diff --git a/languages/lazaruside.es.po b/languages/lazaruside.es.po index 23828857a0..27d039e128 100644 --- a/languages/lazaruside.es.po +++ b/languages/lazaruside.es.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: lazaruside\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-19 13:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-09 01:33-0500\n" "Last-Translator: Alonso Cárdenas \n" "Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Punto de observación para \"%s\" fue disparado %s. Valor anterior \"%s\ #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" -msgstr "Usar combinación predefinida" +msgstr "Usar esquema predefinido" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Extra 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel msgid "Horizontal-Wheel" -msgstr "" +msgstr "Rueda-Horizontal" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod msgid "Left 1" @@ -679,10 +679,8 @@ msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabéticamente" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor -#, fuzzy -#| msgid "Always visible cursor" msgid "Always keep caret in visible area of editor" -msgstr "Cursor siempre visible" +msgstr "Mantenga siempre el caret en el área visible del editor" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" @@ -709,14 +707,13 @@ msgid "Include assertion code" msgstr "Incluir código de aserción" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "Associated debug desktop" +#, object-pascal-format msgid "Associated debug desktop for \"%s\"" -msgstr "Escritorio de depuración asociado" +msgstr "Escritorio de depuración asociado para \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." -msgstr "Si seleccionas un escritorio, el escritorio de depuración asociado será seleccionado también" +msgstr "Si seleccionas un escritorio, el escritorio de depuración asociado será seleccionado también." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" @@ -727,10 +724,8 @@ msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are msgstr "La unidad principal .lpr crea cada formulario con Application.CreateForm(). También los libera automáticamente." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms -#, fuzzy -#| msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" msgid "Auto-create new forms" -msgstr "Al crear formularios nuevos, añadirlos a formularios creados automáticamente" +msgstr "Auto-crear nuevos formularios" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" @@ -741,8 +736,6 @@ msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "Automostrar Prototipos de Función" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor -#, fuzzy -#| msgid "Hide mouse when typing" msgid "Hide mouse pointer when typing" msgstr "Ocultar el cursor del ratón al escribir" @@ -773,16 +766,12 @@ msgid "Auto save active desktop" msgstr "Grabar escritorio activo" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Save active desktop on IDE close\n" -#| "Save debug desktop on IDE close and debug end\n" msgid "" "Save active desktop on IDE close\n" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" "Guardar escritorio activo al cerrar el IDE\n" -"Guardar el escritorio de depuración al cerrar el IDE y al final de la depuración\n" +"Guardar el escritorio de depuración al cerrar el IDE y al final de la depuración" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" @@ -861,7 +850,7 @@ msgstr "El espacio del borde se puede establecer en el editor de anclaje. Se mue #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor msgid "BorderSpacing frame" -msgstr "" +msgstr "Marco de espaciado de borde" #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" @@ -892,13 +881,11 @@ msgstr "Cursor de texto" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB." -msgstr "" +msgstr "El color de caret depende de los colores del texto y del fondo debajo del caret. Los RGB de cada píxel se invierten bit a bit y se someten a un XOR con el RGB del color elegido." #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor -#, fuzzy -#| msgid "Color (NotXor)" msgid "Main or primary caret" -msgstr "Color (NotXor)" +msgstr "Caret principal o primario" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" @@ -906,7 +893,7 @@ msgstr "Circunflejo (Cursor de texto)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor) past end of line" -msgstr "" +msgstr "Circunflejo (Cursor de texto) pasado al final de linea" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" @@ -1199,10 +1186,8 @@ msgid "Do not indent prefix" msgstr "No sangrar el prefijo" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions -#, fuzzy -#| msgid "Comments" msgid "Comments and Strings" -msgstr "Comentarios" +msgstr "Comentarios y cadenas" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways #, fuzzy @@ -1330,22 +1315,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 -#, fuzzy -#| msgid "Dwarf2" msgid "Dwarf 2" -msgstr "Dwarf2" +msgstr "Dwarf 2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set -#, fuzzy -#| msgid "Dwarf with sets" msgid "Dwarf 2 with sets" -msgstr "Dwarf con conjuntos" +msgstr "Dwarf 2 con conjuntos" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 -#, fuzzy -#| msgid "Dwarf3 (beta)" msgid "Dwarf 3 (beta)" -msgstr "Dwarf3 (beta)" +msgstr "Dwarf 3 (beta)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" @@ -1389,7 +1368,7 @@ msgstr "Cursor más allá de EOL" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" -msgstr "" +msgstr "Caret izquierda/derecha borra la selección (sin movimiento)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection #, fuzzy @@ -1425,7 +1404,7 @@ msgstr "Fuente predeterminada del editor" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont msgid "Default tab font" -msgstr "" +msgstr "Fuente predeterminada de tab" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" @@ -1443,7 +1422,7 @@ msgstr "Borrar" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint msgid "Delete selected desktop" -msgstr "" +msgstr "Borrar escritorio seleccionado" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " @@ -1637,11 +1616,11 @@ msgstr "Esta opción usará el editor menos usado para un archivo, incluso si es #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." -msgstr "Esta opción comprobará si el editor actualmente activo tiene el archivo de destino y si es así, será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento" +msgstr "Esta opción comprobará si el editor actualmente activo tiene el archivo de destino y si es así, será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." -msgstr "Esta opción comprobará si hay un editor para el archivo de destino en la ventana actual y si es así, este editor será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento" +msgstr "Esta opción comprobará si hay un editor para el archivo de destino en la ventana actual y si es así, este editor será usado, incluso si está bloqueado y/o necesita desplazamiento." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview #, fuzzy @@ -1651,7 +1630,7 @@ msgstr "Esta opción usará un editor bloqueado (y únicamente uno bloqueado), e #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." -msgstr "Esta opción usará cualquier editor sin bloquear" +msgstr "Esta opción usará cualquier editor sin bloquear." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview #, fuzzy @@ -1673,7 +1652,7 @@ msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada, entonces esta opción abr #, fuzzy #| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." -msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana existente (y únicamente en una existente). La pestaña solo será abierta si una ventana existe y que aún no tenga un editor para el archivo de destino" +msgstr "Si no se encuentra ninguna pestaña bloqueada esta opción abrirá una pestaña nueva en una ventana existente (y únicamente en una existente). La pestaña solo será abierta si una ventana existe y que aún no tenga un editor para el archivo de destino." #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" @@ -1681,7 +1660,7 @@ msgstr "Cursiva" #: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor msgid "Use Background color in HTML export" -msgstr "" +msgstr "Usa el color de fondo en la exportación HTML" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize msgid "Editor font size" @@ -1733,7 +1712,7 @@ msgstr "Preguntar" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" -msgstr "Nota: Todos los archivos del proyecto se encuentran en el directorio de proyecto." +msgstr "Nota: Todos los archivos del proyecto se encuentran en el directorio de proyecto" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" @@ -1749,7 +1728,7 @@ msgstr "Rejilla" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" -msgstr "" +msgstr "Inicio de IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" @@ -1758,7 +1737,7 @@ msgstr "Idioma" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result." -msgstr "Lenguaje de todas las cadenas del IDE. Para mejores resultados, reinicie el IDE después de cambiarlo" +msgstr "Lenguaje de todas las cadenas del IDE. Para mejores resultados, reinicie el IDE después de cambiarlo." #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" @@ -1809,7 +1788,7 @@ msgstr "Usar archivo externo de símbolos de depuración para gdb" #: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos msgid "Opening Files from OS" -msgstr "" +msgstr "Abriendo archivos desde el SO" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" @@ -2186,7 +2165,7 @@ msgstr "Directorio de las fuentes de FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración Fppkg (e.g. fppkg.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Text-mark" @@ -2198,13 +2177,13 @@ msgstr "Editor de Formulario" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" -msgstr "Desde el principio" +msgstr "D&esde el principio" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor #, fuzzy #| msgid "&From cursor" msgid "From c&ursor" -msgstr "&Desde el cursor" +msgstr "Desde el c&ursor" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" @@ -2220,7 +2199,7 @@ msgstr "Coger color" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." -msgstr "Escritorios en gris son para entornos con acoplamiento" +msgstr "Escritorios en gris son para entornos con acoplamiento." #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." @@ -2421,11 +2400,11 @@ msgid "" "Please confirm the desktop name:" msgstr "" "Existe un escritorio con el mismo nombre.\n" -"Por favor, confirme el nombre del escritorio:\n" +"Por favor, confirme el nombre del escritorio:" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" -msgstr "" +msgstr "Incluir plantillas de código" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" @@ -2433,7 +2412,7 @@ msgstr "Incluir identificadores que contengan el prefijo" #: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl msgid "Include all keywords and operators" -msgstr "" +msgstr "Incluir todas las palabras clave y operadoras" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" @@ -2562,39 +2541,31 @@ msgstr "Directorio de Lazarus (predeterminado para todos los proyectos)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" -msgstr "" +msgstr "Instancias de Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr msgid "Guide lines Left,Top" msgstr "Líneas guía Izquierda,Arriba" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt -#, fuzzy -#| msgid "1 (quick, debugger friendly)" msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" -msgstr "1 (rápido y amigable con el depurador)" +msgstr "1 (rápido y amigable con el depurador con pequeñas limitaciones)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt -#, fuzzy -#| msgid "2 (quick optimizations)" msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" -msgstr "2 (optimizaciones rápidas)" +msgstr "2 (-O1 + optimizaciones rápidas)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt -#, fuzzy -#| msgid "3 (slow optimizations)" msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" -msgstr "3 (optimizaciones lentas)" +msgstr "3 (-O2 + optimizaciones lentas)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" msgstr "4 (optimizaciones agresivas, tener cuidado)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt -#, fuzzy -#| msgid "0 (no optimization)" msgid "0 (no optimization, for debugging)" -msgstr "0 (sin optimización)" +msgstr "0 (sin optimización para depuración)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" @@ -2657,7 +2628,7 @@ msgstr "Contorno (global)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: No hay colores configurados para el idioma seleccionado" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" @@ -2802,7 +2773,7 @@ msgstr "Nº Máximo de archivos recientes" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." -msgstr "Valor 0 significa sin limites" +msgstr "Valor 0 significa sin limites." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" @@ -2810,11 +2781,11 @@ msgstr "Nº Máximo de archivos de proyecto recientes" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" -msgstr "" +msgstr "Modificador-clic-medio para cerrar todos los otros tabs" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" -msgstr "" +msgstr "Modificador-clic-medio para cerrar los tabs de la derecha" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" @@ -2887,11 +2858,11 @@ msgstr "Rueda de ratón abajo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" -msgstr "" +msgstr "Rueda de ratón izquierda" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright msgid "Wheel right" -msgstr "" +msgstr "Rueda de ratón derecha" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" @@ -3127,10 +3098,9 @@ msgid "Fatal" msgstr "Fatal" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" msgid "Hint" -msgstr "Indicación" +msgstr "Sugerencia" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant #, fuzzy @@ -3254,7 +3224,7 @@ msgstr "Nuevo escritorio ..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" -msgstr "" +msgstr "Nuevo tipo de proyecto" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" @@ -3270,7 +3240,7 @@ msgstr "Sin Realce" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)" -msgstr "" +msgstr "Otro fondo de diseñador (e. g. TDataModule)" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" @@ -3286,7 +3256,7 @@ msgstr "No dividir la línea delante de" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" -msgstr "" +msgstr "NSPrincipalClass" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" @@ -3294,10 +3264,8 @@ msgid "Object Inspector" msgstr "Inspector de Objetos" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight -#, fuzzy -#| msgid "Item height" msgid "Item height (0 = auto)" -msgstr "Altura de elemento" +msgstr "Altura de elemento (0 = auto)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" @@ -3306,7 +3274,7 @@ msgstr "Miscelánea" #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings msgid "Speed settings" -msgstr "configuración rápida" +msgstr "Configuración rápida" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" @@ -3330,15 +3298,15 @@ msgstr "Otros archivos de unidad (-Fu):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" -msgstr "" +msgstr "Fondo 1" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color msgid "Background 2" -msgstr "" +msgstr "Fondo 2" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" -msgstr "" +msgstr "Vista general de canal" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor #, fuzzy @@ -3360,7 +3328,7 @@ msgid "" "Should the old desktop be overwritten?" msgstr "" "Escritorio con el nombre \"%s\" fue encontrado.\n" -"¿Debería el antiguo escritorio ser sobre-escrito?\n" +"¿Debería el antiguo escritorio ser sobre-escrito?" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" @@ -3429,7 +3397,7 @@ msgstr "Simbolo de intercalación en editor sin foco no parpadea" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" -msgstr "" +msgstr "La página de códigos ANSI es UTF-8 (Windows 10 1903+)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -3514,7 +3482,7 @@ msgstr "(ninguno)" #: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck msgid "@ returns a typed pointer" -msgstr "" +msgstr "@ retorna un puntero escrito" #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon msgid "&Load Icon" @@ -3522,7 +3490,7 @@ msgstr "Cargar Icono" #: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware msgid "Long path awareness" -msgstr "" +msgstr "Conciencia de la ruta larga" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" @@ -3591,7 +3559,7 @@ msgstr "Opciones para el Proyecto: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" -msgstr "" +msgstr "Proyecto para Abrir o Crear" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" @@ -3652,7 +3620,7 @@ msgstr "Renombrar" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint msgid "Rename selected desktop" -msgstr "" +msgstr "Renombrar escritorio seleccionado" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" @@ -3672,11 +3640,11 @@ msgstr "Informe" #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" -msgstr "Resetear" +msgstr "Restablecer" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Restablecer todo" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr msgid "Guide lines Right,Bottom" @@ -3723,7 +3691,7 @@ msgstr "" "La instancia en ejecución de Lazarus no puede abrir ningún archivo.