Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #38436

git-svn-id: trunk@64457 -
This commit is contained in:
maxim 2021-02-03 22:42:52 +00:00
parent 1e38e0210b
commit b63e036f48
8 changed files with 34 additions and 39 deletions

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%1:s"
#: fperrormessages.msgfperrattachprocess
#, object-pascal-format
msgid "Failed to attach to process \"%1:s\".%0:s Error message: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
msgstr ""
msgstr "Falha ao anexar ao processo \"%1:s\".%0:s Mensagem de erro: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
#: fperrormessages.msgfperrcannotdereferencetype
#, object-pascal-format
@ -38,20 +38,19 @@ msgid "Failed to read Mem at Address $%1:x"
msgstr "Falha ao ler memória no endereço $%1:x"
#: fperrormessages.msgfperrcannotwritememataddr
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Failed to read Mem at Address $%1:x"
#, object-pascal-format
msgctxt "fperrormessages.msgfperrcannotwritememataddr"
msgid "Failed to write Mem at Address $%1:x"
msgstr "Falha ao ler memória no endereço $%1:x"
msgstr "Falha ao gravar memória no endereço $%1:x"
#: fperrormessages.msgfperrchangevariablenotsupported
msgid "Changing the value of this variable is not supported"
msgstr ""
msgstr "Alteração do valor dessa variável não é suportada"
#: fperrormessages.msgfperrcreateprocess
#, object-pascal-format
msgid "Failed to start process \"%1:s\".%0:s Error message: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
msgstr ""
msgstr "Falha ao iniciar o processo \"%1:s\".%0:s Mensagem de erro: %2:d \"%3:s\". %0:s%4:s"
#: fperrormessages.msgfperrfailedreadregiseter
msgid "Failed to read data from register"
@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Falha ao ler dados do registrador"
#: fperrormessages.msgfperrfailedwritemem
msgctxt "fperrormessages.msgfperrfailedwritemem"
msgid "Failed to write data"
msgstr ""
msgstr "Falha ao gravar dados"
#: fperrormessages.msgfperrinvalidnumber
#, object-pascal-format
@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Erro interno: Localização dos dados faltando"
#: fperrormessages.msgfpinternalerrcannotwriteinvalidmem
msgid "Internal error writing data: Missing data location"
msgstr ""
msgstr "Erro interno ao gravar dados: Local dos dados faltando"
#: fperrormessages.msgfpinternalerrfperrfailedreadmem
msgid "Internal error: Failed to read data from memory"

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "O depurador encontrou um erro ao tentar executar/passo a passo a aplica
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartapplicationerror
#, object-pascal-format
msgid "The application could not be started:%0:s%1s"
msgstr ""
msgstr "A aplicação não pode ser iniciada:%0:s%1s"
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
#, object-pascal-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "&Altura, mm"
#: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize
msgid "Invalid custom paper size."
msgstr ""
msgstr "tamanho de papel personalizado inválido"
#: lr_const.spgoptformland
msgid "&Landscape"

View File

@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr "Pacote não encontrado."
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1
msgid "Orphaned package"
msgstr ""
msgstr "Pacote órfão"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2
msgid "currently has no active maintainer"
msgstr ""
msgstr "atualmente não há mantenedor ativo"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
msgid "Package category"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Versão"
#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager
msgid "Online Package Manager ..."
msgstr ""
msgstr "Gerenciador de pacotes online ..."
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: strpas2jsdesign.pjsdatompackagetemplatedirectory
msgid "Atom package template directory"
msgstr ""
msgstr "Diretório de modelos de pacote do Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdbrowse
msgid "Browse"
@ -65,26 +65,24 @@ msgstr "caminho ausente para pas2js"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackage
msgid "Atom package"
msgstr ""
msgstr "Pacote Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackagedescr
msgid "A pas2js program running as Atom package."
msgstr ""
msgstr "Um programa pas2js executando como um pacote Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextension
msgid "Visual Studio Code extension"
msgstr ""
msgstr "Extensão de código do Visual Studio"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextensiondescr
msgid "A pas2js program running as Visual Studio Code extension."
msgstr ""
msgstr "Um programa pas2js executando como uma extensão de código do Visual Studio"
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription
#, fuzzy
#| msgid "A pas2js program running in node.js"
msgctxt "strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription"
msgid "A pas2js program running in node.js."
msgstr "Um programa pas2js executando em node.js"
msgstr "Um programa pas2js executando em node.js."
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication
msgctxt "strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication"
@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "Rodar RTL quando todas as páginas de recursos forem totalmente carregad
#: strpas2jsdesign.pjsdselectatomtemplatedir
msgid "Select Atom package template directory"
msgstr ""
msgstr "Selecionar diretório de modelos de pacote do Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectbrowserexecutable
msgid "Select browser executable"
@ -185,7 +183,7 @@ msgstr "Selecionar executável pas2js"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectvscodetemplatedir
msgid "Select Visual Studio Code extension template directory"
msgstr ""
msgstr "Selecionar diretório de modelos de extensão de código do Visual Studio"
#: strpas2jsdesign.pjsdselectxexecutable
#, object-pascal-format
@ -222,14 +220,12 @@ msgstr "Usar esta URL para iniciar a aplicação"
#: strpas2jsdesign.pjsdvisualstudiocodeextensiontemplatedirectory
msgid "Visual Studio Code extension template directory"
msgstr ""
msgstr "Diretório de modelos de extensão de código do Visual Studio"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription
#, fuzzy
#| msgid "A pas2js program running in the browser"
msgctxt "strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription"
msgid "A pas2js program running in the browser."
msgstr "Um programa pas2js executando no navegador"
msgstr "Um programa pas2js executando no navegador."
#: strpas2jsdesign.pjsdwebapplication
msgctxt "strpas2jsdesign.pjsdwebapplication"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
#: printer4lazstrconst.p4lrsabbrevunitsinches
msgid "\""
msgstr ""
msgstr "\""
#: printer4lazstrconst.p4lrsabbrevunitsmm
msgid "mm"
msgstr ""
msgstr "mm"
#: printer4lazstrconst.p4lrsadvanced
msgid "Advanced"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Nenhuma impressora padrão encontrada."
#: printer4lazstrconst.p4lrsnotavailable
msgid "Not available"
msgstr ""
msgstr "Não disponível"
#: printer4lazstrconst.p4lrsok
msgid "Ok"

View File

@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Série Polar"
#: tachartstrconsts.rspolygonseries
msgid "Polygon series"
msgstr ""
msgstr "Séries polígonos"
#: tachartstrconsts.rspsclear
msgctxt "tachartstrconsts.rspsclear"

View File

@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "Retomar não Manipulados"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
msgstr ""
msgstr "Exibir mensagem na parada com erro (Exit-code <> 0)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Alguns arquivos foram alterados no disco:"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
msgstr ""
msgstr "Alguns arquivos têm alterações locais. Ambas as alterações locais ou externas serão sobrescritas."
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr "Execução parada"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
msgstr ""
msgstr "Execução parada com \"exit-code\" %1:d ($%2:s)"
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
@ -15529,7 +15529,7 @@ msgstr "Chamar procedimento de %sRegistro%s da unidade selecionada"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
msgid "Check availability online"
msgstr ""
msgstr "Verificar disponibilidade online"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
@ -21146,7 +21146,7 @@ msgstr "Versão Me&nor:"
#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
msgid "New search with same criteria"
msgstr ""
msgstr "Nova busca com o mesmo critério"
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
@ -21158,7 +21158,7 @@ msgstr "Diretório de saída PO"
#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
msgid "Refresh the search"
msgstr ""
msgstr "Atualizar a busca"
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"