||
msgstr "&Параметри Форматування"
|
||||
|
895
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.uk.po
Normal file
895
components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,895 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
|
||||
msgid "About JEDI Code Format"
|
||||
msgstr "Про Форматування Коду JEDI"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
|
||||
msgid "Find more information on the web at: %s"
|
||||
msgstr "Більш детальну інформацію можна отримати в мережі за адресою: %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource
|
||||
msgid "This program is open source software. It is released under the Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
|
||||
msgstr "Це є програмне забезпечення з відкритим початковим кодом. Воно поширюється за умовами Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment
|
||||
msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or better yet use a source control system."
|
||||
msgstr "Ця програма ще знаходиться в стадії розробки. Незважаючи на ретельне тестування і усунення виявлених помилок, гарантій її коректної роботи не дається. Робіть резервні копії, а ще краще - використовуйте систему контролю версій."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
|
||||
msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
msgstr "Версія $VERSION$%s$DATE$%s%sЦя програма намагається стандартизувати і зробити більш читабельним будь-який код на Об'єктному Паскалі Delphi.%s%s(C) Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignalign
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Вирівнювання"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignassign
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr "Присвоєння"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields
|
||||
msgid "Class and record fields"
|
||||
msgstr "Поля класів і записів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligncomments
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Коментарі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignconst
|
||||
msgid "Const"
|
||||
msgstr "Константа"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
|
||||
msgid "Interface Only"
|
||||
msgstr "Лише Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
|
||||
msgid "Max Column"
|
||||
msgstr "Максимальний Стовпчик"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
|
||||
msgid "Max unaligned"
|
||||
msgstr "Максимум невирівняних"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
|
||||
msgid "Max Variance"
|
||||
msgstr "Максимальна Розбіжність"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
|
||||
msgid "Max Variance Interface"
|
||||
msgstr "Макимальний Інтерфейс Розбіжностей"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
|
||||
msgid "Min Column"
|
||||
msgstr "Мінімальний Стовпчик"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
|
||||
msgid "Type defs"
|
||||
msgstr "Визначення типів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations
|
||||
msgid "Var declarations"
|
||||
msgstr "Визначення змінних"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
|
||||
msgid "What to Align"
|
||||
msgstr "Що Вирівнювати"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmasm
|
||||
msgid "Asm"
|
||||
msgstr "Asm"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmbreaksafterlabel
|
||||
msgid "&Breaks after label"
|
||||
msgstr "&Розрив після мітки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmcapitalization
|
||||
msgid "&Capitalization"
|
||||
msgstr "Ре&гістр"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmenabled
|
||||
msgid "&Enabled"
|
||||
msgstr "&Ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmenabled2
|
||||
msgid "E&nabled"
|
||||
msgstr "Вв&імкнено"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmenabled3
|
||||
msgid "En&abled"
|
||||
msgstr "Ввім&кнено"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmindent
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Відступ"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmnumberofbreaks
|
||||
msgid "N&umber of breaks"
|
||||
msgstr "&Кількість розривів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
|
||||
msgid "&Params Indents"
|
||||
msgstr "&Відступи Параметрів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
|
||||
msgid "&Statement Indents"
|
||||
msgstr "Відступи &Операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
|
||||
msgid "After procedure header"
|
||||
msgstr "Після заголовка процедури"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock
|
||||
msgid "At start and end of Begin...End block"
|
||||
msgstr "На початку і в кінці блоку Begin...End"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblblanklines
|
||||
msgid "Blank Lines"
|
||||
msgstr "Порожні рядки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
|
||||
msgid "In procedure var section"
|
||||
msgstr "В секції var процедури"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
|
||||
msgid "Lines before procedure"
|
||||
msgstr "Рядки перед процедурою"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesanywhere
|
||||
msgid "Max consecutive blank lines anywhere"
|
||||
msgstr "Макс. послідовних порожніх рядків скрізь"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesbeforeremoval
|
||||
msgid "Max consecutive blank lines before removal"
|
||||
msgstr "Макс. послідовних порожніх рядків перед видаленням"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblnumberofreturnsaftertheunitsfinalend
|
||||
msgid "Number of returns after the unit's final End."
|
||||
msgstr "К-сть повернень після останнього End'у модуля."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenelseandif
|
||||
msgid "Between else and if"
|
||||
msgstr "Між else та if"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenendandelse
|
||||
msgid "Between end and else"
|
||||
msgstr "Між end та else"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksblocks
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Блоки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin
|
||||
msgid "Block with begin"
|
||||
msgstr "Блок з begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin
|
||||
msgid "Block without begin"
|
||||
msgstr "Блок без begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin
|
||||
msgid "Else begin"
|
||||
msgstr "Else begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat
|
||||
msgid "Use a new line in blocks at:"
|
||||
msgstr "Використовувати новий рядок в блоках якщо:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines
|
||||
msgid "Remove blank lines"
|
||||
msgstr "Видалити порожні рядки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblremoveconsecutiveblanklines
|
||||
msgid "Remove consecutive blank lines"
|
||||
msgstr "Видалити послідовні порожні рядки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
|
||||
msgid "Any Word"
|
||||
msgstr "Будь-яке Слово"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ввімкнути"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords
|
||||
msgid "Set capitalisation on these words:"
|
||||
msgstr "Змінити регістр для таких слів:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapscapitalisation
|
||||
msgid "Capitalisation"
|
||||
msgstr "Регістр"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsconstants
|
||||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Константи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsdirectives
|
||||
msgid "Directives"
|
||||
msgstr "Директиви"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing
|
||||
msgid "Enable capitalisation fixing"
|
||||
msgstr "Ввімкнути виправлення регістру"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers
|
||||
msgid "Identifiers"
|
||||
msgstr "Ідентифікатори"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsidentifierssetcapitalisationontheseidentifiers
|
||||
msgid "Set capitalisation on these identifiers:"
|
||||
msgstr "Змінити регістр для таких ідентифікаторів:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers
|
||||
msgid "Non-identifiers"
|
||||
msgstr "Не-ідентифікатори"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers
|
||||
msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:"
|
||||
msgstr "Змінити регістр для таких не-ідентифікаторів:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsoperators
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Оператори"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords
|
||||
msgid "Reserved words"
|
||||
msgstr "Зарезервовані слова"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapstypes
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "Типи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsunitnamessetcapitalisationontheseunitnames
|
||||
msgid "Set capitalisation on these unit names:"
|
||||
msgstr "Змінити регістр для таких імен модулів:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsunitnamesunitnames
|
||||
msgid "Unit Names"
|
||||
msgstr "Імена модулів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblocksalways
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksalways"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Завжди"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks
|
||||
msgid "Case Blocks"
|
||||
msgstr "Блоки Case"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin
|
||||
msgid "Case with begin"
|
||||
msgstr "Case з begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithoutbegin
|
||||
msgid "Case without begin"
|
||||
msgstr "Case без begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithbegin
|
||||
msgid "Else case with begin"
|
||||
msgstr "Else case з begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithoutbegin
|
||||
msgid "Else case without begin"
|
||||
msgstr "Else case без begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithbegin
|
||||
msgid "Label with begin"
|
||||
msgstr "Мітка з begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithoutbegin
|
||||
msgid "Label without begin"
|
||||
msgstr "Мітка без begin"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis"
|
||||
msgid "Leave as is"
|
||||
msgstr "Залишити як є"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblocksnever
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksnever"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat
|
||||
msgid "Use a new line in Case blocks at:"
|
||||
