Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #28543

git-svn-id: trunk@49693 -
This commit is contained in:
maxim 2015-08-19 21:54:50 +00:00
parent a4bea16efc
commit b77c1d45bc
9 changed files with 187 additions and 210 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy elválasztó szabad oldalát nem lehet lehorgonyozni: Csomópont=\"%s\" Típus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy elválasztó szabad oldala nem rögzíthető: Csomópont=\"%s\" Típus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsallfiles
msgid "All files"
@ -25,23 +25,23 @@ msgstr "Ennyi képpontot kell mozdulnia az egérnek mielőtt a húzás elkezdőd
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
msgid "Anchor Docking Layout"
msgstr "Lehorgonyzás elrendezése"
msgstr "Rögzített ablakelrendezés"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "A horgony nem elválasztó: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Rögzítés nem elválasztóhoz: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Horgonyzás nincs engedélyezve: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Rögzítési hely nem található: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Horgonyzás az elválasztó rossz oldalához: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Rögzítés az elválasztó rossz oldalához: Csomópont=\"%s\" Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy lapot nem lehet lehorgonyozni: Csomópont=\"%s\" Szülő:%s Szülőtípus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
msgstr "Egy lap nem rögzíthető: Csomópont=\"%s\" Szülő:%s Szülőtípus=%s Horgonyok[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Az \"%s\" dokkterület csak egy területet tartalmazhat."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Dokkolás / Lehorgonyzás"
msgstr "Dokkolás / Ablakok rögzítése"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "fel"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "A lehorgonyzás használatához először el kell távolítani ezt: %s"
msgstr "Az ablakok rögzítésének használatához először el kell távolítani ezt: %s"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"

View File

@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Hibás"
#: codetoolsstrconsts.ctshelperisnotallowed
msgid "Helper after %s is not allowed"
msgstr ""
msgstr "A \"helper\" nem következhet %s után"
#: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
@ -958,4 +958,3 @@ msgstr "Vezérlőkészlet könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"

View File

@ -663,19 +663,19 @@ msgstr "Beállítások"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Egyet hátra"
msgstr "Hátrább eggyel"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Egyet előre"
msgstr "Előbbre eggyel"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Háttérbe visz"
msgstr "Háttérbe"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Előtérbe hoz"
msgstr "Előtérbe"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"

View File

@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Kód"
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sbarcodeformopts
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Elérhető adatbázisok"
#: lr_const.sfieldsforminsert
msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Teljes keret"
#: lr_const.sfrdesignerformback
msgid "Send to back"
msgstr "Háttérbeküldés"
msgstr "Háttérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
msgid "Background color"
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Alsó keretvonal"
#: lr_const.sfrdesignerformbring
msgid "Bring to front"
msgstr "Előtérbehozás"
msgstr "Előtérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerformcapt
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Igazítás"
#: lr_const.sfrdesignerform_back
msgid "Send to &back"
msgstr "Háttérbeküldés"
msgstr "Háttérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
msgid "&Before print script ..."
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Nyomtatás előtti szkript ..."
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
msgid "Bring to &front"
msgstr "Előtérbehozás "
msgstr "Előtérbe helyezés"
#: lr_const.sfrdesignerform_copy
msgid "&Copy"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Nyújtás"
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Adatbázis-mező beszúrása"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
msgid "Group"
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Kifejezés beszúrása"
#: lr_const.sinsertfields
msgid "Insert DB fields"
msgstr "Adatbázismező beszúrása"
msgstr "Adatbázismezők beszúrása"
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
msgid "&Available datasets"

