Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #33213

git-svn-id: trunk@57363 -
This commit is contained in:
maxim 2018-02-24 21:57:20 +00:00
parent 6c06e1c67a
commit afe1fc7762
3 changed files with 67 additions and 61 deletions

View File

@ -1,12 +1,16 @@
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:31+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: luresstrings.ctsfiledoesnotexist
msgctxt "luresstrings.ctsfiledoesnotexist"
@ -15,5 +19,5 @@ msgstr "файл \"%s\" не існує"
#: luresstrings.ctsfileisnotexecutable
msgid "%s is not executable"
msgstr "%s не виконуваний файл"
msgstr "%s не є виконуваним файлом"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 13:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: frmselectdataset.scancelbtn
msgid "Cancel"
@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "&Набір даних для копіювання з нього:"
#: frmselectdataset.serrcomponentnotfound
msgid "Error: Component \"%s\" not found"
msgstr "Помилка: Компонент \"%s\" не знайдено"
msgstr "Помилка: компонент \"%s\" не знайдено"
#: frmselectdataset.serrselectdataset
msgid "Please select a dataset first"
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Спочатку виберіть набір даних"
#: frmselectdataset.smenucopydataset
msgid "Copy data from Dataset"
msgstr "Копіювати дані з Набору даних"
msgstr "Копіювати дані з набору даних"
#: frmselectdataset.smenucreatedataset
msgid "Create dataset"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "Встановити вільну закладку"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Увесь)"
msgstr "Вибрати поточний Рядок (увесь)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Вибрати поточний Рядок (Текст)"
msgstr "Вибрати поточний Рядок (текст)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Вибрати поточний Абзац"
msgstr "Вибрати поточний абзац"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Вибрати поточне Слово"
msgstr "Вибрати поточне слово"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Скинути масштаб"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Ця сторінка не показує ваші поточні налаштування. Див. сторінку з додатковими параметрами. Використовуйте цю сторінку для скидання будь-яких їх змін"
msgstr "Ця сторінка не показує ваші поточні налаштування. Див. сторінку з додатковими параметрами. Використовуйте цю сторінку для скидання будь-яких змін"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Загальне"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Стандартне, Всі дії (точка зупинки, згортання) при натисканні кнопки Миші"
msgstr "Стандартне, всі дії (точка зупинки, згортання) при натисканні кнопки миші"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Розширене, Дії - при відпуск. кнопки миші. Вибирання - при натиск. і переміщ."
msgstr "Розширене, дії - при відпуск. кнопки миші. Вибирання - при натиск. і переміщ."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Автоматично показувати прототипи функ
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr "Сховати мишку при наборі тексту"
msgstr "Сховати мишу при наборі тексту"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
@ -838,31 +838,31 @@ msgstr "Тест"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Тест: Перевіряю компілятор ..."
msgstr "Тест: перевіряю компілятор ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Тест: Перевіряю конфігурацію компілятора ..."
msgstr "Тест: перевіряю конфігурацію компілятора ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Тест: Перевіряю дату компілятора ..."
msgstr "Тест: перевіряю дату компілятора ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл ..."
msgstr "Тест: компілюю порожній файл ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "Тест: Перевіряю відсутній fpc ppu ..."
msgstr "Тест: перевіряю відсутній fpc ppu ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Тест: Перевіряю поч. код за шляхами пошуку fpc ppu ..."
msgstr "Тест: перевіряю сирці за шляхами пошуку fpc ppu ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Тест: Компілюю порожній файл"
msgstr "Тест: компілюю порожній файл"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
msgid "using config file %s"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Розширювати, якщо курсор не в кінці ряд
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend, if matched"
msgstr "Розширювати при відповідності"
msgstr "Розширювати за відповідності"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Створити новий набір параметрів запуск
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
msgstr "Натискання Ctrl-Середня Кнопка на вкладці закриває інші"
msgstr "Натискання Ctrl-Середня кнопка на вкладці закриває інші"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "зневадити"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Редактор Шляху"
msgstr "Редактор шляху"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Підтека"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Кодові Шаблони"
msgstr "Кодові шаблони"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Знехтувати фіксуванням якщо редактор у
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Фіксовано якщо тест в області перегляду"
msgstr "Заблоковано, якщо тест в області перегляду"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Розблоковано"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Незафіксований якщо текст в центрі області перегляду"
msgstr "Розблоковано, якщо текст в центрі області перегляду"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
@ -1494,39 +1494,39 @@ msgstr "Нова вкладка в наявному вікні"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Опція вибирає найдовше не використовуваний редактор для файлу, навіть якщо він зафіксований і/або потребує прокрутки. При цьому не враховується порядок переведення фокусу у вікна, навіть якщо вибраний параметр \"той самий порядок критеріїв\". Ця опція завжди працює, наступні за нею не аналізуються."
msgstr "Опція вибирає найдовше не використовуваний редактор для файлу, навіть якщо він заблокований і/або потребує прокрутки. При цьому не враховується порядок переведення фокусу у вікна, навіть якщо вибрано параметр \"той самий порядок критеріїв\". Ця опція завжди працює, наступні за нею не аналізуються."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Опція перевіряє чи поточний активний редактор має цільовий файл. Якщо так то він використає поточний редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
msgstr "Опція перевіряє чи поточний активний редактор має цільовий файл. Якщо так то він використає поточний редактор, навіть якщо той заблокований і/або потребує прокрутки."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Опція перевіряє чи існує редактор для цільового файлу в поточному вікні. Якщо так то він використає цей редактор, навіть якщо той зафіксований і/або потребує прокрутки."