msgstr "Використовувати новий рядок в блоках Case для:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
|
||||
msgid "Compiler Directives"
|
||||
msgstr "Директиви Компілятора"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
|
||||
msgid "Other places"
|
||||
msgstr "Інші місця"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdstatements
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr "Оператори"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscduseanewlineaftercompilerdirectives
|
||||
msgid "Use a new line after compiler directives:"
|
||||
msgstr "Використовувати новий рядок після директив компілятора:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscduseanewlinebeforecompilerdirectives
|
||||
msgid "Use a new line before compiler directives:"
|
||||
msgstr "Використовувати новий рядок перед директивами компілятора:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdusesclause
|
||||
msgid "Uses clause"
|
||||
msgstr "Вираз Uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
|
||||
msgid "Clarify"
|
||||
msgstr "Прояснення коду"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifydonotrun
|
||||
msgid "Do ¬ run"
|
||||
msgstr "&Не виконувати"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifydorun
|
||||
msgid "Do &run"
|
||||
msgstr "&Виконувати"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifyfileextensionstoformat
|
||||
msgid "File extensions to format:"
|
||||
msgstr "Розширення форматованих файлів:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonceoffs
|
||||
msgid "Run once-offs"
|
||||
msgstr "Виконати одноразові"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonlythese
|
||||
msgid "Run &only these"
|
||||
msgstr "Виконати &лише ці"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments
|
||||
msgid "Remove empty '{ }' comments"
|
||||
msgstr "Видалити порожні коментарі '{ }'"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptyslashcomments
|
||||
msgid "Remove empty '//' comments"
|
||||
msgstr "Видалити порожні коментарі '//'"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedatlinecol
|
||||
msgid "%sAt line %s col %s"
|
||||
msgstr "%sВ рядку %s стовп. %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisederror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedexception
|
||||
msgid "Exception %s"
|
||||
msgstr "Виняток %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedin
|
||||
msgid "%s in %s"
|
||||
msgstr "%s в %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
|
||||
msgid "JCF Parse error"
|
||||
msgstr "Помилка Розбору JCF"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisednear
|
||||
msgid "%s near %s"
|
||||
msgstr "%s близько %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedtype
|
||||
msgid "Type: %s%s"
|
||||
msgstr "Тип: %s%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception
|
||||
msgid "Error writing settings file %s:%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка запису файлу налаштувань %s:%s%s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly
|
||||
msgid "Error writing settings file: %s is read only"
|
||||
msgstr "Помилка запису файлу налаштувань: %s лише для читання"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace
|
||||
msgid "Enable find and replace"
|
||||
msgstr "Ввімкнути пошук та заміну"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Знайти та Замінити"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
|
||||
msgid "Word list:"
|
||||
msgstr "Список слів:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesdatefilewritten
|
||||
msgid "Date file written: %s"
|
||||
msgstr "Дата запису файлу: %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesdescription
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Опис:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileisreadonly
|
||||
msgid "File is read only"
|
||||
msgstr "Файл доступний лише для читання"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileiswritable
|
||||
msgid "File is writable"
|
||||
msgstr "Файл доступний для запису"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Файл не знайдений"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
|
||||
msgid "Format File"
|
||||
msgstr "Файл Форматування"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
|
||||
msgid "Format file is %s"
|
||||
msgstr "Файл Форматування: %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
|
||||
msgid "Version that wrote this file: %s"
|
||||
msgstr "Файл записаний версією: %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces
|
||||
msgid "Block indentation spaces"
|
||||
msgstr "Пробіли відступу в блоках"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentdifferentindentforfirstlevel
|
||||
msgid "Different indent for first level"
|
||||
msgstr "Інший відступ для першого рівня"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforbeginend
|
||||
msgid "Extra indent for begin/end inside procedures"
|
||||
msgstr "Додатковий відступ для begin/end в процедурах"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaseelseblocks
|
||||
msgid "Extra Indent for Case...Else blocks"
|
||||
msgstr "Додатковий відступ для блоків Case...Else"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks
|
||||
msgid "Extra Indent for If...Else blocks"
|
||||
msgstr "Додатковий відступ для блоків If...Else"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentation
|
||||
msgid "Indentation"
|
||||
msgstr "Відступи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentforprocedurebody
|
||||
msgid "Indent for procedure body"
|
||||
msgstr "Відступ для тіла процедури"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
|
||||
msgid "Indent for procedures in library"
|
||||
msgstr "Відступ для процедур в бібліотеці"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
|
||||
msgid "Indent nested types"
|
||||
msgstr "Відступ для вкладених типів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentvarandconstinclass
|
||||
msgid "Indent var and const in class"
|
||||
msgstr "Відступ для var та const в класі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeelsewhere
|
||||
msgid "Keep single-line comments with code elsewhere"
|
||||
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в інших місцях"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinclassdefs
|
||||
msgid "Keep single-line comments with code in class definitions"
|
||||
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в визначеннях класів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinglobals
|
||||
msgid "Keep single-line comments with code in globals"
|
||||
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в глобальних оголошеннях"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinprocs
|
||||
msgid "Keep single-line comments with code in procedures"
|
||||
msgstr "Залишати однорядкові коментарі з кодом в процедурах"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
|
||||
msgid "JCF Format Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Форматування JCF"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislbbreaklinesthatarelongerthanmaxlinelength
|
||||
msgid "&Break lines that are longer than max line length"
|
||||
msgstr "&Розривати рядки що довші за макс. довжину рядка"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
|
||||
msgid "Line Breaking"
|
||||
msgstr "Розрив Рядків"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
|
||||
msgid "Max line length"
|
||||
msgstr "Макс. довжина рядка"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislbnever
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ніколи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislbsometimesifagoodplacetobreakisfound
|
||||
msgid "&Sometimes, if a good place to break is found"
|
||||
msgstr "&Іноді, якщо знайдено гарне місце розриву"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislbusuallyunlessthereisnoacceptableplacetobreak
|
||||
msgid "&Usually, unless there is no acceptable place to break"
|
||||
msgstr "&Зазвичай, якщо знайдено прийнятне місце розриву"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisnosettingsfound
|
||||
msgid "No settings found"
|
||||
msgstr "Параметрів не знайдено"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsallcapitals
|
||||
msgid "ALL CAPITALS"
|
||||
msgstr "ВСІ ВЕЛИКІ"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsalllowercase
|
||||
msgid "all lowercase"
|
||||
msgstr "всі рядкові"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsleavealone
|
||||
msgid "Leave alone"
|
||||
msgstr "Залишати в спокої"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
|
||||
msgid "Mixed Case"
|
||||
msgstr "Змішаний Регістр"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
|
||||
msgid "Obfuscate"
|
||||
msgstr "Погіршення читабельності"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
|
||||
msgid "&Obfuscate mode"
|
||||
msgstr "&Режим Погіршення читабельності"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
|
||||
msgid "Obfuscate word &caps"
|
||||
msgstr "Не розрізняти регістр с&лів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsrebreaklines
|
||||
msgid "Rebreak &lines"
|
||||
msgstr "Перерозбивати &рядки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsremovecomments
|
||||
msgid "Remove c&omments"
|
||||
msgstr "Видалити &коментарі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsremoveindent
|
||||
msgid "Remove &indent"
|
||||
msgstr "Видалити в&ідступ"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace"
|
||||
msgid "Remove &white space"
|
||||
msgstr "Видаляти &пробіли"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprpcompileroptionsdefinedforconditionalcompilation
|
||||
msgid "Compiler options defined for conditional compilation:"
|
||||
msgstr "Параметри компілятора, визначені для умовної компіляції:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing
|
||||
msgid "Enable preprocessor parsing"
|
||||
msgstr "Ввімкнути розбір виразів препроцесора"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
|
||||
msgid "PreProcessor"
|
||||
msgstr "ПреПроцесор"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
|
||||
msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
|
||||
msgstr "Символи, визначені для умовної компіляції:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
|
||||
msgid "After uses"
|
||||
msgstr "Після uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
|
||||
msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