View File

@ -48,14 +48,12 @@ msgid "Leaks and Traces - HeapTrc and GDB backtrace output viewer"
msgstr "Szivárgás és Nyomkövetés - HeapTrc és GDB visszakövetési kimenet megjelenítő"
#: heaptrcview.sfrmselectfilewithdebuginfo
#, fuzzy
#| msgid "Select File with debug info"
msgid "Select file with debug info"
msgstr "Válasszon fájlt hibakeresési infókkal!"
msgstr "Hibakeresési infókat tartalmazó fájl választása"
#: heaptrcview.sfrmselecttrcfile
msgid "Select file with trace log"
msgstr ""
msgstr "Nyomkövetési naplót tartalmazó fájl választása"
#: heaptrcview.slbltrace
msgid ".trc file"
@ -88,4 +86,3 @@ msgstr "Szivárgó memória mérete: %d"
#: heaptrcview.strtotalmemalloc
msgid "Total Mem allocated: %d"
msgstr "Teljes lefoglalt memória: %d"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
msgid "CSV files"
msgstr ""
msgstr "CSV fájlok"
#: todoliststrconsts.dlgfropts
msgid "Options"
@ -98,4 +98,3 @@ msgstr "Kategória"
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist
msgid "View ToDo List"
msgstr "ToDo lista megjelenítése"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Betöltés gyorsítótárból (%s = %s)"
#: ipconst.httpcantloadgraphic
msgid "Unable to load graphic %s"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet betölteni a grafikát: %s"
#: ipconst.httpconnect
msgid "Connected: (%s)"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Kísérlet az írásra: "
#: ipconst.sbadframelistobject
msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen %s osztályú objektum a GIF képkockalistában"
#: ipconst.sbadimagelibfileformat
msgid "Unrecognized file format"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Az elérési út nem létezik"
#: ipconst.sbadseekorigin
msgid "Invalid seek origin"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen kezdőpont a pozicionáláshoz"
#: ipconst.sbibuffernotassigned
msgid "Buffer not assigned"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Érvénytelen adathosszúság"
#: ipconst.sbinhexoddchar
msgid "One odd character"
msgstr ""
msgstr "Egy furcsa karakter"
#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
msgid "Resource fork present"
msgstr ""
msgstr "Erőforrás-elágazás"
#: ipconst.sbrokerdownloadreq
msgid "Download %s?"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%s: az új szám túl kicsi"
#: ipconst.sdestroying
msgid "Destroying"
msgstr ""
msgstr "Megsemmisítés"
#: ipconst.seventconnect
msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Az átvitelt a felhasználó megszakította"
#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
msgid "Character stack overflow"
msgstr ""
msgstr "Karakter-verem túlcsordulás"
#: ipconst.shtmldashexp
msgid "- expected"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Belső hiba"
#: ipconst.shtmlinvalign
msgid "Invalid alignment specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott igazítás érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvcolor
msgid "Invalid color constant:"
@ -324,15 +324,15 @@ msgstr "Érvénytelen szín-konstans:"
#: ipconst.shtmlinvdir
msgid "Invalid dir value specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott irányérték érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvframe
msgid "Invalid frame specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott keret érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvgraphic
msgid "Invalid graphic returned"
msgstr ""
msgstr "A visszaadott grafikus objektum érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvint
msgid "Invalid integer constant"
@ -340,35 +340,35 @@ msgstr "Érvénytelen egész-szám konstans"
#: ipconst.shtmlinvmethod
msgid "Invalid method specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott metódus érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvpicture
msgid "Invalid picture returned"
msgstr ""
msgstr "A visszaadott képobjektum érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvrule
msgid "Invalid rule specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott szabály érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvscope
msgid "Invalid scope specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott hatókör érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvscroll
msgid "Invalid scrolling specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott görgetés érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvshape
msgid "Invalid shape specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott alakzat érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvtype
msgid "Invalid type specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott típus érvénytelen"
#: ipconst.shtmlinvvaltype
msgid "Invalid value type specified"
msgstr ""
msgstr "A megadott értéktípus érvénytelen"
#: ipconst.shtmllineerror
msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "OnGetImage eseménykezelő nincs hozzárendelve"
#: ipconst.shtmlnographic
msgid "Picture object contains no graphic object"
msgstr ""
msgstr "A képobjektum nem tartalmaz grafikus elemet"
#: ipconst.shtmlnotcontainer
msgid "Parent is not a container"
msgstr ""
msgstr "A szülő nem tároló"
#: ipconst.shtmlresunavail
msgid "Resource unavailable:"
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Sikerült"
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
msgid "Time to live expired during reassembly"
msgstr ""
msgstr "Élettartam lejárt az újraösszeállítás során"
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
msgid "Time to live expired during transmit"
msgstr ""
msgstr "Élettartam lejárt az átvitel során"
#: ipconst.sipicmp_unknown
msgid "Unknown status"
@ -1067,11 +1067,11 @@ msgstr "Nincs címzett megadva"
#: ipconst.snoseekforread
msgid "No seek for read"
msgstr ""
msgstr "Nincs pozicionálás az olvasáshoz"
#: ipconst.snoseekforwrite
msgid "No seek for write"
msgstr ""
msgstr "Nincs pozicionálás az íráshoz"
#: ipconst.snosockerr
msgid "Socket not assigned"
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Nincs elegendő adat (%s bájt) az olvasási kérés teljesítéséhez (
#: ipconst.snotimererr
msgid "Not enough system timers available"
msgstr ""
msgstr "Nincs elég elérhető rendszeridőzítő"
#: ipconst.snowinsock2err
msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "Cikk lekérése"
#: ipconst.snsauthpass
msgid "Authorizing password"
msgstr "Jelszó engedélyezése"
msgstr "Engedélyező jelszó"
#: ipconst.snsauthuser
msgid "Authorizing user"
msgstr "Felhasználó engedélyezése"
msgstr "Engedélyező felhasználó"
#: ipconst.snsbody
msgid "Retrieving body"
@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr "Csoport kiválasztása"
#: ipconst.soriginfrombegin
msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
msgstr ""
msgstr "Amikor a kezdőpont soFromBeginning, az eltolásnak >= 0 kell lennie"
#: ipconst.soriginfromend
msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
msgstr ""
msgstr "Amikor a kezdőpont soFromEnd, az eltolásnak <= 0 kell lennie"
#: ipconst.spngbadbitdepth
msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Ismeretlen adatblokk típus: %s"
#: ipconst.spngbadcolortype
msgid "Unrecognized color type of %d"
msgstr ""
msgstr "A(z) %d színtípusa ismeretlen"
#: ipconst.spngbadinterlacemethod
msgid "Unrecognized Interlace Method"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.spngeffectivefilter
msgid "Effective filter is %s"
msgstr ""
msgstr "Az alkalmazandó szűrő: %s"
#: ipconst.spngerrorconstant
msgid "**** ERROR ****"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "**** HIBA ****"
#: ipconst.spngfilterchange
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
msgstr ""
msgstr "A szűrő a(z) %d. sorban megváltozott erre: %x"
#: ipconst.spngfiltermethod
msgid "Filter Method: %d"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "A módosítás dátuma: %s"
#: ipconst.spngnoclipboard
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
msgstr ""
msgstr "PNG Vágólap használata nincs támogatva."
#: ipconst.spngpaletteentry
msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr "-ERR"
#: ipconst.spop3notauthenticating
msgid "%s can not be called in transaction state"
msgstr ""
msgstr "%s nem hívható átviteli közben"
#: ipconst.spop3nottransacting
msgid "%s can not be called in authentication state"
msgstr ""
msgstr "%s nem hívható hitelesítés közben"
#: ipconst.spop3okresp
msgid "+OK"
@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "+OK"
#: ipconst.sposreqd
msgid "%s: count must be positive"
msgstr ""
msgstr "%s: számnak pozitívnak kell lennie"
#: ipconst.spsapop
msgid "Logging on with APOP"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés APOP használatával"
#: ipconst.spsconnect
msgid "Connecting to server"
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Nincs művelet"
#: ipconst.spspass