msgstr "Опція перевіряє чи існує редактор для цільового файлу в поточному вікні. Якщо так то він використає цей редактор, навіть якщо той заблокований і/або потребує прокрутки."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Опція вибирає зафіксований (і лише зафіксований) Редактор, який не потребує прокрутки для показу цільової точки переходу (вона вже знаходиться в видимій області)."
msgstr "Опція вибирає заблокований (і лише заблокований) редактор, який не потребує прокрутки для показу цільової точки переходу (вона вже знаходиться в видимій області)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Опція вибирає будь-який не зафіксований Редактор."
msgstr "Опція вибирає будь-який не заблокований редактор."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Опція вибирає незафіксований редактор, якому не потрібна прокрутка для показу цільової точки переходу (вона вже знаходиться в центрі області перегляду, виключаючи 2-5 рядків зверху і знизу)."
msgstr "Опція вибирає незаблокований редактор, якому не потрібна прокрутка для показу цільової точки переходу (вона вже знаходиться в центрі області перегляду, виключаючи 2-5 рядків зверху і знизу)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Опція відкриває нову Вкладку в наявному або новому Вікні, якщо не знайдено незафіксованої вкладки. Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
msgstr "Опція відкриває нову вкладку в наявному або новому вікні, якщо не знайдено незаблокованої вкладки. Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в новому Вікні (навіть якщо для цього можуть бути використані наявні вікна). Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
msgstr "Якщо не знайдено незаблокованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової вкладки в новому вікні (навіть якщо для цього можуть бути використані наявні вікна). Опція завжди спрацює, наступні за нею не перевіряються."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgstr "Якщо не знайдено незафіксованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової Вкладки в наявному (і лише в наявному) Вікні. Вкладка відкривається лише при наявності вікна, що не має редактора для цільового файлу."
msgstr "Якщо не знайдено незаблокованої вкладки, використання цієї опції призводить до відкриття нової вкладки в наявному (і лише в наявному) вікні. Вкладка відкривається лише за наявності вікна, що не має редактора для цільового файлу."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Максимум лічильника"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
msgstr "Найбільша довжина рядка:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Показувати підказки дизайнера"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
msgstr "Підказка, при переміщенні чи зміненні розмірів елемента керування, показує його позицію або розміри."
msgstr "Підказка показує позицію або розміри елемента керування при його переміщенні чи зміненні розмірів."
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
@ -4200,17 +4200,17 @@ msgstr "Файл \"%s\" виглядає невизначеним, тому що
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Максимальна версія \"%s\" некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
msgstr "Найвища версія \"%s\" некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Максимальна Версія є меншою за Мінімальну Версію."
msgstr "Найвища версія є меншою за найнижчу версію."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Мінімальна версія \"%s\" некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
msgstr "Найнижча версія \"%s\" некоректна.%sВикористовуйте формат основна.другорядна.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
@ -14105,7 +14105,7 @@ msgstr "? (Вкл)"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr "При розриві рядка (тобто при натисканні клавіші Enter)"
msgstr "При розриванні рядка (тобто при натисканні клавіші Enter)"
#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
msgid "available in the main repository"
@ -14576,19 +14576,19 @@ msgstr "Встановити"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Неправильна максимальна версія"
msgstr "Неправильна найвища версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Неправильна мінімальна версія"
msgstr "Неправильна найнижча версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Максимальна версія"
msgstr "Найвища версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Мінімальна версія"
msgstr "Найнижча версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
@ -14705,11 +14705,11 @@ msgstr "Зберегти назву файлу як бажану для цієї
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Максимальна версія \"%s\" не є правильною версією пакунка.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
msgstr "Найвища версія \"%s\" не є правильною версією пакунка.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Мінімальна версія \"%s\" не є правильною версією пакунка.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
msgstr "Найнижча версія \"%s\" не є правильною версією пакунка.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
@ -15583,11 +15583,11 @@ msgstr "Пакунок \"%s\" встановлено, але не знайден
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Це пакунок за замовчуванням. Використовується тільки для компонентів без пакунка. Такі компоненти є застарілими."
msgstr "Це типовий пакунок. Використовується тільки для компонентів без пакунка. Такі компоненти є застарілими."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Цей пакунок встановлений але lpk-файл не був знайдений. Всі компоненти дезактивовані. Будь-ласка, виправте проблему."
msgstr "Цей пакунок встановлено, але lpk-файл не знайдено. Всі компоненти деактивовано. Будь-ласка, виправте проблему."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
@ -15674,7 +15674,7 @@ msgstr "<Всі>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Змінити Шрифт"
msgstr "Змінити шрифт"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
@ -15846,11 +15846,11 @@ msgstr "Локальні (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Максимальна версія (необов'язково)"
msgstr "Найвища версія (не обов'язково)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Мінімальна версія (необов'язково)"
msgstr "Найнижча версія (не обов'язково)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
@ -15879,17 +15879,17 @@ msgstr "Залежності \"%s\" не знайдено.%sВиберіть н
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Максимальна версія \"%s\" некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
msgstr "Найвища версія \"%s\" некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Максимальна версія менше за мінімальну."
msgstr "Найвища версія менша за найнижчу."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Мінімальна версія \"%s\" є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
msgstr "Найнижча версія \"%s\" є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."