|
||||
msgstr "Перетворити в повернення каретки CR (UNIX)"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturnlinefeed
|
||||
msgid "Convert to Carriage Return + Linefeed (DOS/Windows)"
|
||||
msgstr "Перетворити в повернення каретки і переведення рядка CR+LF (DOS/Windows)"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinexpressions
|
||||
msgid "In expressions"
|
||||
msgstr "В виразі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscbadplaces
|
||||
msgid "In misc. bad places"
|
||||
msgstr "У різних поганих місцях"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscgoodplaces
|
||||
msgid "In misc. good places"
|
||||
msgstr "У різних добрих місцях"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproceduredefinitions
|
||||
msgid "In procedure definitions"
|
||||
msgstr "В визначеннях процедур"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties
|
||||
msgid "In properties"
|
||||
msgstr "В властивостях"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns
|
||||
msgid "Insert returns"
|
||||
msgstr "Вставка символів вводу"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations
|
||||
msgid "In variable declarations"
|
||||
msgstr "В оголошеннях змінних"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis"
|
||||
msgid "Leave as is"
|
||||
msgstr "Залишити як є"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
|
||||
msgid "One uses clause item per line"
|
||||
msgstr "Один елемент виразу uses в рядку"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
|
||||
msgid "Remove returns"
|
||||
msgstr "Видалити символи вводу"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars
|
||||
msgid "Return chars"
|
||||
msgstr "Повернення символів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr "Символи вводу"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen
|
||||
msgid "After open"
|
||||
msgstr "Після відкриття"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesalways
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesalways"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Завжди"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeend
|
||||
msgid "Before end"
|
||||
msgstr "Перед кінцем"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression
|
||||
msgid "Before [ in expression"
|
||||
msgstr "Перед [ в виразі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel
|
||||
msgid "Case l&abel"
|
||||
msgstr "Міт&ка Case"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesclassvariables
|
||||
msgid "&Class variables"
|
||||
msgstr "&Змінні класу"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations
|
||||
msgid "C&onst declarations"
|
||||
msgstr "&Оголошення Const "
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing
|
||||
msgid "Fix &spacing"
|
||||
msgstr "Виправити &пробіли"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes
|
||||
msgid "&Function return types"
|
||||
msgstr "&Типи результатів функції"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall
|
||||
msgid "In function &call"
|
||||
msgstr "В виклику &функції"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctiondeclaration
|
||||
msgid "In function &declaration"
|
||||
msgstr "В &оголошенні функції"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
|
||||
msgid "In &generic"
|
||||
msgstr "В &загальному"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
|
||||
msgid "&Insert space before bracket"
|
||||
msgstr "В&ставити пробіл перед дужкою"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspaceinsidebrackets
|
||||
msgid "Insert space inside brackets"
|
||||
msgstr "В&ставити пробіл в дужках"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspaceslabel
|
||||
msgid "&Label"
|
||||
msgstr "&Мітка"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesleaveasis
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesleaveasis"
|
||||
msgid "Leave as is"
|
||||
msgstr "Залишити як є"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesmaxspacesincode
|
||||
msgid "&Max spaces in code"
|
||||
msgstr "&Максимум пробілів в коді"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesmovespacestobeforecolon
|
||||
msgid "Move spaces to before colon"
|
||||
msgstr "Помістити пробіли перед двокрапкою"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesnever
|
||||
msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesnever"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesprocedureparameters
|
||||
msgid "&Procedure parameters"
|
||||
msgstr "П&араметри процедури"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields
|
||||
msgid "&Record fields"
|
||||
msgstr "&Поля записів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage
|
||||
msgid "Space before class &heritage"
|
||||
msgstr "Пробіл неред нас&лідуванням класу"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspaces
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Пробіли"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators
|
||||
msgid "Spaces around &operators"
|
||||
msgstr "Пробіли навколо &операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesbeforecolonin
|
||||
msgid "Spaces &before colon in"
|
||||
msgstr "Пробіли &перед двокрапою в"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacesfortab
|
||||
msgid "Spaces for tab"
|
||||
msgstr "Пробіли для ТАБу"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesspacespertab
|
||||
msgid "Spaces per tab"
|
||||
msgstr "Проблів в ТАБі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacestabcharacters
|
||||
msgid "&Tab characters"
|
||||
msgstr "Символи &Табуляції"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesturnspacestotabs
|
||||
msgid "Turn spaces to tabs"
|
||||
msgstr "Замінити пробіли на ТАБи"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesturntabstospaces
|
||||
msgid "Turn tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Замінити ТАБи на пробіли"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesvardeclarations
|
||||
msgid "&Var declarations"
|
||||
msgstr "Ого&лошення Var"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist
|
||||
msgid "The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it is configured to use a valid settings file"
|
||||
msgstr "Файл налаштувань \"%s\" не існує.%sФорматування буде працювати краще, якщо використовується коректний файл налаштувань"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements
|
||||
msgid "Add begin and end to single statements"
|
||||
msgstr "Додавати begin і end до одиничних операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
|
||||
msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
|
||||
msgstr "Додати або Видал&ити begin і end з одиничних операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
|
||||
msgid "Alphabetic"
|
||||
msgstr "Алфавітно"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment
|
||||
msgid "Break on &comment"
|
||||
msgstr "Переривати на &коментарі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformbreakonreturn
|
||||
msgid "Break on &return"
|
||||
msgstr "Переривати в к&інці рядка"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformleavebeginandendasis
|
||||
msgid "Leave begin and end as is"
|
||||
msgstr "Не чіпати begin та end"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformlongesttoshortest
|
||||
msgid "Longest to shortest"
|
||||
msgstr "Найдовший до найкоротшого"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformonlywithnocomments
|
||||
msgid "Only with no comments"
|
||||
msgstr "Лише без коментарів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformputsemicolonsafterlaststatementinablock
|
||||
msgid "Put &semicolons after last statement in a block"
|
||||
msgstr "Вставляти к&рапку з комою після останнього оператора в блоці"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformremovebeginandendfromaroundsinglestatements
|
||||
msgid "Remove begin and end from around single statements"
|
||||
msgstr "Видалити begin та end навколо одиничних операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
|
||||
msgid "Reverse Alphabetic"
|
||||
msgstr "Зворотньо до Алфавіту"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
|
||||
msgid "Shortest to longest"
|
||||
msgstr "Найкоротший до найдовшого"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
|
||||
msgid "Sort i&mplementation uses"
|
||||
msgstr "Сорт&увати uses в реалізаціях"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
|
||||
msgid "Sort i&nterface uses"
|
||||
msgstr "Со&ртувати uses в інтерфейсах"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
|
||||
msgid "Sort &program uses"
|
||||
msgstr "Сорту&вати uses в програмі"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
|
||||
msgid "Sort &uses clauses"
|
||||
msgstr "Сортув&ати вирази uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformtransform
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Перетворення"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
|
||||
msgid "Uses sort &order"
|
||||
msgstr "По&рядок сортування Uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
|
||||
msgid "Insert into Implementation"
|
||||
msgstr "Вставити в Реалізацію"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
|
||||
msgid "Insert into Interface"
|
||||
msgstr "Вставити в Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesremove
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesreplace
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
msgstr "Uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed
|
||||
msgid "&Ignore unused parameters named:"
|
||||
msgstr "&Ігнорувати невикористовувані параметри з іменами:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningswarnaboutunusedparameters
|
||||
msgid "Warn about &unused parameters"
|
||||
msgstr "Попереждувати про неви&користовувані параметри"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningswarnings
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
|
||||
msgid "&Warnings On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути &Попередження"
|
||||
|
39
components/printers/design/languages/ideprinting.uk.po
Normal file
39
components/printers/design/languages/ideprinting.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ideprinting.sdescrformatting
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr "Форматування"
|
||||
|
||||
#: ideprinting.sdescrpfselection
|
||||
msgid "Print ..."