\n" "¿Desea abrirlo en una nueva instancia del IDE?\n" "\n" -"%s\n" +"%s" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." @@ -3760,11 +3728,11 @@ msgstr "Parámetros de ejecución" #: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar usa el depurador (desabilitar en modo lanzamiento)" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" -msgstr "" +msgstr "Guardar el escritorio actual" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas msgid "Save current desktop as" @@ -3772,11 +3740,11 @@ msgstr "Guardar el actual escritorio como" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." -msgstr "" +msgstr "Grabar el escritorio activo como ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" -msgstr "" +msgstr "Grabar el escritorio activo como" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" @@ -3788,7 +3756,7 @@ msgstr "Guardar información del editor para archivos cerrados" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." -msgstr "Los ficheros están disponibles en el listado de historial \"Open Recent\"" +msgstr "Los ficheros están disponibles en el listado de historial \"Open Recent\"." #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" @@ -3804,15 +3772,15 @@ msgstr "Guardar en" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range" -msgstr "" +msgstr "Forzar un mínimo de 1024 columnas para el rango de desplazamiento horizontal" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range" -msgstr "" +msgstr "No agregue ningún espacio permanente al rango de desplazamiento horizontal" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage msgid "Always add one page to horizontal scroll range" -msgstr "" +msgstr "Siempre agregue una página al rango de desplazamiento horizontal" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" @@ -3844,7 +3812,7 @@ msgstr "Directorio de búsqueda \"%s\" no encontrado." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." -msgstr "Búsqueda terminada por el usuario" +msgstr "Búsqueda terminada por el usuario." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." @@ -3864,7 +3832,7 @@ msgstr "Selecciona todos los controles hijos junto con su padre." #: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace" -msgstr "" +msgstr "No desplazar en Seleccionar-Todo / Párrafo o To-Brace" #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected text" @@ -3909,7 +3877,7 @@ msgstr "Si es marcado, \"Establecer la propiedad de la variable\" es una prefijo #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst msgid "use const" -msgstr "Usar const" +msgstr "usar const" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint #, fuzzy @@ -3949,7 +3917,7 @@ msgstr "Mostrar sugerencias de diseño" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." -msgstr "Sugerencia muestra la posición de los controles o el tamaño mientras se mueve o redimensiona" +msgstr "Sugerencia muestra la posición de los controles o el tamaño mientras se mueve o redimensiona." #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" @@ -4154,7 +4122,7 @@ msgstr "&Texto a buscar" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" -msgstr "" +msgstr "El elemento usa (y edita) los esquemas:" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption #, fuzzy @@ -4244,7 +4212,7 @@ msgstr "Usar el archivo estandar de configuración del compilador (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" -msgstr "" +msgstr "Usa Resaltado" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" @@ -4264,16 +4232,12 @@ msgid "Failed to load user-scheme file %s" msgstr "Falló al cargar el archivo de combinaciones del usuario %s" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults -#, fuzzy -#| msgid "Use (and edit) global scheme settings" msgid "- Scheme globals -" -msgstr "Usar (y editar) ajustes de combinación global" +msgstr "- Esquemas globales -" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal -#, fuzzy -#| msgid "Use local scheme settings" msgid "selected language" -msgstr "Usar ajustes de combinación local" +msgstr "lenguaje seleccionado" #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" @@ -4341,39 +4305,39 @@ msgstr "Escribir logo FPC" #: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings msgid " (Ignoring project settings below)" -msgstr "" +msgstr " (Ignorando la configuración del proyecto a continuación)" #: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses msgid "Store converter config in session" -msgstr "" +msgstr "Almacenar la configuración del convertidor en la sesión" #: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi msgid "Store project debugger configs in session" -msgstr "" +msgstr "Almacenar la configuración del depurador en la sesión" #: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI." -msgstr "" +msgstr "El \"Backend del depurador\" seleccionado del menú desplegable (lista de backend de depueración del IDE) es siempre almacenado en la sesión. Los backends específicos del proyecto (a continuación) se almacenan de forma predeterminada en el LPI." #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc msgid "This only affects the list of converters below. The options setting which list to use are always stored in the session." -msgstr "" +msgstr "Esto solo afecta la lista de convertidores a continuación. Las opciones que configuran qué lista usar siempre se almacenan en la sesión." #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv msgid "Use the IDE-Global list of converters" -msgstr "" +msgstr "User la lista IDE-Global de convertidores" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver msgid "Use the project list of converters" -msgstr "" +msgstr "Usar la lista de convertidores del proyecto" #: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse msgid "Using IDE default debugger settings" -msgstr "" +msgstr "Usando la configuración por defecto del depurador del IDE" #: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers msgid "Using selected IDE debugger settings" -msgstr "" +msgstr "Usando la configuración del depurador seleccionado del IDE" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." @@ -4458,119 +4422,118 @@ msgstr "En ambos Lados" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath msgid "Change path" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ruta" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured msgid "Error: The backend is not configured." -msgstr "" +msgstr "Error: El backend no está configurado." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" -msgstr "" +msgstr "(La configuración del paquete del backend no está instalado.)" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." -msgstr "" +msgstr "Error: Su configuración actual usa un backend que no es compatible con su OS/Arch." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type." -msgstr "" +msgstr "Hint: El tipo de backend es correcto, pero no es el tipo recomendado." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback msgid "Create a new recommended backend" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo backend recomendado" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" -msgstr "" +msgstr "El backend seleccionado usa un ejecutable externo:" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt #, object-pascal-format msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "El backend seleccionado requiere un ejecutable externo: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss #, object-pascal-format msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Por defecto para tu OS/Arch is: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend msgid "Keep backend" -msgstr "" +msgstr "Mantener backend" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory msgid "Error: External executable is a directory, not a file." -msgstr "" +msgstr "Error: Ejecutable externo es un directorio, no un archivo." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound msgid "Error: External executable not found." -msgstr "" +msgstr "Error: Ejecutable externo no encontrado." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable msgid "Error: External file is not executable." -msgstr "" +msgstr "Error: Archivo externo no es un ejecutable." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound msgid "Error: No default for external executable found." -msgstr "" +msgstr "Error: No se encontró ningún valor predeterminado para el ejecutable externo." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified msgid "Error: No external executable specified." -msgstr "" +msgstr "Error: No se ha especificado un ejecutable externo." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." -msgstr "" +msgstr "Un backend proporciona implementaciones específicas del OS y arquitectura del depurador.%0:sEl valor predeterminado para tu OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sSe proporcionan otros backends para tareas especiales (p. ej. depuración cruzada en algunas plataformas) o como alternativas genéricas.%0:sEl depurador puede tener diferentes funciones, dependiendo del backend.%0:s%0:sAlgunos backends requieren un exe externo (como gdb o lldb). Este exe puede ser parte de su sistema operativo (FreeBSD/Linux/Mac) o ser proporcionado por el instalador de Lazarus (Windows).%0:s%0:sSi acaba de actualizar su instalación, es posible que deba reconstruir el IDE antes de poder usar su backend configurado previamente (si usó un backend opcional o de terceros). En ese caso, puede elegir \"Ignorar\"." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" -msgstr "" +msgstr "Seleciona un backend existente" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." -msgstr "" +msgstr "Nota: Hay más configuraciones de backend disponibles, pero sus paquetes (LPK) no están instalados. Es posible que desee reconstruir el IDE con los paquetes instalados. Después de la reconstrucción, el backend del depurador se puede cambiar en el menú: Herramientas -> Opciones." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." -msgstr "" +msgstr "Si decide reconstruir el IDE primero e instalar los paquetes faltantes, seleccione \"Ignorar\" por ahora.%0:sDespués de la reconstrucción, el backend del depurador se puede cambiar en el menú: Herramientas -> Opciones." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup." -msgstr "" +msgstr "Es posible que falten paquetes (LPK) en su instalación de IDE. Es posible que deba reconstruir el IDE e instalarlo antes de realizar cambios en la configuración." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend." -msgstr "" +msgstr "Hay un backend de tipo recomendado en la lista de depuradores existentes. Puede elegir uno en lugar de crear un nuevo backend." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend." -msgstr "" +msgstr "No hay backend del tipo recomendado en la lista de depuradores existentes. Considere la posibilidad de crear un nuevo backend." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok msgid "Setup is OK." -msgstr "" +msgstr "La configuración es correcta." #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend." -msgstr "" +msgstr "Está utilizando un backend más antiguo. Es posible que esto no le brinde la mejor experiencia de depuración. Considere actualizar al backend recomendado." #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." @@ -4629,7 +4592,7 @@ msgstr "Dependencia" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" -msgstr "" +msgstr "Directorio para el archivo de la unidad:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 #, object-pascal-format @@ -4647,7 +4610,7 @@ msgstr "El archivo \"%s\" ya existe en el paquete." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" -msgstr "El archivo está usado." +msgstr "El archivo es usado" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 msgid "Filename/URL" @@ -4659,15 +4622,15 @@ msgstr "El archivo no es una unidad" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" -msgstr "" +msgstr "Ícono 24x24:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" -msgstr "" +msgstr "Ícono 36x36:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" -msgstr "" +msgstr "Ícono 48x48:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" @@ -4741,7 +4704,7 @@ msgstr "Mostar todo" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." -msgstr "El tipo ancestro \"%s\" tiene el mismo nombre que %s la unidad \"%s\"" +msgstr "El tipo ancestro \"%s\" tiene el mismo nombre que %s la unidad \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format @@ -4928,7 +4891,7 @@ msgstr "Activo" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" -msgstr "Filtro activo:" +msgstr "Filtro activo" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" @@ -5262,7 +5225,7 @@ msgstr "Aplicar" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" -msgstr "Aplicar también las opciones de Construcción (-B) a las dependencias" +msgstr "aplicar también las opciones de construcción (-B) a las dependencias" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" @@ -5347,19 +5310,19 @@ msgstr "Invocar automáticamente después del punto" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype msgid "Automatically invoke on typing" -msgstr "" +msgstr "Invocar automáticamente al escribir" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength msgid "Only complete if word is longer or equal" -msgstr "" +msgstr "Completar solo si la palabra es más larga o igual" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend msgid "Only complete when at end of word" -msgstr "" +msgstr "Solo completar al final de la palabra" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer msgid "Use completion box delay" -msgstr "" +msgstr "Usar retraso de cuaadro de finalización" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak msgid "line break" @@ -5379,7 +5342,7 @@ msgstr "fin de palabra" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter msgid "do not add character" -msgstr "No agregar carácter" +msgstr "no agregar carácter" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident msgid "Automatically use single possible identifier" @@ -5496,7 +5459,7 @@ msgstr "Inferiores" #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Este es el control hermano al cual el lado inferior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre." +msgstr "Este es el control hermano al cual el lado inferior está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre en estilo Delphi (BorderSpacing y ReferenceSide no importan)." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" @@ -5508,7 +5471,7 @@ msgstr "Explore y seleccione un compilador (ejemplo ppcx64" #: lazarusidestrconsts.lisbtnapply msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" @@ -5549,7 +5512,7 @@ msgstr "Construir" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide msgid "build all files of project/package/IDE" -msgstr "Construir todos los archivos del proyecto/paquete/IDE" +msgstr "construir todos los archivos del proyecto/paquete/IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" @@ -5562,7 +5525,7 @@ msgstr "Construir IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages msgid "build IDE with packages" -msgstr "Construir IDE con paquetes" +msgstr "construir IDE con paquetes" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" @@ -5591,7 +5554,7 @@ msgstr "Modo:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus" -msgstr "El título en la barra de tareas muestra por ejemplo: project1.lpi - Release - Lazarus " +msgstr "El título en la barra de tareas muestra por ejemplo: project1.lpi - Release - Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes msgid "Build modes" @@ -5651,7 +5614,7 @@ msgstr "No se puede crear el archivo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." -msgstr "No se puede borrar el último modo" +msgstr "No se puede borrar el último modo." #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute #, object-pascal-format @@ -5661,7 +5624,7 @@ msgstr "no puedo ejecutar \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfind #, object-pascal-format msgid "Cannot find %s" -msgstr "no puedo encontrar %s" +msgstr "No puedo encontrar %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable #, object-pascal-format @@ -5676,22 +5639,22 @@ msgstr "No puedo encontrar el iniciador de Lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit #, object-pascal-format msgid "Cannot find unit %s" -msgstr "no puedo encontrar la unidad %s" +msgstr "No puedo encontrar la unidad %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform #, object-pascal-format msgid "Cannot open form \"%s\"." -msgstr "no se puede abrir el formulario \"%s\"" +msgstr "No se puede abrir el formulario \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform #, object-pascal-format msgid "Cannot save form \"%s\"." -msgstr "no se puede grabar el formulario \"%s\"" +msgstr "No se puede grabar el formulario \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros #, object-pascal-format msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." -msgstr "no se puede sustituir el macro \"%s\"" +msgstr "No se puede sustituir el macro \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." @@ -5708,7 +5671,7 @@ msgstr "No se puede encontrar un %s.ppu válido" #: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles msgid "Compare files (not for creating patches)" -msgstr "comparar ficheros (no para crear parches)" +msgstr "Comparar ficheros (no para crear parches)" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles #, object-pascal-format @@ -6050,7 +6013,7 @@ msgstr "Tipos" #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants msgid "Unnamed constants" -msgstr "constantes sin nombre" +msgstr "Constantes sin nombre" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers msgid "Unsorted members" @@ -6269,9 +6232,8 @@ msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr ". Comprueba si el paquete %s se encuentra en las dependencias" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl -#, fuzzy msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." -msgstr "Verificar si el siguiente elemento en el fuente esta en un \"end\" y si no retornar un \"LineEnding + end; + LineEnding\"" +msgstr "Verificar si el siguiente elemento en el fuente esta en un \"end\" y si no retornar un \"LineEnding + end; + LineEnding\"." #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" @@ -6281,7 +6243,7 @@ msgstr "Comprobar opciones" #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." -msgstr ". comprueba el trayecto de búsqueda del paquete %s, prueba una reconstrucción limpia, comprueba la implementación de las secciones uses." +msgstr ". Comprueba el trayecto de búsqueda del paquete %s, prueba una reconstrucción limpia, comprueba la implementación de las secciones uses." #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." @@ -6466,7 +6428,7 @@ msgstr "Eliminar archivos según el filtro determinado" #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" -msgstr "sintaxis simple (e.j. * en vez de .*)" +msgstr "Sintaxis simple (e.j. * en vez de .*)" #: lazarusidestrconsts.liscleanall msgid "Clean all" @@ -6496,7 +6458,7 @@ msgstr "Limpiar y construir proyecto" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format msgid "Clean up package \"%s\"." -msgstr "Limpiar paquete \"%s\". " +msgstr "Limpiar paquete \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" @@ -6513,7 +6475,7 @@ msgstr "¿Limpiar Directorio?" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter msgid "Clear filter" -msgstr "" +msgstr "Limpiar filtro" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" @@ -6780,7 +6742,7 @@ msgstr "Añadir plantilla de código" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists #, object-pascal-format msgid " A token \"%s\" already exists! " -msgstr "¡Ya existe un token \"%s\"! " +msgstr " ¡Ya existe un token \"%s\"! " #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on" @@ -6887,7 +6849,7 @@ msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fu #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s" +msgstr "El %s directorio principal,%sdonde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -7100,13 +7062,11 @@ msgstr "El directorio de fuentes SVN de Free PAscal. No requerido. Esto mejorar #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." -msgstr "Directorio de proyecto de Free Pascal" +msgstr "Directorio de proyecto de Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir -#, fuzzy -#| msgid "The Free Pascal SVN source directory." msgid "The Free Pascal Git source directory." -msgstr "El directorio SVN de fuentes de Free Pascal" +msgstr "El directorio Git de fuentes de Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample #, object-pascal-format @@ -7127,7 +7087,7 @@ msgstr "El path para el compilador Free Pascal para esta fuente.%sUtilizado para #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr "El %s directorio de proyecto,%sque contiene el archivo .dpr, dpk" +msgstr "El %s directorio de proyecto,%sque contiene el archivo .dpr, dpk." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" @@ -7235,17 +7195,17 @@ msgstr "Ejecutar antes de" #: lazarusidestrconsts.liscollapse msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Colapsar" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall #, fuzzy #| msgid "Collapse All (/)" msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]" -msgstr "Colapsar Todo (/)" +msgstr "Colapsar Todo [Ctrl+Menos]" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall2 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Colapsar todo" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses msgid "Collapse all classes" @@ -7261,7 +7221,7 @@ msgstr "Colapsar todas las unidades" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" -msgstr "" +msgstr "Combo Boxes" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" @@ -7279,7 +7239,7 @@ msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" -msgstr "" +msgstr "Compilar y no preguntar de nuevo" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" @@ -7296,7 +7256,7 @@ msgstr "Compilador" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing #, object-pascal-format msgid "%s is missing." -msgstr "Falta %s" +msgstr "Falta %s." #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget #, object-pascal-format @@ -7336,11 +7296,11 @@ msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" -msgstr "" +msgstr "Compilar con la configuración del proyecto" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." -msgstr "compilar con -vd para más detalles. Verifica si hay duplicados." +msgstr "Compilar con -vd para más detalles. Verifica si hay duplicados." #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format @@ -7371,7 +7331,7 @@ msgstr "Extender unicamente a la derecha" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword." -msgstr "El nombre del componente \"%s\" es una palabra clave Pascal" +msgstr "El nombre del componente \"%s\" es una palabra clave de Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format @@ -7525,7 +7485,7 @@ msgstr "Continuar y no volver a preguntar" #: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding msgid "Continue building" -msgstr "continuar construyendo" +msgstr "Continuar construyendo" #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" @@ -7592,7 +7552,7 @@ msgstr "Añadido paquete %s como una dependencia." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection #, object-pascal-format msgid "Added unit \"%s\" to uses section." -msgstr "Agregar unit \"%s\" en la sección uses" +msgstr "Agregar unit \"%s\" en la sección uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" @@ -7702,7 +7662,7 @@ msgstr "Se omite la unidad %s del proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." -msgstr "Unit \"%s\" removida desde la sección uses" +msgstr "Unit \"%s\" removida desde la sección uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" @@ -8072,7 +8032,7 @@ msgstr "Ancho del Coolbar" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" -msgstr "Copiar Todos los Elementos al Portapapeles " +msgstr "Copiar Todos los Elementos al Portapapeles" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" @@ -8105,7 +8065,7 @@ msgstr "Copiar nombre de fichero al portapapeles" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." -msgstr "La copia de archivos falló" +msgstr "La copia de archivos falló." #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format @@ -8199,7 +8159,7 @@ msgstr ", CPU: %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateandedit msgid "Create and edit" -msgstr "" +msgstr "Crear y editar" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" @@ -8219,7 +8179,7 @@ msgstr "Crear filtro" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" -msgstr "" +msgstr "Restaurar configuración de Fppkg" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" @@ -8355,7 +8315,7 @@ msgstr "Programa personalizado" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor msgid "A Custom Free Pascal program." -msgstr "Un programa personalizado Free Pascal" +msgstr "Un programa personalizado Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" @@ -8371,7 +8331,7 @@ msgstr "Evaluación de Punto de interrupción" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit msgid "Breakpoint Hit" -msgstr "Salto (Hit) de Punto de interrupción " +msgstr "Salto (Hit) de Punto de interrupción" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage msgid "Breakpoint Message" @@ -8449,10 +8409,9 @@ msgid "Debugger" msgstr "Depurador" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." +#, object-pascal-format msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." -msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor." +msgstr "El depurador encontró un error interno.%0:s%0:s¡Guarda tu trabajo ahora!%0:sPulsa \"Stop\", o \"Reinicia el depurador\" para terminar la sesión de depuración." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" @@ -8477,7 +8436,7 @@ msgstr "Ruta adicional de búsqueda" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" -msgstr "" +msgstr "BETA: Permitir llamadas de función en los watches (if es soportada por el backend)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" @@ -8485,11 +8444,11 @@ msgstr "Cerrar automáticamente la ventana del ensamblador después de no encont #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" -msgstr "" +msgstr "Configure automáticamente \"use instance class type\" para nuevos watches" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" -msgstr "" +msgstr "Backend de depuración" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" @@ -8506,7 +8465,7 @@ msgstr "Depurador" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" -msgstr "" +msgstr "Backend de depuración:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" @@ -8522,11 +8481,11 @@ msgstr "Nombre de Excepción duplicado" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass msgid "Change type" -msgstr "" +msgstr "Cambiar tipo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." -msgstr "" +msgstr "Cambiando el tipo para el actual backend de depuración. Use \"Agregar\" or \"Copiar\" para crear un nuevo backend con un nuevo tipo." #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" @@ -8596,7 +8555,7 @@ msgstr "Resetear depurador después de cada ejecución" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensaje al detener con Error (Exit-code <> 0)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" @@ -8613,7 +8572,7 @@ msgstr "Hilo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke #, object-pascal-format msgid "Unknown Debugger backend \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Backend del depurador desconocido \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors msgid "Use event log colors" @@ -8621,11 +8580,11 @@ msgstr "Usar colores en el registro de eventos" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger msgid "-- Use IDE default Debugger --" -msgstr "" +msgstr "-- Usar el Depurador por defecto del IDE --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger msgid "-- Use project Debugger --" -msgstr "" +msgstr "-- Usar el Depurador del proyecto --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" @@ -8664,7 +8623,7 @@ msgstr "Sección por defecto de métodos" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" -msgstr "" +msgstr "Retraso para el cuadro auto-completar" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" @@ -8672,7 +8631,7 @@ msgstr "Retraso para descripciones largas en la ventana de auto-completar" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" -msgstr "" +msgstr "Retraso para las recomendaciones" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" @@ -8739,7 +8698,7 @@ msgstr "Borrar valor %s" #: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed #, object-pascal-format msgid "Deleting of file \"%s\" failed." -msgstr "Falló el borrado del archivo \"%s\"" +msgstr "Falló el borrado del archivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." @@ -8905,7 +8864,7 @@ msgstr "Algunos archivos han cambiado en el disco:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Algunos archivos tienen cambios locales. Se sobrescribirán los cambios locales o externos." #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" @@ -9002,7 +8961,7 @@ msgid "" "In order to install it, you must download them first. Download now?" msgstr "" "El(los) siguiente(s) paquetes no están disponibles localmente: %s.\n" -"Para instalarlo, debes descargarlo primero. ¿Descargar ahora?\n" +"Para instalarlo, debes descargarlo primero. ¿Descargar ahora?" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" @@ -9045,11 +9004,11 @@ msgstr "Dibujar la selección como enfocada, incluso si la ventana de mensajes n #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" -msgstr "" +msgstr "Contar Drop down" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" -msgstr "" +msgstr "Se utiliza para todos los ComboBoxes en los cuadros de diálogo del IDE" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" @@ -9111,7 +9070,7 @@ msgstr "Se encontró duplicado del valor \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename #, object-pascal-format msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." -msgstr "Modo \"%s\" está presente en la lista" +msgstr "Modo \"%s\" está presente en la lista." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" @@ -9145,31 +9104,31 @@ msgstr "Unidad duplicada \"%s\" en \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" -msgstr "" +msgstr "Cantidad para desplazamiento" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad para desplazamiento (%)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad para desplazamiento (Max)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento automático al eliminar más allá del borde izquierdo" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento automático al eliminar más allá del borde derecho" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" -msgstr "" +msgstr "Lanzador en min de caracteres (% de ancho)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" -msgstr "" +msgstr "Lanzador en min de caracteres visibles" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" @@ -9197,11 +9156,9 @@ msgid "Editor Colors" msgstr "Editar colores" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros -#, fuzzy -#| msgid "Editor macros" msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros" msgid "Editor Macros" -msgstr "Editar macros" +msgstr "Editor de macros" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" @@ -9304,10 +9261,8 @@ msgid "Scan output for FPC messages" msgstr "Escanear salida de mensajes del Compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages -#, fuzzy -#| msgid "Scan output for make messages" msgid "Scan output for \"make\" messages" -msgstr "Escanear salida de mensajes de make" +msgstr "Escanear salida de mensajes de \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" @@ -9380,7 +9335,7 @@ msgstr "El directorio de destino para publicación es una ruta relativa o vacía #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." -msgstr "Habilitado solamente para paquetes" +msgstr "Habilitado solamente para paquetes." #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format @@ -9538,7 +9493,7 @@ msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Archivos objeto\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" -msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Otras fuentes\"" +msgstr "Error en la ruta de búsqueda de \"Otras fuentes\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" @@ -9667,7 +9622,7 @@ msgstr "Abrir primero seleccionado" #: lazarusidestrconsts.lisexclude msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format @@ -9699,7 +9654,7 @@ msgstr "Ejecución detenida" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" -msgstr "" +msgstr "Ejecución detenida con exit-code %1:d ($%2:s)" #: lazarusidestrconsts.lisexit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" @@ -9713,17 +9668,15 @@ msgstr "Código de salida %s" #: lazarusidestrconsts.lisexpand msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandir" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall -#, fuzzy -#| msgid "Expand All (*)" msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" -msgstr "Expandir Todo (*)" +msgstr "Expandir Todo [Ctrl+Suma]" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandir todo" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" @@ -9744,7 +9697,7 @@ msgstr "Expandir nombre de archivo del archivo actual del editor" #: lazarusidestrconsts.lisexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport" msgid "Export" -msgstr "Exportar ..." +msgstr "Exportar" #: lazarusidestrconsts.lisexportall msgid "Export all" @@ -9917,7 +9870,7 @@ msgstr "Estos son filtros de archivos que van a aparecer en todos los cuadros de #: lazarusidestrconsts.lisfilefound msgid "File found" -msgstr "" +msgstr "Archivo encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format @@ -9997,7 +9950,7 @@ msgstr "El archivo no es de texto" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." -msgstr "" +msgstr "%d archivos se convirtieron a formato de texto." #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" @@ -10006,7 +9959,7 @@ msgstr "Ajustes de archivo" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format msgid "File %s has incorrect syntax." -msgstr "La sintaxis del fichero %s es incorrecta" +msgstr "La sintaxis del fichero %s es incorrecta." #: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection #, object-pascal-format @@ -10081,7 +10034,7 @@ msgstr "Filtra mensajes no urgentes" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" -msgstr "filtra Notas e inferiores" +msgstr "Filtra Notas e inferiores" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" @@ -10131,10 +10084,8 @@ msgid "all files in &project" msgstr "buscar todos los archivos del &proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles -#, fuzzy -#| msgid "search all &open files" msgid "all &open files" -msgstr "Buscar en t&odos los archivos abiertos" +msgstr "t&odos los archivos abiertos" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile #, fuzzy @@ -10150,7 +10101,7 @@ msgstr "buscar en &directorios" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup msgid "project &group" -msgstr "" +msgstr "&grupo de proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere #, fuzzy @@ -10219,7 +10170,7 @@ msgstr "Versión de FPC como un número (e.g. 20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed msgid "fpcmake failed" -msgstr "Falló fpcmake" +msgstr "falló fpcmake" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" @@ -10279,105 +10230,105 @@ msgstr "Hay un error de sintaxis en el elemento fpdoc \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable #, object-pascal-format msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable." -msgstr "" +msgstr "El compilador [%s] configurado para Fppkg no es un ejecutable." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists #, object-pascal-format msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist." -msgstr "" +msgstr "El compilador [%s] configurado para Fppkg no existe." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound #, object-pascal-format msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg." -msgstr "" +msgstr "Podría no encontrar el compilador [%s] configurado para Fppkg." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " -msgstr "" +msgstr "hay un problema con el ejecutable del compilador de Free Pascal, " #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" -msgstr "" +msgstr "Las advertencias deben resolverse primero." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración normalmente tiene el nombre \"fppkg.cfg\". Cuando es incorrecto, puede ser imposible resolver las dependencias en los paquetes de Free Pascal. Deje vacío para usar el valor predeterminado." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed #, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo generar el archivo de configuración \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten msgid "Files to be written:" -msgstr "" +msgstr "Archivos a escribir:" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." -msgstr "" +msgstr "Puede intentar restaurar los archivos de configuración automáticamente o adaptar el archivo de configuración manualmente." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." -msgstr "" +msgstr "No se pudo recuperar la versión de la herramienta de configuración fpcmkcfg." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar la herramienta de configuración fpcmkcfg, que se necesita para crear los archivos de configuración." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." -msgstr "" +msgstr "Una versión actualizada es necesaria para crear archivos de configuración." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." -msgstr "" +msgstr "Probablemente sea demasiado antiguo para crear los archivos de configuración." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." -msgstr "" +msgstr "La herramienta de configuración fpcmkcfg es demasiado antigua [%s]." #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Se requiere el prefijo de la instalación del Compilador de Free Pascal. Por ejemplo tiene las unidades \"%s\" o \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc library prefix: %s" -msgstr "" +msgstr "Prefijo de librería Fpc: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc prefix: %s" -msgstr "" +msgstr "Prefijo de Fpc: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem msgid "Problem with Fppkg configuration" -msgstr "" +msgstr "Problema con la configuración de Fppkg" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que haya una versión reciente instalada y disponible en la ruta o junto al ejecutable del compilador." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed." -msgstr "" +msgstr "Fppkg informa que el RTL no está instalado." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un problema al intentar crear una nueva configuración de Fppkg: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear una nueva configuración de Fppkg (%s) Tendrá que arreglar la configuración manualmente o reinstalar Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" -msgstr "" +msgstr "Escribir nuevos archivos de configuración" #: lazarusidestrconsts.lisframe msgid "Frame" @@ -10398,7 +10349,7 @@ msgstr "Mensajes del Compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix msgid "Free Pascal compiler prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo del compilador de Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory msgid "Free Pascal source directory" @@ -10478,24 +10429,24 @@ msgstr "General" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de Fppkg: %s" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg compiler configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Configuración del compilador Fppkg: %s" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." -msgstr "" +msgstr "Utilice esta pantalla para generar nuevos archivos de configuración de Fppkg con la herramienta fpcmkcfg." #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" -msgstr "" +msgstr "Generar nuevos archivos de configuración Fppkg" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" -msgstr "Obtener la palabra actual en la posición del cursor" +msgstr "obtener la palabra actual en la posición del cursor" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." @@ -10510,17 +10461,6 @@ msgid "Goto Line" msgstr "Ir a la Línea" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" -#| "\n" -#| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -10540,7 +10480,7 @@ msgstr "" "\n" "Este código se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN. Consulte la GNU General Public License para obtener más detalles. \n" "\n" -"Una copia de la Licencia Pública General de GNU está disponible en la World Wide Web en . También puede obtenerlo por escrito de la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Una copia de la Licencia Pública General de GNU está disponible en la World Wide Web en . También puede obtenerlo por escrito de la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -10732,10 +10672,9 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati msgstr "Durante la instalación/desinstalación de paquetes se recompilará y reiniciará el IDE." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" +#, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" -msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s" +msgstr "Bienvenido a Lazarus.%0:sLa configuración encontrada del IDE fue utilizada previamente por otra instalación de Lazarus.%0:sSi tienes dos o más instalaciones de Lazarus, no deberían compartir la misma configuración. Esto puede acarrear conflictos, y tus instalaciones de Lazarus pueden quedar inutilizadas.%0:s%0:sSi sólamente tienes una instalación y copias o mueves el ejecutable Lazarus, entonces puedes hacer un upgrade de la configuración.%0:s%1:s%0:s%0:sEscoge:%0:s%0:s* Información actualizada: Utiliza esta configuración y actualizala para ser utilizada con Lazarus en un futuro. La instalación antigua no la volverá a utilizar.%0:s* Ignorar: Usa esta configuración, pero mantiene la advertencia. Esto puede acarrear conflictos con la otra instalación.%0:s* Abortar: Salir ahora. Ahora puedes corregir el problema arrancando Lazarus con la configuración correcta.%0:s%0:sInformación adicional:%0:sEsta configuración está en: %2:s%0:sPertenece a la instalación de Lazarus en: %3:s%0:sEl IDE actual fue iniciado desde: %4:s%0:s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage #, object-pascal-format @@ -10745,7 +10684,7 @@ msgstr "Creando Makefile para el paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage #, object-pascal-format msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s" -msgstr "Error: Falló al ejecutar herramienta 'compilar después de' para el paquete %s " +msgstr "Error: Falló al ejecutar herramienta 'compilar después de' para el paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide msgid "Information about the IDE" @@ -10766,7 +10705,7 @@ msgstr "El IDE mantiene Application.Scaled (Hi-DPI) en la unidad principal." #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." -msgstr "El IDE mantiene el título en la unidad principal" +msgstr "El IDE mantiene el título en la unidad principal." #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" @@ -10782,7 +10721,7 @@ msgstr "El identificador contiene ..." #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" -msgstr "Opciones del IDE" +msgstr "Opciones del IDE:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode msgid "IDE title shows selected build mode" @@ -10888,7 +10827,7 @@ msgstr "Comentario de implementación para la clase" #: lazarusidestrconsts.lisimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport" msgid "Import" -msgstr "Importar ..." +msgstr "Importar" #: lazarusidestrconsts.lisimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" @@ -10898,7 +10837,7 @@ msgstr "Importante" #: lazarusidestrconsts.lisimported #, object-pascal-format msgid "%s (imported)" -msgstr "" +msgstr "%s (importado)" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" @@ -10910,9 +10849,8 @@ msgid "Import from File" msgstr "Importar desde Fichero" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported -#, fuzzy msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." -msgstr "Importar BuildModes no esta soportado por los paquetes" +msgstr "Importar BuildModes no esta soportado por los paquetes." #: lazarusidestrconsts.lisimportlist msgid "Import list" @@ -10953,7 +10891,7 @@ msgstr "Rutas de archivos include" #: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive msgid "Include, recursive" -msgstr "" +msgstr "Incluir, recursivo" #: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories msgid "Include subdirectories" @@ -10971,7 +10909,7 @@ msgstr "Se ha encontrado un directorio de configuración incorrecto" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration #, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" -msgstr "" +msgstr "hay un problema con la configuración de Fppkg. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" @@ -11012,7 +10950,7 @@ msgstr "Componente de proyecto heredado" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" -msgstr "" +msgstr "Comprobaciones Iniciales" #: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable msgid "Initialize Local Variable" @@ -11031,7 +10969,7 @@ msgstr "Insertar" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format msgid "Insert Assignment %s := ..." -msgstr "Insertar Assignment %s:= ..." +msgstr "Insertar Assignment %s := ..." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" @@ -11042,16 +10980,12 @@ msgid "insert date and time" msgstr "insertar fecha y hora" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert date and time. Optional: format string" msgid "Insert date and time. Optional: format string." -msgstr "Insertar fecha y hora. Opcional: cadena de formato" +msgstr "Insertar fecha y hora. Opcional: cadena de formato." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert date. Optional: format string" msgid "Insert date. Optional: format string." -msgstr "Insertar fecha. Opcional: cadena de formato" +msgstr "Insertar fecha. Opcional: cadena de formato." #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded msgid "insert end if needed" @@ -11118,10 +11052,8 @@ msgid "Insert Macro" msgstr "Insertar Macro" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure -#, fuzzy -#| msgid "Insert name of current procedure" msgid "Insert name of current procedure." -msgstr "Insertar nombre del procedimiento actual" +msgstr "Insertar nombre del procedimiento actual." #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag msgid "Insert PrintShort tag" @@ -11133,11 +11065,11 @@ msgstr "Insertar etiqueta printshort" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead msgid "insert procedure head" -msgstr "Insertar encabezado de procedimiento" +msgstr "insertar encabezado de procedimiento" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename msgid "insert procedure name" -msgstr "Insertar nombre de procedimiento" +msgstr "insertar nombre de procedimiento" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" @@ -11148,10 +11080,8 @@ msgid "insert time" msgstr "insertar hora" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert time. Optional: format string" msgid "Insert time. Optional: format string." -msgstr "Inserta hora. Opcional: cadena de formato" +msgstr "Inserta hora. Opcional: cadena de formato." #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" @@ -11183,7 +11113,7 @@ msgid "" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" "Los siguientes paquetes no están instalados, pero están disponibles en el repositorio principal: %s.\n" -"¿Deseas instalar los paquetes faltantes?\n" +"¿Deseas instalar los paquetes faltantes?" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" @@ -11222,12 +11152,12 @@ msgstr "Ejecutable Inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not executable." -msgstr "el archivo \"%s\" no es un ejecutable." +msgstr "El archivo \"%s\" no es un ejecutable." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction #, object-pascal-format msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "Expresión no válida.%Sugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena en un único archivo. Por favor seleccione la expresión e inténtelo de nuevo." +msgstr "Expresión no válida.%sSugerencia: La función \"Crear Resourcestring\" espera una constante de cadena en un único archivo. Por favor seleccione la expresión e inténtelo de nuevo." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" @@ -11308,7 +11238,7 @@ msgstr "versión invalida en %s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." -msgstr "%s ya forma parte del Proyecto" +msgstr "%s ya forma parte del Proyecto." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format @@ -11509,10 +11439,8 @@ msgid "Cut selected components" msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx -#, fuzzy -#| msgid "Default adapted to OS X" msgid "Default adapted to macOS" -msgstr "Adaptado por defecto hacia OS X" +msgstr "Adaptado por defecto para macOS" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" @@ -11669,16 +11597,12 @@ msgid "Lazarus default" msgstr "Lazarus (predeterminado)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X (Apple style)" msgid "macOS, Apple style" -msgstr "Mac OS X (estilo Apple)" +msgstr "macOS, estilo Apple" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X (Lazarus style)" msgid "macOS, Lazarus style" -msgstr "Mac OS X (estilo Lazarus)" +msgstr "macOS, estilo Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgid "New package" @@ -11708,15 +11632,15 @@ msgstr "Abrir archivo de paquete" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent" msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir reciente" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage msgid "Open recent package" -msgstr "" +msgstr "Abrir paquete reciente" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" -msgstr "" +msgstr "Abrir proyecto reciente" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard #, fuzzy @@ -12048,13 +11972,11 @@ msgstr "Directorio de Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)." -msgstr "" +msgstr "Fuentes de Lazarus. Esta ruta es relativa al directorio de configuración principal (%s)." #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride -#, fuzzy -#| msgid "directory, to be used as a basedirectory" msgid "directory to be used as a basedirectory" -msgstr "Directorio, para ser usado como directorio base" +msgstr "directorio, para ser usado como directorio base" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format @@ -12084,7 +12006,7 @@ msgstr "Acción" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " -msgstr "Elija el directorio de salida para el ejecutable del IDE" +msgstr "Elija el directorio de salida para el ejecutable del IDE " #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" @@ -12217,7 +12139,7 @@ msgstr "Directorio objetivo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" -msgstr "OS objetivo" +msgstr "OS objetivo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format @@ -12326,17 +12248,6 @@ msgid "LFM is ok" msgstr "LFM esta bien" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" -#| "\n" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -12356,7 +12267,7 @@ msgstr "" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN. Consulte la GNU Library General Public License para obtener más detalles. \n" "\n" -"Usted debería haber recibido una copia de la GNU Library General Public License junto con esta biblioteca; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Usted debería haber recibido una copia de la GNU Library General Public License junto con esta biblioteca; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" @@ -12378,7 +12289,7 @@ msgstr "opciones del enlazador" #: lazarusidestrconsts.lislinktarget msgid "Link target" -msgstr "Enlace objetivo:" +msgstr "Enlace objetivo" #: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues msgid "list of all case values" @@ -12387,7 +12298,7 @@ msgstr "listar todos los valores case" #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed #, object-pascal-format msgid "Loading %s failed." -msgstr "La carga de %s falló" +msgstr "La carga de %s falló." #: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom msgid "Load macro from" @@ -12402,26 +12313,24 @@ msgid "lowercase string" msgstr "cadena en minúsculas" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Lowercase string given as parameter" msgid "Lowercase string given as parameter." -msgstr "cadena dada como parámetro en minúsculas" +msgstr "Cadena dada como parámetro en minúsculas." #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" -msgstr "" +msgstr "Maximice la compatibilidad de los archivos de proyecto (LPI y LPS)" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." -msgstr "" +msgstr "Marque esto si desea abrir su proyecto en versiones heredadas (2.0 y anteriores) de Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" -msgstr "" +msgstr "Maximizar la compatibilidad del archivo de paquete (LPK)" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." -msgstr "" +msgstr "Marque esto si desea abrir su paquete en versiones heredadas (2.0 y anteriores) de Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format @@ -12438,7 +12347,7 @@ msgstr "Archivos de inclusión .lrs" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferencias..." #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format @@ -12679,7 +12588,7 @@ msgstr "Código completo (con diálogo)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." -msgstr "Configurar Archivo Construir+Ejecutar" +msgstr "Configurar Archivo Construir+Ejecutar ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure Custom Components ..." @@ -12979,7 +12888,7 @@ msgstr "Editar %s.%s - no el elemento de menú seleccionado" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" -msgstr "Entrar una &Descripción de menú" +msgstr "Entrar una &Descripción de menú:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors #, object-pascal-format @@ -13048,7 +12957,7 @@ msgstr "Lista de atajos y &aceleradores para %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format msgid "List shortcuts for %s ..." -msgstr "Lista de atajos para %s" +msgstr "Lista de atajos para %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" @@ -13251,16 +13160,13 @@ msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" en %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" -#| "Try a different shortcut.\n" +#, object-pascal-format msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut." msgstr "" "\"%s\" está usado en %s como un atajo.\n" -"Intenta con un diferente atajo.\n" +"Intenta con un diferente atajo." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand #, object-pascal-format @@ -13308,11 +13214,6 @@ msgid "Template saved" msgstr "Plantilla guardada" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are no user-saved menu templates.\n" -#| "\n" -#| "Only standard default templates are available.\n" msgid "" "There are no user-saved menu templates.\n" "\n" @@ -13320,7 +13221,7 @@ msgid "" msgstr "" "No hay plantillas de menú guardadas por el usuario.\n" "\n" -"Solo las plantillas estándar por defecto están disponibles.\n" +"Solo las plantillas estándar por defecto están disponibles." #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis #, object-pascal-format @@ -13328,19 +13229,15 @@ msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" msgstr "TSCList.GetScanListCompName: índice invalido %d para FScanList" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have to change the shortcut from %s\n" -#| "to avoid a conflict\n" +#, object-pascal-format msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" "Tienes que cambiar el atajo desde %s\n" -"para evitar un conflicto\n" +"para evitar un conflicto" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption -#, fuzzy msgid "You must enter text for the Caption" msgstr "Debes ingresar texto para el Caption" @@ -13505,7 +13402,7 @@ msgstr "Nombre de Usuario Actual" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "Inspeccionar" +msgstr "&Inspeccionar ..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgid "Jump Back" @@ -13570,11 +13467,9 @@ msgid "Lowercase Selection" msgstr "Selección en Minúsculas" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview -#, fuzzy -#| msgid "Editor Macros ..." msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" -msgstr "Editor Macros ..." +msgstr "Editor Macros" #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." @@ -13780,7 +13675,7 @@ msgstr "Ejecutar hasta el &Cursor" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging msgid "Run with Debugging" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar con depuración" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" @@ -14005,7 +13900,7 @@ msgstr "Cambiar Vista Formulario/Unidad" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" -msgstr "Dependencias de la Unidad ..." +msgstr "Dependencias de la Unidad" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." @@ -14113,17 +14008,6 @@ msgid "Skip" msgstr "Omitir esta Unidad" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (c) \n" -#| "\n" -#| "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -#| "\n" -#| "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" -#| "\n" -#| "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -14143,7 +14027,7 @@ msgstr "" "\n" "El sobre aviso de copyright y este aviso de permiso se incluirán en todas las copias o partes sustanciales de la Software.\n" "\n" -"EL SOFTWARE ES PROPORCIONADO \"COMO ES\", SIN GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, EXPRESS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD, APTITUD PARA UN PARTICULAR PROPÓSITO Y NO INFRACCIÓN. EN NINGÚN CASO LOS AUTORES O LOS TITULARES DEL COPYRIGHT SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER RECLAMACIÓN, DAÑOS U OTRA RESPONSABILIDAD, YA SEA EN UNA ACCIÓN DE RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, EXTRACONTRACTUAL O DE OTRO TIPO, QUE SE PRESENTA, DE O EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE O EL USO U OTRAS OPERACIONES EN EL SOFTWARE.\n" +"EL SOFTWARE ES PROPORCIONADO \"COMO ES\", SIN GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, EXPRESS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD, APTITUD PARA UN PARTICULAR PROPÓSITO Y NO INFRACCIÓN. EN NINGÚN CASO LOS AUTORES O LOS TITULARES DEL COPYRIGHT SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER RECLAMACIÓN, DAÑOS U OTRA RESPONSABILIDAD, YA SEA EN UNA ACCIÓN DE RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, EXTRACONTRACTUAL O DE OTRO TIPO, QUE SE PRESENTA, DE O EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE O EL USO U OTRAS OPERACIONES EN EL SOFTWARE." #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" @@ -14282,7 +14166,7 @@ msgstr "Establecer una macro de IDE, e.g.: LCLWidgetType:=win32" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format msgid "Set \"%s\"" -msgstr "establecer \"%s\"" +msgstr "Establecer \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" @@ -14333,19 +14217,6 @@ msgid ", Mode: %s" msgstr ", Modo: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" -#| "\n" -#| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" -#| "\n" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -14369,7 +14240,7 @@ msgstr "" "\n" "Esto se distribuye con la esperanza que sea útil, pero sin ninguna garantía; ni siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado. Consulte la GNU Library General Public License para obtener más detalles. \n" "\n" -"Usted debería haber recibido una copia de la GNU Library General Public License junto con esta biblioteca; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Usted debería haber recibido una copia de la GNU Library General Public License junto con esta biblioteca; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" @@ -14388,7 +14259,7 @@ msgstr "Mover" #: lazarusidestrconsts.lismovedown msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mover abajo" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles msgid "Move Files" @@ -14420,7 +14291,7 @@ msgstr "¿Mover o Copiar ficheros?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "¿Mover o copiar %s fichero(s) desde %s al directorio%s%s%sof %s" +msgstr "¿Mover o copiar %s fichero(s) desde %s al directorio%s%s%sof %s?" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" @@ -14440,7 +14311,7 @@ msgstr "Mover a: " #: lazarusidestrconsts.lismoveup msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Mover arriba" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." @@ -14562,7 +14433,7 @@ msgstr "Crear una unidad nueva con un formulario LCL." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" -msgstr "Heredar de un formulario o componente de proyecto." +msgstr "Heredar de un formulario o componente de proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" @@ -14613,7 +14484,7 @@ msgstr "Las unidades nuevas son añadidas a las secciones uses" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." -msgstr "" +msgstr "La opción 'Guardar automáticamente el escritorio activo' está desactivada, deberá guardar el escritorio actual manualmente." #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" @@ -14621,7 +14492,7 @@ msgstr "No crear archivos de respaldo" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." -msgstr "Ningún perfil ha sido seleccionado para ser construido" +msgstr "Ningún perfil ha sido seleccionado para ser construido." #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" @@ -14637,11 +14508,11 @@ msgstr "No se heredan opciones del compilador." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." -msgstr "" +msgstr "prefijo del compilador de Free Pascal vacío." #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" -msgstr "sin indicios" +msgstr "sin sugerencias" #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected msgid "No IDE window selected" @@ -14678,7 +14549,7 @@ msgstr "(Ninguno seleccionado)" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" -msgstr "No hay ningún nodo seleccionado" +msgstr "no hay ningún nodo seleccionado" #: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile msgid "No Pascal file" @@ -14711,7 +14582,7 @@ msgstr "No es un paquete instalable" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." -msgstr "" +msgstr "Compilador de Free Pascal no encontrado en el prefijo." #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" @@ -14754,11 +14625,11 @@ msgstr "sin plantilla seleccionada" #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." -msgstr "%s no encontrado en %s en línea %s, columna %s.%sPuede que el mensaje esté desactualizado" +msgstr "%s no encontrado en %s en línea %s, columna %s.%sPuede que el mensaje esté desactualizado." #: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo msgid "Nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Nada para hacer" #: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented msgid "Not implemented" @@ -14821,7 +14692,7 @@ msgstr " de paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" -msgstr "del Inspector de Proyecto" +msgstr " del Inspector de Proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" @@ -15014,7 +14885,7 @@ msgstr "Abrir paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3 msgid "Open Package" -msgstr "" +msgstr "Abrir paquete" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" @@ -15098,10 +14969,9 @@ msgid ", OS: %s" msgstr ", OS: %s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path." +#, object-pascal-format msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." -msgstr "Otros trayectos de fuente de paquete \"%s\" contienen el directorio \"%s\", que ya existe en el trayecto de búsqueda de unidad. " +msgstr "otros trayectos de fuente de paquete \"%s\" contienen el directorio \"%s\", que ya existe en el trayecto de búsqueda de unidad." #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource #, object-pascal-format @@ -15110,11 +14980,11 @@ msgstr "directorio de salida de %s contiene la fuente de la unidad de Pascal \"% #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo de salida del proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." -msgstr "Reemplazar lenguaje. Por ejemplo --languaje=de. Para los valores posibles mirar los archivos en el directorio languages" +msgstr "Reemplazar lenguaje. Por ejemplo --languaje=de. Para los valores posibles mirar los archivos en el directorio languages." #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" @@ -15128,7 +14998,7 @@ msgstr "%sreemplaza al compilador predeterminado. ej. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #, object-pascal-format msgid "%soverride the project or IDE build mode." -msgstr "%sreemplaza el projecto o el modo de construcción del IDE" +msgstr "%sreemplaza el proyecto o el modo de construcción del IDE." #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 #, object-pascal-format @@ -15178,7 +15048,7 @@ msgstr "Información de paquete" #: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." -msgstr "" +msgstr "El paquete \"%s\" es solo en tiempo de diseño, solo debe compilarse en el IDE, y no con la configuración del proyecto.%sUtilice \"Instalar\" o \"Herramientas / Construir Lazarus\" para compilar los paquetes del IDE." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." @@ -15216,7 +15086,7 @@ msgstr "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" #: lazarusidestrconsts.lispackageunit msgid "package unit" -msgstr "Unidad de paquete" +msgstr "unidad de paquete" #: lazarusidestrconsts.lispage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage" @@ -15239,7 +15109,7 @@ msgstr "Pánico" #: lazarusidestrconsts.lisparsed msgid ", parsed " -msgstr ", analizado" +msgstr ", analizado " #: lazarusidestrconsts.lisparser #, object-pascal-format @@ -15251,25 +15121,23 @@ msgid "Parsers:" msgstr "Analizadores:" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values" -msgstr "pasar la definición \"% s\" del compilador dos veces con diferentes valores" +msgstr "pasar la definición \"%s\" del compilador dos veces con diferentes valores" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "passing compiler option -%s twice with different values" -msgstr "pasar la definición -% s del compilador dos veces con diferentes valores" +msgstr "pasar la definición -%s del compilador dos veces con diferentes valores" #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard msgid "paste clipboard" -msgstr "Pegar portapapeles" +msgstr "pegar portapapeles" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Paste from clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." -msgstr "Pegar desde el portapapeles" +msgstr "Pegar desde el portapapeles." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" @@ -15326,7 +15194,7 @@ msgstr "Buscar rutas:" #: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory msgid "is not a directory" -msgstr "" +msgstr "no es un directorio" #: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache msgid "path of the instantfpc cache" @@ -15338,7 +15206,7 @@ msgstr "Ruta a la utilidad make" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance msgid "Path to failed Instance:" -msgstr "Ruta a Instancia Fallida" +msgstr "Ruta a Instancia Fallida:" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" @@ -15381,7 +15249,7 @@ msgstr "Llamar %sRegistro%s procedimiento de la unidad seleccionada" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline msgid "Check availability online" -msgstr "" +msgstr "Comprobar disponibilidad en línea" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." @@ -15393,7 +15261,7 @@ msgstr "Borrar nombre de archivo predeterminado/preferido de la dependencia" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Común" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" @@ -15706,7 +15574,7 @@ msgstr "Objecto" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagefileoptions msgid "Additional Package File Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones adicionales de archivo de paquete" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions msgid "Package Options" @@ -15847,7 +15715,7 @@ msgstr "Ordenar archivos alfabéticamente" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" -msgstr "El archivo \"%s\" no está actualmente en la ruta de inclusión del paquete.%s¿Añadir \"%s\" a la ruta de inclusión? " +msgstr "El archivo \"%s\" no está actualmente en la ruta de inclusión del paquete.%s¿Añadir \"%s\" a la ruta de inclusión?" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" @@ -16090,7 +15958,7 @@ msgstr "El nombre del archivo es usado por el proyecto" #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" msgid "File \"%s\" not found." -msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"" +msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" @@ -16108,7 +15976,7 @@ msgstr "Instalar el paquete %s instalará automáticamente los paquetes:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename msgid "invalid Compiler filename" -msgstr "Nombre de compilador no válido" +msgstr "nombre de compilador no válido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" @@ -16170,7 +16038,7 @@ msgstr "Porfavor compile el paquete primero." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." -msgstr "Por favor guarde el archivo antes de añadirlo al paquete" +msgstr "Por favor guarde el archivo antes de añadirlo al paquete." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format @@ -16199,16 +16067,13 @@ msgid "One or more required packages were not found. See package graph for detai msgstr "Uno o más paquetes necesarios no fueron encontrados. Ver el gráfico de paquete para más detalles." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package %s is already open in the IDE.\n" -#| "You cannot save a package with the same name.\n" +#, object-pascal-format msgid "" "The package %s is already open in the IDE.\n" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" "El paquete %s está abierto en el IDE.\n" -"No puedes grabar un paquete con el mismo nombre.\n" +"No puedes grabar un paquete con el mismo nombre." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" @@ -16230,7 +16095,7 @@ msgstr "Saltar este paquete" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile msgid "static packages config file" -msgstr "Archivo de configuración de paquetes estáticos" +msgstr "archivo de configuración de paquetes estáticos" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable #, object-pascal-format @@ -16361,12 +16226,12 @@ msgstr "Hay una unidad de FPC con el mismo nombre como:%s\"%s\" desde %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" -msgstr "Ya hay otro paquete con el nombre \"%s\".%sPaquete en conflicto: \"%s\"%sArchivo: \"%s\"" +msgstr "Ya existe otro paquete con el nombre \"%s\".%sPaquete en conflicto: \"%s\"%sArchivo: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile #, object-pascal-format msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgstr "Ya hay un paquete \"%s\" cargado %s del archivo \"%s\".%sMire Paquete -> Gráfico de paquete.%s Es imposible reemplazarlo." +msgstr "Ya existe un paquete \"%s\" cargado %s del archivo \"%s\".%sMire Paquete -> Gráfico de paquete.%s Es imposible reemplazarlo." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." @@ -16388,7 +16253,7 @@ msgstr "No se ha podido crear el directorio" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s." -msgstr "No se ha podido crear el directorio de salida \"%s\"%s para el paquete %s" +msgstr "No se ha podido crear el directorio de salida \"%s\"%s para el paquete %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage #, object-pascal-format @@ -16614,7 +16479,7 @@ msgstr "Enlaces de paquete" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin msgid "Show global links in " -msgstr "Mostrar enlaces globales en" +msgstr "Mostrar enlaces globales en " #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" @@ -16622,7 +16487,7 @@ msgstr "Mostrar enlaces en línea" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " -msgstr "Mostrar enlaces de usuario en" +msgstr "Mostrar enlaces de usuario en " #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" @@ -16644,11 +16509,11 @@ msgstr "Por favor abra una unidad antes de ejecutar." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode msgid "Please select at least one build mode." -msgstr "Por favor, seleccione al menos un modo de contrucción" +msgstr "Por favor, seleccione al menos un modo de construcción." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Por favor seleccione algo de código para extraer un nuevo procedure/method" +msgstr "Por favor seleccione algo de código para extraer un nuevo procedure/method." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall" @@ -16677,7 +16542,7 @@ msgstr "Saltar a selección" #: lazarusidestrconsts.lisplistnone msgid "" -msgstr "Ninguno" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistobjects msgid "&Objects" @@ -16822,7 +16687,7 @@ msgstr "Versión no válida" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg #, object-pascal-format msgid "Local (%s)" -msgstr "" +msgstr "Local (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" @@ -16947,7 +16812,7 @@ msgstr "Archivo de información del proyecto detectado" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" -msgstr "" +msgstr "Mostrar panel de propiedades en Project Inspector" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" @@ -16968,7 +16833,7 @@ msgstr "Propiedades de la macro del proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Namespaces del proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" @@ -17034,7 +16899,7 @@ msgstr "Ruta fuente del proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" -msgstr "Unidad del proyecto" +msgstr "unidad del proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" @@ -17181,12 +17046,12 @@ msgstr "Ya hay una unidad con este nombre.%sArchivo: %s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." -msgstr "El nombre de unidad no es un identificador Pascal válido" +msgstr "El nombre de unidad no es un identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses" -msgstr "El nombre de unidad se usa cuando el IDE extiende la cláusula uses." +msgstr "El nombre de unidad se usa cuando el IDE extiende la cláusula uses" #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format @@ -17217,7 +17082,7 @@ msgstr "Ver Proyectos &Ejemplo" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" -msgstr "" +msgstr "Comprobación rápida de la configuración de Fppkg al inicio" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror msgid "QuickFix error" @@ -17366,7 +17231,7 @@ msgstr "Eliminar las rutas de \"Otras fuentes\"" #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath msgid "Remove unit path?" -msgstr "Quitar ruta de unidad" +msgstr "¿Quitar ruta de unidad?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveuses #, object-pascal-format @@ -17453,7 +17318,7 @@ msgstr "Reemplazar el indentificador del conjunto" #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." -msgstr "Falló la recolocación de la selección" +msgstr "Falló la recolocación de la selección." #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" @@ -17478,7 +17343,7 @@ msgstr "¿Resetear Left, Top, Width, Height de los componentes seleccionados al #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." -msgstr "El nombre del recurso debe ser único" +msgstr "El nombre del recurso debe ser único." #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" @@ -17513,18 +17378,16 @@ msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "returns list of all values of case variable in front of variable\n" -#| "\n" -#| "Optional Parameters (comma separated):\n" -#| "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n" msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" -msgstr "Devuelve una lista de todos los valores de una variable CASE frente a la variable" +msgstr "" +"Devuelve la lista de todos los valores de la variable del case delante de la variable.\n" +"\n" +"Parámetros opcionales (separados por coma):\n" +"WithoutExtraIndent // La lista del case será generada sin identaciones extra" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" @@ -17532,7 +17395,7 @@ msgstr "Fallo al revertir" #: lazarusidestrconsts.lisrevision msgid "Revision: " -msgstr "" +msgstr "Revisión: " #: lazarusidestrconsts.lisright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" @@ -17551,7 +17414,7 @@ msgstr "Espaciado derecho. Este valor se añade al espaciado base y se usa para #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Este es el control hermano al cual el lado derecho está anclado. Déjelo vacío para que sea el padre." +msgstr "Este es el control hermano al cual el lado derecho está anclado. Deje vacío para anclar al padre en estilo Delphi (BorderSpacing y ReferenceSide no importan)." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -17590,7 +17453,7 @@ msgstr "%s (ejecutando ...)" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" -msgstr "archivo no ejecutable" +msgstr "Archivo no ejecutable" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable #, object-pascal-format @@ -17618,7 +17481,7 @@ msgstr "Los paquetes \"tiempo ejecución\" pueden ser utilizados por proyectos. #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" -msgstr "fallo al ejecutar" +msgstr "Fallo al ejecutar" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" @@ -17777,7 +17640,7 @@ msgstr "Guardar salto historial" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." -msgstr "hacer Ctrl-Clic en un identificador en el editor de código hace que guarde en el historial de saltos." +msgstr "Hacer Ctrl-Clic en un identificador en el editor de código hace que guarde en el historial de saltos." #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" @@ -17909,7 +17772,7 @@ msgstr "Mensaje seleccionado en ventana de mensajes:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled #, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." -msgstr "" +msgstr "Los modos %d seleccionados se compilaron con éxito." #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" @@ -17925,7 +17788,7 @@ msgstr "Seleccionar el archivo" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath msgid "Select the path where FPC is installed" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la ruta donde está instalado FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory msgid "Select FPC source directory" @@ -17954,7 +17817,7 @@ msgstr "Selecciona ruta a %s" #: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory msgid "Select target directory" -msgstr "selecciona directorio destino" +msgstr "Selecciona directorio destino" #: lazarusidestrconsts.lissetallcolors msgid "Set all colors:" @@ -18020,7 +17883,7 @@ msgstr "Mostrar mensajes de FPC \"líneas compiladas\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" -msgstr "Mostrar iconos (Glyphs) para:" +msgstr "Mostrar iconos (Glyphs) para" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" @@ -18049,7 +17912,7 @@ msgstr "Mostrar Tipo de ID de Mensaje" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines msgid "Show multiple lines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar varias líneas" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" @@ -18081,7 +17944,7 @@ msgstr "Mostrar posicion de editor fuentes" #: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector msgid "Show property filter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar filtro de propiedades" #: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop msgid "Show recently used identifiers at top" @@ -18093,7 +17956,7 @@ msgstr "Mostrar rutas relativas" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." -msgstr "Mostrar todos los controles en un árbol jerárquico" +msgstr "Mostrar todos los controles en un árbol jerárquico." #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." @@ -18133,7 +17996,7 @@ msgstr "Mostrar descripciones de valores cuando este depurando" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit msgid "show version and exit" -msgstr "Mostrar versión y salir" +msgstr "mostrar versión y salir" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" @@ -18149,7 +18012,7 @@ msgstr "Programa simple" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." -msgstr "El mas sencillo programa Free Pascar en linea de comandos" +msgstr "El mas sencillo programa Free Pascal en linea de comandos." #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" @@ -18173,7 +18036,7 @@ msgstr "Continuar cargando el último proyecto" #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup." -msgstr "" +msgstr "Omita las comprobaciones seleccionadas al inicio." #: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings msgid "Skip these warnings" @@ -18181,7 +18044,7 @@ msgstr "Saltar esas advertencias" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." -msgstr "Más lento pero más exacto" +msgstr "Más lento pero más exacto." #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" @@ -18201,20 +18064,20 @@ msgstr "Ordenando" #: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic msgid "Alphabetic" -msgstr "" +msgstr "Alfabética" #: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition msgid "Definition (Scoped)" -msgstr "" +msgstr "Definición (Alcance)" #: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic" msgid "Alphabetic (Scoped)" -msgstr "" +msgstr "Alfabético (Alcance)" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle msgid "Order by" -msgstr "" +msgstr "Ordenado por" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" @@ -18271,7 +18134,7 @@ msgstr "Palabras" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." -msgstr "Origen \"%s\"%sy directorios destino \"%s\"%sson lo mismo. Por favor, selecciona otro directorio" +msgstr "Origen \"%s\"%sy directorios destino \"%s\"%sson lo mismo. Por favor, selecciona otro directorio." #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame #, object-pascal-format @@ -18533,7 +18396,7 @@ msgstr "El destino es de solo lectura" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" msgid "Target OS" -msgstr "OS objetivo:" +msgstr "OS objetivo" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" @@ -18578,10 +18441,9 @@ msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "El archivo del complilador \"%s\" parece no ser correcto:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." +#, object-pascal-format msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." -msgstr "El componente %s no pude ser eliminado por que %s no es su propietario" +msgstr "El componente %s no pude ser eliminado por que %s no es su propietario." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format @@ -18605,7 +18467,7 @@ msgstr "El componente %s es heredado de %s.%sPara renombrar un componente hereda #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." -msgstr "El nombre del componente debe ser unico entre todos los componentes del formulario/módulo de datos. El nombre es cotejado sin diferenciar entre minúsculas o mayúsculas como un identificador pascal normal. " +msgstr "El nombre del componente debe ser único entre todos los componentes del formulario/módulo de datos. El nombre es cotejado sin diferenciar entre minúsculas o mayúsculas como un identificador pascal normal." #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." @@ -18657,7 +18519,7 @@ msgstr "El directorio \"%s\" no se necesitará más en la ruta de la unidad.%s¿ #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" is not writable." -msgstr "El directorio \"%s\" no es escribible" +msgstr "El directorio \"%s\" no es escribible." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound #, object-pascal-format @@ -18706,7 +18568,7 @@ msgstr "El archivo \"%s\"%sparece ser un programa. ¿Cerrar el proyecto actual y #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." -msgstr "El archivo %s parece ser el archivo de programa de un proyecto de Lazarus existente" +msgstr "El archivo %s parece ser el archivo de programa de un proyecto de Lazarus existente." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac #, object-pascal-format @@ -18834,7 +18696,7 @@ msgstr "El directorio de salida de %s esta listado en la ruta de busqueda de Uni #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." -msgstr "El directorio de salida debería ser un directorio aparte y que no contenga archivos de código fuente." +msgstr " El directorio de salida debería ser un directorio aparte y que no contenga archivos de código fuente." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" @@ -18884,12 +18746,12 @@ msgstr "El paquete %s esta actualmente en la lista" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall #, object-pascal-format msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." -msgstr "El paquete %s no es un paquete en tiempo de diseño. Este no podra ser instalado en el IDE" +msgstr "El paquete %s no es un paquete en tiempo de diseño. Este no podrá ser instalado en el IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is used by" -msgstr "" +msgstr "El paquete \"%s\" es utilizado por" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format @@ -18907,24 +18769,24 @@ msgstr "Las opciones de compilador del proyecto y las directivas en la fuente pr #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption msgid "Running your application with debugger" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar su aplicación con depurador" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging." -msgstr "" +msgstr "Esta opción se puede cambiar más tarde en Proyecto -> Opciones de proyecto -> Opciones del compilador -> Depuración." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption msgid "Run with no debugger" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar sin depurador" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain #, object-pascal-format msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" solo puede ejecutar su aplicación cuando se compiló con una información de depuración adecuada habilitada." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title msgid "Choose Debug Information format" -msgstr "" +msgstr "Elija el formato de información de depuración" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #, object-pascal-format @@ -18934,7 +18796,7 @@ msgstr "El proyecto no usa las interfaces de unidad del LCL, pero es requerido p #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr #, object-pascal-format msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands" -msgstr "" +msgstr "El proyecto no tiene un comando de compilación.%sVer Proyecto -> Opciones del proyecto -> Opciones del compilador -> Comandos del compilador" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." @@ -19019,7 +18881,7 @@ msgstr "Ya existe un fichero \"%s\" en %s%sAntiguo: %s%sNuevo: %s%s%s¿Continuar #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a form with the name \"%s\"" -msgstr "Ya hay un formulario con el nombre \"%s\"" +msgstr "Ya existe un formulario con el nombre \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename #, object-pascal-format @@ -19045,7 +18907,7 @@ msgstr "Ya existe una unidad \"%s\" en %s%sAntigua: %s%sNueva: %s%sTienes que as #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Ya hay una unidad con el nombre \"%s\". Los identificadores Pascal deben ser únicos." +msgstr "Ya existe una unidad con el nombre \"%s\". Los identificadores Pascal deben ser únicos." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format @@ -19060,7 +18922,7 @@ msgstr "No hay fpc.exe en el directorio de %s. Por lo general, el ejecutable mak #: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured #, object-pascal-format msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún compilador de Free Pascal (por ejemplo, fpc%0:s o ppc%0:s) configurado en las opciones del proyecto. CodeTools no funcionará correctamente.%1:s%1:sMensaje de error:%1:s%2:s" #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." @@ -19114,7 +18976,7 @@ msgstr "El directorio destino es un archivo:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." -msgstr "El nombre de archivo destino es un directorio" +msgstr "El nombre de archivo destino es un directorio." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format @@ -19199,7 +19061,7 @@ msgstr "Esto parece un archivo Pascal.%sEs recomendable usar minúsculas para lo #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" -msgstr "El proyecto no tiene un archivo fuente principal." +msgstr "El proyecto no tiene un archivo fuente principal" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." @@ -19288,12 +19150,12 @@ msgstr "Cabecera de utilidad: Éxito" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." -msgstr "utilidad detenida con código de salida %s. Utiliza el menú contextual para obtener más información." +msgstr "herramienta detenida con código de salida %s. Utiliza el menú contextual para obtener más información." #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." -msgstr "" +msgstr "herramienta detenida con ExitCode 0 y ExitStatus %s. Utilice el menú contextual para obtener más información." #: lazarusidestrconsts.listop msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" @@ -19672,7 +19534,7 @@ msgstr "No se ha podido copiar el archivo \"%s\"%s a \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory #, object-pascal-format msgid "Unable to create directory \"%s\"." -msgstr "No se ha podido crear el directorio \"%s\"" +msgstr "No se ha podido crear el directorio \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile msgid "Unable to create file" @@ -19717,7 +19579,7 @@ msgstr "No se ha podido borrar el archivo ambiguo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" -msgstr "Incapaz de ejecutar: %s" +msgstr "incapaz de ejecutar: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." @@ -19806,7 +19668,7 @@ msgstr "No se ha podido leer el archivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"." -msgstr "¡No se ha podido leer el archivo \"%s\"!" +msgstr "No se ha podido leer el archivo \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror #, object-pascal-format @@ -19819,7 +19681,7 @@ msgstr "No se puede leer lpi" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" -msgstr "Incapaz de leer el estado de salida del proceso" +msgstr "incapaz de leer el ExitStatus del proceso" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile #, object-pascal-format @@ -19967,7 +19829,7 @@ msgstr "Desinstalar %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" -msgstr "" +msgstr "Desintalar falló" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" @@ -19979,7 +19841,7 @@ msgstr "Desinstalar selección" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" -msgstr "" +msgstr "Desinstalarlos tambien" #: lazarusidestrconsts.lisunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit" @@ -20003,7 +19865,7 @@ msgstr "%s La unidad %s está en el paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" -msgstr "" +msgstr "La unidad \"%s\" debe guardarse antes de poder heredarla. ¿Guardar ahora?" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" @@ -20020,17 +19882,17 @@ msgstr "El nombre de la unidad contiene ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" -msgstr "Unidad %s no encontrada" +msgstr "unidad %s no encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" -msgstr "Unidad %s no encontrada en la nueva posición \"%s\"" +msgstr "unidad %s no encontrada en la nueva posición \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "A unit not found in file %s" -msgstr "" +msgstr "Unidad no encontrada en el archivo %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" @@ -20047,12 +19909,12 @@ msgstr "Rutas de unidad" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" -msgstr "la unidad %s requiere el paquete %s" +msgstr "la unidad %s requiere el paquete %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "Units not found in file %s" -msgstr "" +msgstr "Unidades no encontradas en el archivo %s" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format @@ -20074,15 +19936,15 @@ msgstr "Arriba" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" -msgstr "" +msgstr "Actualice las declaraciones de Application.CreateForm en la unidad principal" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" -msgstr "" +msgstr "Actualización de la declaración de Application.Scaled en la unidad principal" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" -msgstr "" +msgstr "Actualización de la declaración Application.Title en la unidad principal" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" @@ -20111,13 +19973,11 @@ msgstr "Actualiza la configuración" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring msgid "uppercase string" -msgstr "Cadena en mayúsculas" +msgstr "cadena en mayúsculas" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Uppercase string given as parameter" msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "Cadena dada como parámetro en mayúsculas" +msgstr "Cadena dada como parámetro en mayúsculas." #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format @@ -20148,7 +20008,7 @@ msgstr "Utilizar comentarios en opciones personalizadas" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format msgid " used by %s" -msgstr "utilizado por %s" +msgstr " utilizado por %s" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" @@ -20156,7 +20016,7 @@ msgstr "Usar paquetes en tiempo de diseño" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." -msgstr "utilizado para formularios auto-creados" +msgstr "Utilizado para formularios auto-creados." #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" @@ -20234,7 +20094,7 @@ msgstr "UTF-8 con BOM" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" msgid "Value" -msgstr "Valor:" +msgstr "Valor" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format @@ -20243,7 +20103,7 @@ msgstr "Valor%s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " -msgstr "Valor:" +msgstr "Valor: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" @@ -20251,7 +20111,7 @@ msgstr "Valores" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." -msgstr "Los valores que han cambiado de los predeterminados se han almacenado en el fichero .lfm y se muestran de forma diferente en el inspector de objetos" +msgstr "Los valores que han cambiado de los predeterminados se han almacenado en el fichero .lfm y se muestran de forma diferente en el inspector de objetos." #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" @@ -20285,7 +20145,7 @@ msgstr "Copiar información de la versión al portapapeles" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" -msgstr "muy explicativo" +msgstr "Muy explicativo" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" @@ -20313,7 +20173,7 @@ msgstr "%sAdvertencia: Esta es la unidad principal. La nueva unidad principal se #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" -msgstr "Bienvenido a IDE Lazarus %s" +msgstr "Bienvenido al IDE Lazarus %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format @@ -20326,7 +20186,7 @@ msgstr "Qué necesita la construcción" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" -msgstr "Cuando una Unidad es renombrada, actualizar referencias ..." +msgstr "Cuando una Unidad es renombrada, actualizar referencias" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" @@ -20491,39 +20351,39 @@ msgstr "Reexaminar archivos de lpl" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "Agregar espacio horizontal entre columnas" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar msgid "Add vertical spacing around nodes" -msgstr "" +msgstr "Agregar espacio vertical alrededor de los nodos" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing msgid "Extra spacing (x/y)" -msgstr "" +msgstr "Espaciado adicional (x/y)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" -msgstr "" +msgstr "Nombres encima del nodo" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" -msgstr "" +msgstr "Límite absoluto para la altura de los niveles" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings msgid "Crossings" -msgstr "" +msgstr "Cruces" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" -msgstr "" +msgstr "Longitud de borde" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" -msgstr "" +msgstr "Bordes" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels #, fuzzy @@ -20533,60 +20393,60 @@ msgstr "Niveles" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" -msgstr "" +msgstr "Limite de la altura de niveles" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" -msgstr "" +msgstr "Límite relativo al node-count para la altura de los niveles.%0sLimit = min (3, val*sqrt(NodeCount))" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints msgid "Splitpoints" -msgstr "" +msgstr "Puntos de división" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" -msgstr "" +msgstr "Reducir los bordes posteriores" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" -msgstr "" +msgstr "Calcular el diseño desde el borde-alto" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Curva" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" -msgstr "" +msgstr "Forma de los bordes" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de división de bordes" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" -msgstr "" +msgstr "Minimizar longitud de bordes" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nodos" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "Derecho" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe msgid "Merge at highest" -msgstr "" +msgstr "Fusionarse en lo más alto" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" -msgstr "" +msgstr "Fusionar en la fuente" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" -msgstr "" +msgstr "Fusionar en el objetivo" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone #, fuzzy @@ -20596,11 +20456,11 @@ msgstr "Nada" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" -msgstr "" +msgstr "Separado" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" -msgstr "" +msgstr "Enderezar gráfico" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" @@ -20636,25 +20496,23 @@ msgstr "Conjunto de caracteres:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" -msgstr "" +msgstr "Cerrar todas las páginas" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage -#, fuzzy -#| msgid "Close current page" msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" -msgstr "Cerrar página actual" +msgstr "Cerrar página actual (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" #: lazarusidestrconsts.rscloseleft msgid "Close page(s) on the left" -msgstr "" +msgstr "Cerrar página(s) a la izquierda" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" -msgstr "" +msgstr "Cerrar otra(s) página(s)" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" -msgstr "" +msgstr "Cerrar página(s) a la derecha" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" @@ -20669,10 +20527,8 @@ msgid "Enable i18n" msgstr "Activar internacionalización" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring -#, fuzzy -#| msgid "Filter the lines in list with a string" msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" -msgstr "Filtrar las líneas de la lista con una cadena" +msgstr "Filtrar las líneas de la lista con una cadena (Ctrl+F)" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found but not listed here: " @@ -20728,7 +20584,7 @@ msgstr "Chino" #: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Corsican" #: lazarusidestrconsts.rslanguageczech msgid "Czech" @@ -20828,7 +20684,7 @@ msgstr "Versión Me&nor:" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" -msgstr "" +msgstr "Nueva búsqueda con el mismo criterio (Ctrl+N)" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" @@ -20840,7 +20696,7 @@ msgstr "Directorio de salida del archivo PO:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search (F5)" -msgstr "" +msgstr "Refrescar la búsqueda (F5)" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" @@ -20870,7 +20726,7 @@ msgstr "Seleccionar un elemento heredado" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" -msgstr "" +msgstr "Ruta absoluta" #: lazarusidestrconsts.rsshowfilename #, fuzzy @@ -20880,11 +20736,11 @@ msgstr "Nombre de Fichero" #: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode msgid "Path display mode (Ctrl+P)" -msgstr "" +msgstr "Modo de visualización de rutas (Ctrl+P)" #: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath msgid "Relative path" -msgstr "" +msgstr "Ruta relativa" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" @@ -20892,7 +20748,7 @@ msgstr "Numeración de versión" #: lazarusidestrconsts.showoptions msgid "Show options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opciones" #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" @@ -21199,15 +21055,15 @@ msgstr "Copiar" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd msgid "Copy (Add to Clipboard)" -msgstr "" +msgstr "Copiar (Añadir al portapapeles)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" -msgstr "" +msgstr "Copiar línea actual (Añadir al portapapeles)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" -msgstr "" +msgstr "Copiar línea actual" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" @@ -21228,15 +21084,15 @@ msgstr "Cortar" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd msgid "Cut (Add to Clipboard)" -msgstr "" +msgstr "Cortar (Añadir al portapapeles)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" -msgstr "" +msgstr "Cortar línea actual (Añadir al portapapeles)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" -msgstr "" +msgstr "Copiar línea actual" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" @@ -21281,11 +21137,11 @@ msgstr "Mover cursor abajo" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" -msgstr "" +msgstr "Duplicar línea (o líneas seleccionadas)" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar selección" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" @@ -21606,27 +21462,27 @@ msgstr "Mover ventana del editor al último" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" -msgstr "" +msgstr "Mover línea abajo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" -msgstr "" +msgstr "Mover línea arriba" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" -msgstr "" +msgstr "Mover selección abajo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft msgid "Move selection left" -msgstr "" +msgstr "Mover selección a la izquierda" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright msgid "Move selection right" -msgstr "" +msgstr "Mover selección a la derecha" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup msgid "Move selection up" -msgstr "" +msgstr "Mover selección arriba" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" @@ -21696,7 +21552,7 @@ msgstr "Pegar" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" -msgstr "" +msgstr "Pegar (como Columnas)" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -21797,7 +21653,7 @@ msgstr "parámetros de ejecución" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging msgid "run with debugging" -msgstr "" +msgstr "ejecutar con depuración" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" @@ -22148,7 +22004,7 @@ msgstr "intercambiar punto de interrupción" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled msgid "enable/disable breakpoint" -msgstr "" +msgstr "habilitar/deshabilitar puntos de interrupción" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" @@ -22482,15 +22338,15 @@ msgstr "Cerrar todas las &Otras páginas" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" -msgstr "" +msgstr "Cerrar todas las otras páginas" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" -msgstr "" +msgstr "Cerrar páginas a la &derecha" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain msgid "Close Pages on the Right" -msgstr "" +msgstr "Cerrar páginas a la derecha" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" @@ -22682,11 +22538,11 @@ msgstr "Sólo lectura" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage msgid "Options for Package graph" -msgstr "" +msgstr "Opciones para el gráfico de paquete" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit msgid "Options for Unit graph" -msgstr "" +msgstr "Opciones para el gráfico de unidades" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.es.po b/lcl/languages/lclstrconsts.es.po index fd40c70f03..a121d679f9 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.es.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.es.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Alonso Cárdenas \n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-19 13:52-0500\n" -"Language-Team: \n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: lcl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-09 01:41-0500\n" +"Last-Translator: Alonso Cárdenas \n" +"Language-Team: \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable #, object-pascal-format @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Error al ejecutar \"%s\":%s%s" #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound msgid "Unable to find a HTML browser." -msgstr "No se pudo encontrar un visor HTML" +msgstr "No se pudo encontrar un visor HTML." #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone #, object-pascal-format @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Agua" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent #, object-pascal-format msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "Clase %s no pude tener a %s como padre" +msgstr "Clase %s no pude tener a %s como padre." #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" @@ -131,10 +131,8 @@ msgid "Backward" msgstr "Hacia atrás" #: lclstrconsts.rsbitmaps -#, fuzzy -#| msgid "Bitmaps" msgid "Bitmap Files" -msgstr "Bitmaps" +msgstr "Archivos Bitmap" #: lclstrconsts.rsblackcolorcaption msgid "Black" @@ -209,10 +207,8 @@ msgid "Cream" msgstr "Crema" #: lclstrconsts.rscursor -#, fuzzy -#| msgid "Cursor" msgid "Cursor Files" -msgstr "Cursor" +msgstr "Archivos de cursor" #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption msgid "Custom ..." @@ -221,12 +217,12 @@ msgstr "Personalizado ..." #: lclstrconsts.rsdatetoolarge #, object-pascal-format msgid "Date cannot be past %s" -msgstr "" +msgstr "Fecha no puede ser posterior a %s" #: lclstrconsts.rsdatetoosmall #, object-pascal-format msgid "Date cannot be before %s" -msgstr "" +msgstr "Fecha no puede ser antes de %s" #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption msgid "Default" @@ -317,12 +313,12 @@ msgstr "El archivo debe existir" #: lclstrconsts.rsfdfilenotexist #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" does not exist." -msgstr "No existe el archivo \"%s\"" +msgstr "No existe el archivo \"%s\"." #: lclstrconsts.rsfdfilereadonly #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not writable." -msgstr "No se puede escribir en el archivo \"%s\"" +msgstr "No se puede escribir en el archivo \"%s\"." #: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle msgid "File is not writable" @@ -347,7 +343,7 @@ msgstr "La ruta debe existir" #: lclstrconsts.rsfdpathnoexist #, object-pascal-format msgid "The path \"%s\" does not exist." -msgstr "No existe la ruta \"%s\"" +msgstr "No existe la ruta \"%s\"." #: lclstrconsts.rsfdselectdirectory msgid "Select Directory" @@ -411,11 +407,11 @@ msgstr "Fucsia" #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." -msgstr "--gdk-debug-flags Activa los mensajes de traza/depurado específicos de GDK" +msgstr "--gdk-debug-flags Activa los mensajes de traza/depurado específicos de GDK." #: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages." -msgstr "--gdk-no-debug-flags Desactiva los mensajes de traza/depurado específicos de GDK" +msgstr "--gdk-no-debug-flags Desactiva los mensajes de traza/depurado específicos de GDK." #: lclstrconsts.rsgif #, fuzzy @@ -425,7 +421,7 @@ msgstr "Formato de Intercambio de Gráficos" #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." -msgstr "--g-fatal-warnings Las alertas y errores generados por Gtk+/GDK interrumpirán la aplicación" +msgstr "--g-fatal-warnings Las alertas y errores generados por Gtk+/GDK interrumpirán la aplicación." #: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Active Caption" @@ -485,11 +481,11 @@ msgstr "--class nombre de clase Siguiendo las convenciones Xt, la clase de u #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." -msgstr "--gtk-debug-flags Activa los mensajes de traza/depurado específicos de Gtk+" +msgstr "--gtk-debug-flags Activa los mensajes de traza/depurado específicos de Gtk+." #: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." -msgstr "--display h:s:d Conecta al servidor X especificado, donde \"h\" es el nombre del host, \"s\" el número de servidor (normalmente 0), y \"d\" el número de display (normalmente omitido). Si no se especifica --display, se usará el variable de entorno DISPLAY" +msgstr "--display h:s:d Conecta al servidor X especificado, donde \"h\" es el nombre del host, \"s\" el número de servidor (normalmente 0), y \"d\" el número de display (normalmente omitido). Si no se especifica --display, se usará el variable de entorno DISPLAY." #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." @@ -501,15 +497,15 @@ msgstr "-name progname Establece el nombre del programa en \"progname\". Si #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." -msgstr "--gtk-no-debug-flags Desactiva los mensajes de traza/depurado específicos de Gtk+" +msgstr "--gtk-no-debug-flags Desactiva los mensajes de traza/depurado específicos de Gtk+." #: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" -msgstr "--lcl-no-transient No establecer el orden transitorio para los formularios modales." +msgstr "--lcl-no-transient No establecer el orden transitorio para los formularios modales" #: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." -msgstr "--no-xshm Desactivar el uso de Extensión de Memoria Compartida de X" +msgstr "--no-xshm Desactivar el uso de Extensión de Memoria Compartida de X." #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." @@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "Ayuda para directiva \"%s\" no encontrada en la base de datos \"%s\"." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound #, object-pascal-format msgid "Help keyword \"%s\" not found." -msgstr "Clave de ayuda \"%s\" no encontrada" +msgstr "Clave de ayuda \"%s\" no encontrada." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase #, object-pascal-format @@ -631,16 +627,12 @@ msgid "Hot Light" msgstr "Luz Intensa" #: lclstrconsts.rsicns -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X Icon" msgid "macOS Icon Files" -msgstr "Icono Mac OS X" +msgstr "archivos de Ícono de macOS" #: lclstrconsts.rsicon -#, fuzzy -#| msgid "Icon" msgid "Icon Files" -msgstr "Icono" +msgstr "Archivos de íconos" #: lclstrconsts.rsiconimageempty msgid "Icon image cannot be empty" @@ -715,7 +707,7 @@ msgstr "Fecha Inválida: %s. Debe estar entre %s y %s" #: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream msgid "invalid Form object stream" -msgstr "Flujo de objeto formulario inválido" +msgstr "flujo de objeto Formulario inválido" #: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue msgid "Invalid property value" @@ -751,29 +743,29 @@ msgstr "El índice de lista excede los límites (%d)" #: lclstrconsts.rsmacosfileformat msgid "File Format:" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo:" #: lclstrconsts.rsmacosmenuhide #, object-pascal-format msgid "Hide %s" -msgstr "" +msgstr "Ocultar %s" #: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Ocultar otros" #: lclstrconsts.rsmacosmenuquit #, object-pascal-format msgid "Quit %s" -msgstr "" +msgstr "Salir %s" #: lclstrconsts.rsmacosmenuservices msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios" #: lclstrconsts.rsmacosmenushowall msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todo" #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption msgid "Maroon" @@ -913,7 +905,7 @@ msgstr "No es un archivo de rejilla de datos válido" #: lclstrconsts.rsnowidgetset msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause." -msgstr "No existe un objeto widgetset. Por favor, compruebe que la unidad \"interfaces\" ha sido añadida a la cláusula uses del programa" +msgstr "No existe un objeto widgetset. Por favor, compruebe que la unidad \"interfaces\" ha sido añadida a la cláusula uses del programa." #: lclstrconsts.rsolivecolorcaption msgid "Olive" @@ -936,10 +928,8 @@ msgid "PNG Files" msgstr "Portable Network Graphic" #: lclstrconsts.rsportablepixmap -#, fuzzy -#| msgid "Portable PixMap" msgid "Portable Pixmap Files" -msgstr "Portable PixMap" +msgstr "Archivo portable PixMap" #: lclstrconsts.rspostrecordhint msgid "Post" @@ -948,7 +938,7 @@ msgstr "Enviar" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok #, object-pascal-format msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." -msgstr "%s%sPresionar OK para ignorar y arriesgarse a una corrupción de datos.%sPresionar Abortar para detener el programa" +msgstr "%s%sPresionar OK para ignorar y arriesgarse a una corrupción de datos.%sPresionar Abortar para detener el programa." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -970,7 +960,7 @@ msgstr "Púrpura" #: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()." -msgstr "" +msgstr "-disableaccurateframe, deshabilita la precisión del marco de toda la ventana bajo X11. Esta funcionalidad es implementada para las interfaces Qt, Qt5 y Gtk2 y usado mayormente por GetWindowRect()." #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." @@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "-style estilo o -style=estilo, establece el estilo de GUI de la aplicaci #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." -msgstr "-stylesheet hoja de estilo o -stylesheet=hoja de estilo, establece una hoja de estilo para la aplicación. El valor debe ser una ruta a un archivo que contenga la hoja de estilo. Nota: Las URLs relativas en el archivo de la hoja de estilo son relativas a la ruta del archivo de la hoja de estilo. " +msgstr "-stylesheet hoja de estilo o -stylesheet=hoja de estilo, establece una hoja de estilo para la aplicación. El valor debe ser una ruta a un archivo que contenga la hoja de estilo. Nota: Las URLs relativas en el archivo de la hoja de estilo son relativas a la ruta del archivo de la hoja de estilo." #: lclstrconsts.rsqtoptionsync msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." @@ -1136,7 +1126,7 @@ msgstr "Texto" #: lclstrconsts.rstga msgid "TGA Image Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de imagen TGS" #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." @@ -1181,7 +1171,7 @@ msgstr "Formato de imagen desconocida" #: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat msgid "Unsupported bitmap format." -msgstr "Formato de mapa de bits no soportado" +msgstr "Formato de mapa de bits no soportado." #: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat #, object-pascal-format @@ -1206,12 +1196,12 @@ msgstr " ADVERTENCIA: ¡Quedan %d mensajes pendientes en la cola! Se liberarán" #: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos #, object-pascal-format msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them" -msgstr " ADVERTENCIA: Quedan %d estructuras TimerInfo. Se liberarán." +msgstr " ADVERTENCIA: Quedan %d estructuras TimerInfo. Se liberarán" #: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages #, object-pascal-format msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left." -msgstr " ADVERTENCIA: Hay %s mensajes de enlaces LM_PAINT/LM_GtkPAINT sin eliminar" +msgstr " ADVERTENCIA: Hay %s mensajes de enlaces LM_PAINT/LM_GtkPAINT sin eliminar." #: lclstrconsts.rswhitecolorcaption msgid "White" @@ -1388,7 +1378,7 @@ msgstr "El Control \"%s\" no tiene ventana padre." #: lclstrconsts.sparexpected #, object-pascal-format msgid "Wrong token type: %s expected" -msgstr "Tipo de token incorrecto: Se esperaba %s " +msgstr "Tipo de token incorrecto: Se esperaba %s" #: lclstrconsts.sparinvalidfloat #, object-pascal-format @@ -1429,25 +1419,17 @@ msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalid pathname:\n" -#| "\"%s\"\n" +#, object-pascal-format msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath" msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nombre de ruta no válida:\n" -"\"%s\"\n" +"\"%s\"" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalid relative pathname:\n" -#| "\"%s\"\n" -#| "in relation to rootpath:\n" -#| "\"%s\"\n" +#, object-pascal-format msgid "" "Invalid relative pathname:\n" "\"%s\"\n" @@ -1457,20 +1439,17 @@ msgstr "" "Ruta relativa no válida:\n" "\"%s\"\n" "en relación a la ruta raíz:\n" -"\"%s\"\n" +"\"%s\"" #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalid pathname:\n" -#| "\"%s\"\n" +#, object-pascal-format msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" msgid "" "Invalid pathname:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nombre de ruta no válida:\n" -"\"%s\"\n" +"\"%s\"" #: lclstrconsts.sshellctrlskb #, object-pascal-format @@ -1487,16 +1466,13 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists -#, object-pascal-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected item does not exist on disk:\n" -#| "\"%s\"\n" +#, object-pascal-format msgid "" "The selected item does not exist on disk:\n" "\"%s\"" msgstr "" "El elemento seleccionado no existe en el disco:\n" -"\"%s\"\n" +"\"%s\"" #: lclstrconsts.sshellctrlssize msgid "Size"