msgid "Logging on with Password"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés jelszóval"
#: ipconst.spsquit
msgctxt "ipconst.spsquit"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Ismeretlen állapot"
#: ipconst.spsuser
msgid "Logging on with User"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel"
#: ipconst.spterror
msgid "An error occurred with the last task."
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Postafióklista lekérése"
#: ipconst.sptlogon
msgctxt "ipconst.sptlogon"
msgid "Logging on"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés"
#: ipconst.sptnone
msgctxt "ipconst.sptnone"
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "Hitelesítés újrapróbálása"
#: ipconst.srascallbackcomplete
msgid "Callback complete"
msgstr ""
msgstr "Visszahívás kész"
#: ipconst.srascallbacksetbycaller
msgid "Callback set by caller"
msgstr ""
msgstr "Visszahívás beállítva a hívó által"
#: ipconst.srasconnectdevice
msgid "Connect device"
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Kapcsolat bontva"
#: ipconst.sraserr
msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
msgstr "Ras hiba (%d): a következő API-n: '%s'"
msgstr "RAS hiba (%d): a következő API-n: '%s'"
#: ipconst.srasinteractive
msgid "Interactive"
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Interaktív"
#: ipconst.sraslogonnetwork
msgid "Logon network"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés a hálózatra"
#: ipconst.srasopenport
msgid "Open port"
@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Port megnyitva"
#: ipconst.srasprepareforcallback
msgid "Prepare for callback"
msgstr ""
msgstr "Visszahívás előkészítése"
#: ipconst.srasprojected
msgid "Projected"
msgstr ""
msgstr "Ütemezve"
#: ipconst.srasreauthenticate
msgid "Re-authenticate"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.sraswaitforcallback
msgid "Wait for callback"
msgstr ""
msgstr "Várakozás visszahívásra"
#: ipconst.sraswaitformodemreset
msgid "Wait for modem reset"
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: a kezdő (%d) és befejező (%d) sorszám i
#: ipconst.sseekingdiskfileto
msgid "Seeking disk file to "
msgstr ""
msgstr "Lemezen lévő fájl pozicionálása: "
#: ipconst.sslnopremastersecret
msgid "No pre-master secret."
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Siker,"
#: ipconst.ssmtpresponse04
msgid "Transient, "
msgstr ""
msgstr "Átmenő, "
#: ipconst.ssmtpresponse05
msgid "Persistent, "
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Az üzenet hossza meghaladja az adminisztratív korlátot"
#: ipconst.ssmtpresponse24
msgid "Mailing list expansion problem"
msgstr ""
msgstr "A levelezési lista bővítése problémás"
#: ipconst.ssmtpresponse30
msgid "Other or undefined mail system status"
@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr "Útválasztás nem lehetséges"
#: ipconst.ssmtpresponse45
msgid "Network congestion"
msgstr ""
msgstr "Hálózati torlódás"
#: ipconst.ssmtpresponse46
msgid "Routing loop detected"
msgstr ""
msgstr "Útválasztás ismétlődése érzékelve"
#: ipconst.ssmtpresponse47
msgid "Delivery time expired"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "A média nincs támogatva"
#: ipconst.ssmtpresponse62
msgid "Conversion required and prohibited"
msgstr ""
msgstr "Átalakítás szükséges és tilos"
#: ipconst.ssmtpresponse63
msgid "Conversion required but not supported"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Átlakítás szükséges, de nincs támogatva"
#: ipconst.ssmtpresponse64
msgid "Conversion with loss performed"
msgstr ""
msgstr "Az átalakítás veszteséggel végrehajtva"
#: ipconst.ssmtpresponse65
msgid "Conversion failed"
@ -1902,15 +1902,15 @@ msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan biztonsági állapot"
#: ipconst.ssmtpresponse71
msgid "Delivery not authorized, message refused"
msgstr ""
msgstr "Kézbesítés nincs engedélyezve, üzenet elutasítva"
#: ipconst.ssmtpresponse72
msgid "Mailing list expansion prohibited"
msgstr ""
msgstr "A levelezési lista bővítése tilos"
#: ipconst.ssmtpresponse73
msgid "Security conversion required but not possible"
msgstr ""
msgstr "Biztonsági átalakítás szükséges, de nem lehetséges"
#: ipconst.ssmtpresponse74
msgid "Security features not supported"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "A titkosító eljárás nincs támogatva"
#: ipconst.ssmtpresponse77
msgid "Message integrity failure"
msgstr ""
msgstr "Az üzenet sérült"