|
||||
msgstr "Друк ..."
|
||||
|
||||
#: ideprinting.spfselectioncmd
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
|
||||
#: ideprinting.sprintfile
|
||||
msgid "Complete file"
|
||||
msgstr "Весь файл"
|
||||
|
||||
#: ideprinting.sprintselection
|
||||
msgid "Selected text"
|
||||
msgstr "Виділений текст"
|
||||
|
||||
#: ideprinting.sprintsources
|
||||
msgid "Print sources"
|
||||
msgstr "Друк початкового коду"
|
||||
|
||||
#: ideprinting.sprintwhat
|
||||
msgid "What would you like to print ?"
|
||||
msgstr "Що потрібно надрукувати ?"
|
||||
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatesettings.sdirect
|
||||
msgid "&Directory with templates:"
|
||||
msgstr "&Директорія з шаблонами:"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatesettings.stitle
|
||||
msgid "Project templates settings"
|
||||
msgstr "Параметри шаблонів проекту"
|
||||
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.screateindir
|
||||
msgid "Create in &directory:"
|
||||
msgstr "Створити в &директорії:"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.sdescription
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.snameforproject
|
||||
msgid "&Name for new project:"
|
||||
msgstr "&Ім'я нового проекту:"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.snoadditionalvars
|
||||
msgid "This project has no additional variables."
|
||||
msgstr "Цей проект не має додаткових змінних."
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.sthisproject
|
||||
msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
|
||||
msgstr "Цей проект містить додаткові змінні. Задайте їхні значення."
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.stitle
|
||||
msgid "New project from template"
|
||||
msgstr "Новий проект з шаблону"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.svalue
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.svariable
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Змінна"
|
||||
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: idetemplateproject.snewfromtemplate
|
||||
msgid "New project from template"
|
||||
msgstr "Новий проект з шаблону"
|
||||
|
||||
#: idetemplateproject.sprojecttemplatesettings
|
||||
msgid "Project templates options ..."
|
||||
msgstr "Параметри шаблонів проекту ..."
|
||||
|
||||
#: idetemplateproject.stemplatecategory
|
||||
msgid "Template projects"
|
||||
msgstr "Шаблони проектів"
|
||||
|
31
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.uk.po
Normal file
31
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.sbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.sbtnok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Гаразд"
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
|
||||
msgid "Could not create directory \"%s\""
|
||||
msgstr "Неможливо створити теку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.serrfailedtocopyfile
|
||||
msgid "Failed to copy file \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "Неможливо скопіювати файл \"%s\" в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
|
||||
msgid "\"%s\": No such template."
|
||||
msgstr "\"%s\": Немає такого шаблону."
|
||||
|
35
components/sqldb/languages/registersqldb.uk.po
Normal file
35
components/sqldb/languages/registersqldb.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.sfirebirddatabases
|
||||
msgid "Firebird databases"
|
||||
msgstr "Бази даних Firebird"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.sinterbasedatabases
|
||||
msgid "Interbase databases"
|
||||
msgstr "Бази даних Interbase"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlscript
|
||||
msgid "SQL Script file"
|
||||
msgstr "Файл сценарію SQL"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlscriptdesc
|
||||
msgid "Create a new SQL Script file"
|
||||
msgstr "Створити новий файл сценарію SQL"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlsource
|
||||
msgid "Insert your SQL statements here"
|
||||
msgstr "Вставте інструкцію SQL тут"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
|
||||
msgid "Editing %s"
|
||||
msgstr "Редагування %s"
|
||||
|
39
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.uk.po
Normal file
39
components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.sqlsyntaxok
|
||||
msgid "No syntax errors in SQL statement."
|
||||
msgstr "В інструкції SQL немає помилок."
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Результати"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlerror
|
||||
msgid "SQL Error"
|
||||
msgstr "Помилка SQL"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlok
|
||||
msgid "SQL OK"
|
||||
msgstr "SQL OK"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqlsyntaxerror
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax error in SQL statement:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синтаксична помилка в інструкції SQL:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
|
||||
msgid "SQL Code"
|
||||
msgstr "Код SQL"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 10:53+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Значення Атрибуту"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrblock
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
|
||||
msgid "Brackets"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Дужки"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcaselabel
|
||||
msgid "Case label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МІтка Case"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
|
||||
msgid "CDATA Section"
|
||||
@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "Символ"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
|
||||
msgid "Diff Chunk Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркер Шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
|
||||
msgid "Diff Chunk Line Counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лічильник рядків Шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
|
||||
msgid "Diff Chunk New Line Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К-сть нових рядків Шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
|
||||
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К-сть початкових рядків Шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrclass
|
||||
msgid "Class"
|
||||
@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Вбудований текст"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
|
||||
msgid "Entity Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посилання на Сутність"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
|
||||
msgid "Escape ampersand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Екранувати амперсант"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrevent
|
||||
msgid "Event"
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Шістнадцятковий"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attricon
|
||||
msgid "Icon reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посилання на значок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attridedirective
|
||||
msgid "IDE Directive"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Порівняти Змінений рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
|
||||
msgid "Diff Context Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порівняти Контекстний Рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
|
||||
msgid "Diff Removed Line"
|
||||
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Різне"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
|
||||
msgid "Namespace Attribute Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім'я Атрибуту Простору Імен"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
|
||||
msgid "Namespace Attribute Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення Атрибуту Простору Імен"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
|
||||
msgid "Diff New File"
|
||||
@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Порівняти Новий Файл"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
|
||||
msgid "Non-reserved keyword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незареєстроване ключове ім'я"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnull
|
||||
msgid "Null"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порожнє значення"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnumber
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attroctal
|
||||
msgid "Octal"
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Зарезервоване слово (PL/SQL)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrpragma
|
||||
msgid "Pragma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директива Pragma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
|
||||
msgid "Preprocessor"
|
||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Препроцесор"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
|
||||
msgid "Processing Instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інструкція обробки"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Визначник"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrregister
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регістр"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
|
||||
msgid "Reserved word"
|
||||
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Назва Таблиці"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмежувач"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
|
||||
msgid "TeX Command"
|
||||
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Згорнути Код"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вузли,Один,Всі,\"Під Курсором\",\"Поточний Вузол\""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Розгорнути Код"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вузли,Один,Всі"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
@ -439,15 +439,15 @@ msgstr "Спливаюче Меню"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
|
||||
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Перемістити курсор, якщо існує виділення\", Ніколи, \"Клацання зовні\", Завжди"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посилання Початкового коду"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
|
||||
msgid "Underline,yes, no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підкреслення,так, ні"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcnone
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Без Дії"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
|
||||
msgid "Quick Paste Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкий Вибір Вставки"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
|
||||
msgid "Mode,Begin,Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим,Почати,Продовжити"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
|
||||
msgid "Select Line"
|
||||
|
15
components/tdbf/languages/registerdbf.uk.po
Normal file
15
components/tdbf/languages/registerdbf.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: registerdbf.dbfsalldbasefiles
|
||||
msgid "DBase Files"
|
||||
msgstr "Файли DBase"
|
||||
|
99
components/todolist/languages/todoliststrconsts.uk.po
Normal file
99
components/todolist/languages/todoliststrconsts.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,99 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgfropts
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgunitdeprefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisctinsertmacro
|
||||
msgid "Insert Macro"
|
||||
msgstr "Вставити Макрос"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisprint
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
msgid "Insert ToDo"
|
||||
msgstr "Вставити ToDo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoexport
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Експорт"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodogoto
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "ЙтиДо"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoldescription
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoldone
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolfile
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Модуль"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolist
|
||||
msgid "ToDo list"
|
||||
msgstr "Список ToDo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistcaption
|
||||
msgid "ToDo List"
|
||||
msgstr "Список ToDo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
|
||||
msgid "Goto selected source line"
|
||||
msgstr "Перейти до вибраного рядка поч. коду"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistoptions
|
||||
msgid "ToDo options..."
|
||||
msgstr "Параметри ToDo..."
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistprintlist
|
||||
msgid "Print todo items"
|
||||
msgstr "Друкувати елементи todo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistrefresh
|
||||
msgid "Refresh todo items"
|
||||
msgstr "Оновити елементи todo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolline
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Рядок"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolowner
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Власник"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolpriority
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Пріоритет"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорія"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
|
||||
msgid "View ToDo list"
|
||||
msgstr "Перегляд списку ToDo"
|
||||
|
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Файл прикладу коду"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.scopyright1
|
||||
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(c) Michael Van Canneyt і команда розробників Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.scopyright2
|
||||
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програма розповсюджується згідно умов GENERAL PUBLIC LICENSE:"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.scpu
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Процесор"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.screatecontentfile
|
||||
msgid "Create cont&ent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ст&ворити файл вмісту"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sdataforelement
|
||||
msgid "Documentation for element \"%s\":"
|
||||
@ -101,27 +101,27 @@ msgstr "Змінити файл опису"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrfpdoc
|
||||
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Побудова провалилась з кодом виходу %d. Перевірте звіт."
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
|
||||
msgid "No module found to insert element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено модуля для вставки елементу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
|
||||
msgid "No node found for module \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено вузла для модуля \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
|
||||
msgid "No node found for package \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено вузла для пакунку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
|
||||
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено батьківського вузла для вставки теми \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
|
||||
msgid "No package found to insert module \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено пакунку для вставки модуля \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrors
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Помилки"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
|
||||
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий DOM елемент як батьківський для вибранного елементу: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sfilemodified
|
||||
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ \"%s\" був змінений, хочете зберегти його?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sfilestructure
|
||||
msgid "Documentation structure"
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Новий пакунок"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
|
||||
msgid "Insert a short description link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintinserttable
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Про цю програму"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.simportcontentfile
|
||||
msgid "Import content file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт файлу вмісту"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertlink
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Вставити посилання"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
|
||||
msgid "Insert short description link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити посилання на короткий опис"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinserttable
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
|
||||
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Вставити таблицю"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slazdoceditor
|
||||
msgid "Lazarus Documentation Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор Документації Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slinksto
|
||||
msgid " links to "
|
||||
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "&Завантажити"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
|
||||
msgid "Make new document from source file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Згенерувати новий документ з файлу поч. коду"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smarkselection
|
||||
msgid "Mark selection %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначити виділення %s"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenucollapseall
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "&Пакунок"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
|
||||
msgid "Insert short desc link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вст-ти посил. на коротк. опис"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
|
||||
msgid "&Quick Link"
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "&Швидке посилання"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
|
||||
msgid "&Short description link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Посилання на короткий опис"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinserttable
|
||||
msgid "&Table"
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Перейменувати"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smoduleelements
|
||||
msgid "Elements for selected node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елементи для вибраного вузла"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snew
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -515,19 +515,19 @@ msgstr "Нова тема"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snoelement
|
||||
msgid "No element selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елементи не вибрано"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
|
||||
msgid "Backup extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширення резервної копії"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
|
||||
msgid "C&onfirm deletes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Під&тверджувати видалення"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
|
||||
msgid "Create &backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створювати &резервні копії"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
|
||||
msgid "Default extension"
|
||||
@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Загальні"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
|
||||
msgid "makeskel program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "програма makeskel"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
|
||||
msgid "Max. recent used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К-сть недавніх"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
|
||||
msgid "Reopen last file on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити останній файл при старті"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
|
||||
msgid "Show hints"
|
||||
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Показати підказку"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
|
||||
msgid "&Skip empty nodes when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропу&стити порожні вузли при збереженні"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
|
||||
msgid "Start maximized"
|
||||
@ -633,15 +633,15 @@ msgstr "Коротко"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
|
||||
msgid "Show p&rivate methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показувати прив&атні методи"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
|
||||
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d). Спробувати завантажити створений файл все одно ?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
|
||||
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "makeskel звітував про помилку (%d) і не створив жодного файлу."
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.ssourcescapt
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
@ -653,9 +653,9 @@ msgstr "Цільова ОС"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.susingcommand
|
||||
msgid "Building docs using command: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Побудова документації командою:"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
|
||||
msgid "Warn if no documentation node found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередити, коли не знайдено вузлів документації"
|
||||
|
||||
|
259
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.uk.po
Normal file
259
examples/anchordocking/languages/anchordockstr.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,259 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
||||
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
||||
msgstr "Вільна сторона роздільника не повинна бути заякорена: Вузол=%s%s%s Тип=%s Якорі[%s]=%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsallfiles
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Всі файли"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
|
||||
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
||||
msgstr "К-сть пікселів, на яку мишка повинна переміститись перед початком перетягування"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
|
||||
msgid "Anchor Docking Layout"
|
||||
msgstr "Схема Стикування Якорів"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
||||
msgid "Anchor is not splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
||||
msgstr "Якір не є роздільником: Вузол=%s%s%s Якорі[%s]=%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
|
||||
msgid "Anchor not found: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
||||
msgstr "Якір не знайдено: Вузол=%s%s%s Якорі[%s]=%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
|
||||
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
||||
msgstr "ЯКір до неправильної сторони роздільника: Вузол=%s%s%s Якорі[%s]=%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
|
||||
msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
||||
msgstr "Сторінка не повинна бути заякорена: Вузол=%s%s%s Батько=%s ТипБатька=%s Якорі[%s]=%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsautomatically
|
||||
msgid "Automatically"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsbottom
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "нижній"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
|
||||
msgid "control is already a docksite"
|
||||
msgstr "об'єкт вже є областю стикування"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
|
||||
msgid "Custom dock site %s%s%s can have only one site."
|
||||
msgstr "Користув. область стикування %s%s%s може мати лише одну область."
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdockingenabledrequiresarestartoftheide
|
||||
msgid "Docking enabled (Requires a restart of the IDE)"
|
||||
msgstr "Стикування ввімкнене (Потребує перезавантажння IDE)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
||||
msgid "Docking options"
|
||||
msgstr "Параметри стикування"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
||||
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%c\""
|
||||
msgstr "Викор. мишку для перетягування і стикування вікна \"%c\""
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
||||
msgid "Drag threshold"
|
||||
msgstr "Поріг перетягування"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
||||
msgid "Duplicate name: "
|
||||
msgstr "Дубльоване ім'я: "
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
||||
msgid "Empty name: "
|
||||
msgstr "Порожнє ім'я: "
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsenlarge
|
||||
msgid "Enlarge"
|
||||
msgstr "Збільшити"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsenlargeside
|
||||
msgid "Enlarge %s side"
|
||||
msgstr "Збільшити %s сторону"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrserror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrserrorloadingwindowlayoutfromfile
|
||||
msgid "Error loading window layout from file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження віконної схеми з файлу \"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrserrorwritingwindowlayouttofile
|
||||
msgid "Error writing window layout to file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка запису віконної схеми в файл \"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
||||
msgid "General docking options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри стикування"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
||||
msgid "Header align left"
|
||||
msgstr "Розміщення заголовка зліва"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
||||
msgid "Header align top"
|
||||
msgstr "Розміщення заголовка зверху"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
||||
msgid "Header position"
|
||||
msgstr "Позиція заголовка"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
||||
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
||||
msgstr "Приховувати назви заголовків для областей з лише одним пристикованим об'єктом, бо ця назва вже присутня в звичайному заголовку вінка"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsleft
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "лівий"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfile
|
||||
msgid "Load window layout from file ..."
|
||||
msgstr "Завантажити віконну схему з файлу ..."
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfilexml
|
||||
msgid "Load window layout from file (*.xml)"
|
||||
msgstr "Завантажити віконну схему з файлу (*.xml)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrslocked
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Заблоковано"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmerge
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Злиття"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
||||
msgid "missing control name"
|
||||
msgstr "відсутнє ім'я об'єкту"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
||||
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
||||
msgstr "модальні форми не можуть стикуватись"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
||||
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
||||
msgstr "Помістити заголовок зліва якщо (Ширина/Висота)*100>=HeaderAlignLeft"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
||||
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
||||
msgstr "Помістити заголовок зверху якщо (Ширина/Висота)*100<=HeaderAlignTop"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
||||
msgid "Move page left"
|
||||
msgstr "Пересунути сторінку вліво"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
|
||||
msgid "Move page leftmost"
|
||||
msgstr "Пересунути сторінку вліво в кінець"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmovepageright
|
||||
msgid "Move page right"
|
||||
msgstr "Пересунути сторінку вправо"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
|
||||
msgid "Move page rightmost"
|
||||
msgstr "Пересунути сторінку вправо в кінець"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
||||
msgid "No captions for floating sites"
|
||||
msgstr "Не показувати назви плаваючих областей"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
||||
msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
|
||||
msgstr "Не дозволено мати потомків для Вузла=%s%s%s Тип=%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
||||
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
||||
msgstr "Не підтримується: %s має батька %s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsquit
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Вийти %s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
||||
msgid "%s requested, but %s created"
|
||||
msgstr "Даний запит на %s, але створений %s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsright
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "правий"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssavewindowlayoutasdefault
|
||||
msgid "Save window layout as default"
|
||||
msgstr "Зберегти схему вікон як типову"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofile
|
||||
msgid "Save window layout to file ..."
|
||||
msgstr "Зберегти схему вікон в файл ..."
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofilexml
|
||||
msgid "Save window layout to file (*.xml)"
|
||||
msgstr "Зберегти схему вікон в файл (*.xml)"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
||||
msgid "Scale on resize"
|
||||
msgstr "Масштабувати при зміні розміру"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
||||
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
||||
msgstr "При зміні розмірів області масштабувати її підобласті"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
|
||||
msgid "Show captions of docked controls in the header"
|
||||
msgstr "Показувати назви пристикованих об'єктів в заголовку"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
||||
msgid "Show header captions"
|
||||
msgstr "Показувати назви в заголовках"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
||||
msgid "Splitter thickness"
|
||||
msgstr "Товщина роздільника"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
||||
msgid "Splitter width"
|
||||
msgstr "Ширина розділювача"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrstabposition
|
||||
msgid "Tab position"
|
||||
msgstr "Позиція вкладки"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
||||
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
||||
msgstr "Менеджер стикування вже встановлений. Одночасно може бути встановлений лише один пакет стикування. Видаліть інший менеджер стикування %s і перезапустіть IDE"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrstop
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "верхній"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
||||
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
||||
msgstr "Щоб використовувати якірне стикування спочатку видаліть %s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsundock
|
||||
msgid "Undock"
|
||||
msgstr "Відстикувати"
|
||||
|
48
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.uk.po
Normal file
48
examples/codepageconverter/languages/lazconverter.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,48 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON1.CAPTION
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Шлях"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON2.CAPTION
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON3.CAPTION
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Конвертувати"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL1.CAPTION
|
||||
msgid "Path to your project:"
|
||||
msgstr "Шлях до вашого проекту:"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL2.CAPTION
|
||||
msgid "Convert From:"
|
||||
msgstr "Конвертувати З:"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL3.CAPTION
|
||||
msgid "Convert To:"
|
||||
msgstr "Конвертувати В:"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL6.CAPTION
|
||||
msgid "Ready..."
|
||||
msgstr "Готовий..."
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.LAZCONVERTERFORM.CAPTION
|
||||
msgctxt "TLAZCONVERTERFORM.LAZCONVERTERFORM.CAPTION"
|
||||
msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6"
|
||||
msgstr "Codepage LazConverter для PAS, LFM, LRS, LRT & INC файлів v0.0.6"
|
||||
|
||||
#: TLAZCONVERTERFORM.MENUITEM1.CAPTION
|
||||
msgid "Remove from conversion"
|
||||
msgstr "Видалити з конвертування"
|
||||
|
103
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.uk.po
Normal file
103
examples/lazresexplorer/languages/resexplorer.uk.po
Normal file
@ -0,0 +1,103 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sabout
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Про програму..."
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sbuilddate
|
||||
msgid "Build date : "
|
||||
msgstr "Дата збирання : "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.scarbonwidgetset
|
||||
msgid "Carbon widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів Carbon"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sexit
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Вихід"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sfpcversion
|
||||
msgid "FPC version : "
|
||||
msgstr "Версія FPC : "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
|
||||
msgid "FpGUI widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів FpGUI"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sgtk2widgetset
|
||||
msgid "GTK 2 widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів GTK 2"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sgtkwidgetset
|
||||
msgid "GTK widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів GTK"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.shelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.simage
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.slclversion
|
||||
msgid "LCL Version: "
|
||||
msgstr "Версія LCL: "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.slicense
|
||||
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
|
||||
msgstr "Ця програма є вільним ПЗ, що лізензоване згідно ліцензії GNU GPL 2, див. файл COPYING"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sopen
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Відкрити..."
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sotherguiwidgetset
|
||||
msgid "Other gui"
|
||||
msgstr "Інший Граф. Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sqtwidgetset
|
||||
msgid "QT widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів QT"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sresourceexplorer
|
||||
msgid "Resource explorer"
|
||||
msgstr "Оглядач ресурсів"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.ssaveresource
|
||||
msgid "Save resource..."
|
||||
msgstr "Зберегти ресурс..."
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sstrings
|
||||
msgid "Strings"
|
||||
msgstr "Рядки"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.stargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU : "
|
||||
msgstr "Цільовий Процесор : "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.stargetos
|
||||
msgid "Target OS : "
|
||||
msgstr "Цільова ОС : "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.swin32_64widgetset
|
||||
msgid "Win32/Win64 widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів Win32/Win64"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.swincewidgetset
|
||||
msgid "WinCE widget set"
|
||||
msgstr "Набір віджетів WinCE"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
|
||||
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Член з іменем \"%s\" вже існує."
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.selement
|
||||
msgid "Element nr. %d"
|
||||
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Порожній документ"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
|
||||
msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось створити каталог файлів конфігурації \"s\""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
|
||||
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невірне значення або не той тип: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
|
||||
msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буфер не містить коректних даних JSON"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snewmember
|
||||
msgid "New object member"
|
||||
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Новий член об'єкту"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snewmembername
|
||||
msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть ім'я нового члена (тип: %s)"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snomorematches
|
||||
msgid "No nodes match the criterium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає вузлів що відповідають критерію"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.snull
|
||||
msgid "null"
|
||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "&Копіювати"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACOPY.HINT
|
||||
msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати вибраний вузол в буфер як JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACUT.CAPTION
|
||||
msgid "C&ut"
|
||||
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Ви&різати"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ACUT.HINT
|
||||
msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вирізати вибраний вузол в буфер як JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "&Delete value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви&далити значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ADELETEVALUE.HINT
|
||||
msgid "Delete the selected value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити вибране значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AEXPANDALL.CAPTION
|
||||
msgid "E&xpand all nodes"
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "&Знайти"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AFINDNEXT.CAPTION
|
||||
msgid "Find &next occurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайти &наступну появу"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEW.CAPTION
|
||||
msgid "&New"
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "&Новий"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEW.HINT
|
||||
msgid "Create new JSON document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий документ JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWARRAY.CAPTION
|
||||
msgid "New &Array"
|
||||
@ -152,31 +152,31 @@ msgstr "Новий &Масив"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWARRAY.HINT
|
||||
msgid "Add a new JSON array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий масив JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "New &boolean value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове &логічне значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWBOOLEANVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new boolean value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати нове логічне значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "New N&ull value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове По&рожнє значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNULLVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new null value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати нове порожнє значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "&New numerical Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Нове числове значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWNUMBERVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new number value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати нове числове значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.CAPTION
|
||||
msgid "New &Object"
|
||||
@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Новий &Об'єкт"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWOBJECT.HINT
|
||||
msgid "Add a new JSON object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий об'єкт JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "New &string value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове р&ядкове значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ANEWSTRINGVALUE.HINT
|
||||
msgid "Add a new string value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати нове рядкове значення"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AOPEN.CAPTION
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Від&крити"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AOPEN.HINT
|
||||
msgid "Open JSON document from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити документ JSON з файлу"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTE.CAPTION
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "&Вставити"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTE.HINT
|
||||
msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий член"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.CAPTION
|
||||
msgid "Paste as new document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити як новий документ"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.APASTEASDOCUMENT.HINT
|
||||
msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий документ"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.AQUIT.CAPTION
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "&Зберегти"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVE.HINT
|
||||
msgid "Save the JSON document to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти документ JSON в файл"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVEAS.CAPTION
|
||||
msgid "Save &as"
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Зберегти &як"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.ASAVEAS.HINT
|
||||
msgid "Save JSON document with a new name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти документ JSON з новим іменем"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION
|
||||
msgctxt "TMAINFORM.MAINFORM.CAPTION"
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "&Файл"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MIDOCUMENT.CAPTION
|
||||
msgid "&New document with object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Новий документ з об'єктом"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MIINSERT.CAPTION
|
||||
msgid "&Values"
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Сортувати елементи об'єкта"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MISTRICT.CAPTION
|
||||
msgid "&Strict JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Суворий JSON"
|
||||
|
||||
#: TMAINFORM.MOPTIONS.CAPTION
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
|
@ -11,35 +11,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
|
||||
msgid "Add terminator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати розділювач"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
|
||||
msgid "Put brackets around AND Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ставити дужки навколо вислову AND"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
|
||||
msgid "Linefeed after AND terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На новий рядок після виразу AND"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
|
||||
msgid "Linefeed after each field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На новий рядок після кожного поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoquotefieldnames
|
||||
msgid "Quote field names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імена полів в лапках"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoskipforeignkeys
|
||||
msgid "Skip foreign keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропуск зовнішніх ключів"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eouseoldinwhereparams
|
||||
msgid "Use OLD prefix in where parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префікс OLD в параметрах where"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sclose
|
||||
msgid "Close result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити результат"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scolfields
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.scolfields"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Підтвердження закриття"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sconnectiondescription
|
||||
msgid "Enter a descriptive name for the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть описове ім'я з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sconnectionnameexists
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Створити код"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.screateconnection
|
||||
msgid "Would you like to create a new connection for this database ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хочете створити нове з'єднання для цієї бази даних ?"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sddmodified
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sdeleteobject
|
||||
msgid "Delete this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити цей %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sdescription
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sdescription"
|
||||
@ -119,31 +119,31 @@ msgstr "Відхилити зміни"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.senginetype
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двигун"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
|
||||
msgid "No database engine !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відсутній двигун бази даних!"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
|
||||
msgid "No fields selected. Please select some fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вибрано жодного поля. Виберіть певні поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrselecttable
|
||||
msgid "No table selected. Please select a table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вибрано жодної таблиці. Виберіть певні таблиці"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
|
||||
msgid "Unknown object type: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий тип об'єкту: %d"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecute
|
||||
msgid "Execute SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexport
|
||||
msgid "Export data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sfield
|
||||
msgid "Field"
|
||||
@ -151,43 +151,43 @@ msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sforeignkey
|
||||
msgid "Foreign key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зовнішній ключ"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintclose
|
||||
msgid "Close query result data panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити панель даних результату запиту"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintcreatecode
|
||||
msgid "Create pascal code for this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити код Паскаля для цих даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintexecute
|
||||
msgid "Execute SQL statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати інструкцію SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintexport
|
||||
msgid "Export this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експортувати ці дані"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintload
|
||||
msgid "Load SQL statement from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити інструкцію SQL з файлу"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintnext
|
||||
msgid "Next SQL statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступна інструкція SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintprevious
|
||||
msgid "Previous SQL statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередня інструкція SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.shintsave
|
||||
msgid "Save SQL statement to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти інструкцію SQL в файл"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
|
||||
msgid "Import datadictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортувати словник даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sindex
|
||||
msgid "Index"
|
||||
@ -199,23 +199,23 @@ msgstr "Новий домен"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomainh
|
||||
msgid "Add a domain to the data dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати домен до словника даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkey
|
||||
msgid "New Foreign Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий зовнішній ключ"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkeyh
|
||||
msgid "Add a foreign key to the table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати зовнішній ключ до таблиці"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
|
||||
msgid "New sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова послідовність"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
|
||||
msgid "Add a sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати послідовність"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Закрити В&се"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseallh
|
||||
msgid "Close all Data Dictionaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити всі Словники Даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseh
|
||||
msgid "Close current Data Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити поточний Словник Даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopy
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "&Копіювати"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyconnection
|
||||
msgid "&Copy connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Копіювати з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyh
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecode
|
||||
msgid "Create &code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити &код"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecodeh
|
||||
msgid "Create code from definition or data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити код з визначення або даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actioncut
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
@ -263,15 +263,15 @@ msgstr "Вирізати"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteconnection
|
||||
msgid "&Delete connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Видалити з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobject
|
||||
msgid "Delete &Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити &Об'єкт"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobjecth
|
||||
msgid "Delete the currently selected object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити вибраний об'єкт"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict"
|
||||
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr "Ви&хід"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionexith
|
||||
msgid "Quit this program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вийти з програми"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesql
|
||||
msgid "&Generate SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Генерувати SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesqlh
|
||||
msgid "Generate SQL statements for the current table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерувати інструкції SQL для поточної таблиці"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnew
|
||||
msgid "&New"
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "&Новий"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewconnection
|
||||
msgid "&New connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Нове з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfield
|
||||
msgid "New &field"
|
||||
@ -308,19 +308,19 @@ msgstr "Нове &поле"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfieldh
|
||||
msgid "Create a new field in the current table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нове поле в поточнй таблиці"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewh
|
||||
msgid "Create a new Data Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий Словник Даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindex
|
||||
msgid "New index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий індекс"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindexh
|
||||
msgid "Add new index to current table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий індекс в поточну таблицю"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtable
|
||||
msgid "New &table"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Нова &таблиця"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtableh
|
||||
msgid "Create a new table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нову таблицю"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
|
||||
msgid "&Open..."
|
||||
@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "&Відкрити..."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
|
||||
msgid "&Open connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Від&крити з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnectionh
|
||||
msgid "Open selected recent connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити вибране недавнє з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
|
||||
msgid "Open a new Data Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити новий Словник Даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
|
||||
msgid "Open"
|
||||
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
|
||||
msgid "Open selected recent datadictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити вибраний недавній словник даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "Зберегти &як"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
|
||||
msgid "Save datadictionary as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти словник даних як"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
|
||||
msgid "Save Data Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти Словник Даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_cancel
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Драйвер"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
|
||||
msgid "Last used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останнє використання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
|
||||
@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "З'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
|
||||
msgid "Connect to a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При'єднатись до бази даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
|
||||
msgid "Create full table creation SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повний код створення таблиці на SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_createtable
|
||||
msgid "Create table"
|
||||
@ -437,15 +437,15 @@ msgstr "Словники"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
|
||||
msgid "From connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_generatesql
|
||||
msgid "Generate SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерувати SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_generatesqlstatements
|
||||
msgid "Generate SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерувати інструкції SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_host
|
||||
msgid "Host"
|
||||
@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Хост"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
|
||||
msgid "Import/Update datadictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт/Оновлення словника даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_indent
|
||||
msgid "I&ndent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В&ідступ"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_insert
|
||||
msgid "&Insert"
|
||||
@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "&Вставка"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_keyfields
|
||||
msgid "&Key fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Ключові поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_lazarusdatabasedesktop
|
||||
msgid "Lazarus Database Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Робочий стіл Бази даних Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
|
||||
msgid "Line Length"
|
||||
@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "&OK"
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
|
||||
msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
|
||||
msgid "Open data dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити словник даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_options
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_options"
|
||||
@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "Ім'я файлу"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
|
||||
msgid "Last used on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останнє використання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
|
||||
msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "&Вибрати"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_selectaconnectiontype
|
||||
msgid "Select a conection type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть тип з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_selectall
|
||||
msgid "Select &all"
|
||||
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Вибрати в&се"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_selectnone
|
||||
msgid "Select &none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вибирати ні&чого"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_selectupdateinsertfields
|
||||
msgid "Select/Update/Insert fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати/Оновити/Вставити поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_separator
|
||||
msgid "-"
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Та&блиця"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_tableandfields
|
||||
msgid "Tables and &Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблиці і &Поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_update
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "&Оновлення"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_updateexistingtables
|
||||
msgid "Update existing tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити існуючі таблиці"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_username
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sload
|
||||
msgid "Load SQL"
|
||||
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Завантажити SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snamefor
|
||||
msgid "Enter a name for the new %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву для нового %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snew
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewconnection
|
||||
msgid "New connection"
|
||||
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr "Нова база даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdomain
|
||||
msgid "Create new domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий домен"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdomainname
|
||||
msgid "Enter a name for the new domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву нового домену:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewfield
|
||||
msgid "Create new field in table %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нове поле в таблиці %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewfieldname
|
||||
msgid "Enter a name for the new field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву нового поля:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewforeignkey
|
||||
msgid "Create new foreign key in table %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий зовнішній ключ в таблиці %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewforeignkeyname
|
||||
msgid "Enter a name for the new foreign key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву нового зовнішнього ключа:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewindex
|
||||
msgid "Create new index on table %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий індекс в таблиці %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewindexname
|
||||
msgid "Enter a name for the new index:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву нового індекса:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewobject
|
||||
msgid "Create new %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewsequence
|
||||
msgid "Create new sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нову послідовність"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewsequencename
|
||||
msgid "Enter a name for the new sequence:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву нової послідовності:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewtable
|
||||
msgid "Create new table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нову таблицю"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewtablename
|
||||
msgid "Enter a name for the new table:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть ім'я для нової таблиці:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snext
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "База даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
|
||||
msgid "Datadictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словник даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedomains
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeforeignkeys
|
||||
msgid "Foreign keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зовнішні ключі"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeindexes
|
||||
msgid "Indexes"
|
||||
@ -688,15 +688,15 @@ msgstr "Індекси"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeindexfields
|
||||
msgid "Index fields: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Індексні поля: "
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodeindexoptions
|
||||
msgid "Index options: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Індексні параметри: "
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodesequences
|
||||
msgid "Sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Послідовності"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodetabledata
|
||||
msgid "Table Data"
|
||||
@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "Попередній"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.squery
|
||||
msgid "Run query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати запит"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит виконаний успішно: %d рядків змінено."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssave
|
||||
msgid "Save SQL"
|
||||
@ -736,19 +736,19 @@ msgstr "Зберегти зміни"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
|
||||
msgid "Select a directory with DBF files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть теку з DBF файлами"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sselectedobject
|
||||
msgid "Selected object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати об'єкт"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Послідовність"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
|
||||
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли SQL|*.sql|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.stable
|
||||
msgid "Table"
|
||||
@ -756,25 +756,25 @@ msgstr "Таблиця"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sunknownconnection
|
||||
msgid "Unknown connection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідоме з'єднання: %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sunknowndictionary
|
||||
msgid "Unknown data dictionary: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий словник даних: %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.susecurrentdict
|
||||
msgid "Yes, use the active dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, використати активний словник"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.susenewdict
|
||||
msgid "No, import in a new dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні, імпортувати в новий словник"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.svalue
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
|
||||
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словник даних активний.Ви хочете імпортувати в цей словник даних ?"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user