#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
msgid "Unknown subcode"
@ -1963,16 +1963,15 @@ msgstr "Adatok küldése"
#: ipconst.sssehlo
msgid "Logging on with EHLO"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés EHLO-val"
#: ipconst.sssexpand
#, fuzzy
msgid "Expanding"
msgstr "Kiterjesztett"
msgstr "Kibővítés"
#: ipconst.ssshelo
msgid "Logging on with HELO"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés HELO-val"
#: ipconst.ssshelp
msgid "Help"
@ -1984,11 +1983,11 @@ msgstr "Rossz tanúsítvány."
#: ipconst.ssslbadcerttype
msgid "Cert type not found"
msgstr ""
msgstr "A tanúsítványtípus nem található"
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
msgid "Compression value is wrong."
msgstr ""
msgstr "A tömörítési érték hibás."
#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
msgid "Key exchange message expected but not received"
@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr "Rossz a nyilvános kódolás típusa."
#: ipconst.ssslbadrecordmac
msgid "Server received a bad record MAC."
msgstr ""
msgstr "A kiszolgáló rossz MAC rekordot kapott."
#: ipconst.ssslbadsha1hash
msgid "SHA1 hash did not match."
@ -2028,7 +2027,7 @@ msgstr "A puffer mérete nem egyezik."
#: ipconst.ssslclosenotify
msgid "Server sent close notify."
msgstr ""
msgstr "A kiszolgáló lezárási értesítést küldött."
#: ipconst.ssslcompressionfailure
msgid "Compression failure."
@ -2052,7 +2051,7 @@ msgstr "Lejárt tanúsítvány."
#: ipconst.ssslfailedhelloparse
msgid "Did not parse server hello correctly."
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült megfelelően elemezni a kiszolgáló helló-ját."
#: ipconst.ssslhandshakefailure
msgid "Handshake failure."
@ -2084,11 +2083,11 @@ msgstr "Nincs elég memória az SSL rekord olvasásához."
#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
msgid "Not enough key material."
msgstr ""
msgstr "Nincs elegendő kulcsanyag."
#: ipconst.ssslpaddingerror
msgid "Padding error."
msgstr ""
msgstr "Helykitöltés hiba."
#: ipconst.ssslparsererror
msgid "Parsing error."
@ -2219,7 +2218,7 @@ msgstr "Hiba keletkezet ezen feladat közben."
#: ipconst.sstlogon
msgctxt "ipconst.sstlogon"
msgid "Logging on"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés"
#: ipconst.sstnotask
msgid "None"
@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "%s nem található"
#: ipconst.swebimagestreambad
msgid "Cannot load image from stream"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet képet betölteni az adatfolyamból"
#: ipconst.swinsockerr
msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
@ -2263,7 +2262,7 @@ msgstr "WinSock hiba (%d): %s, a következő API-n: '%s'"
#: ipconst.swriteafterrename
msgid "***Write after rename"
msgstr ""
msgstr "***Írás átnevezés után"
#: ipconst.swrongstateerr
msgid "Can not comply, wrong state"
@ -2315,7 +2314,7 @@ msgstr "Célcím szükséges"
#: ipconst.swsaediscon
msgid "Graceful shutdown in progress"
msgstr ""
msgstr "Rendes lekapcsolás folyamatban"
#: ipconst.swsaedquot
msgid "Disk quota exceeded"
@ -2347,11 +2346,11 @@ msgstr "Érvénytelen argumentum"
#: ipconst.swsaeinvalidproctable
msgid "Invalid procedure table from service provider"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen éljáráslista a szolgáltatótól"
#: ipconst.swsaeinvalidprovider
msgid "Invalid service provider version number"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen a szolgáltató változatszáma"
#: ipconst.swsaeisconn
msgid "Socket is already connected"
@ -2432,7 +2431,7 @@ msgstr "A protokoll típusa nem megfelelő a szoftvercsatornához"
#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
msgid "Unable to initialize a service provider"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a szolgáltató előkészítése"
#: ipconst.swsaerefused
msgid "Refused"
@ -2440,7 +2439,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#: ipconst.swsaeremote
msgid "Too many levels of remote in path"
msgstr ""
msgstr "Túl sok szint a távoli útvonalban"
#: ipconst.swsaeshutdown
msgid "Cannot send after socket shutdown"
@ -2480,7 +2479,7 @@ msgstr "Sikeres WSAStartup még nem lett végrehajtva"
#: ipconst.swsano_data
msgid "Valid name, no data record of requested type"
msgstr ""
msgstr "Érvényes név, nincs adatrekord a kért típussal"
#: ipconst.swsano_recovery
msgid "This is a nonrecoverable error"
@ -2500,11 +2499,11 @@ msgstr "A hálózati alrendszer nem érhető el"
#: ipconst.swsatry_again
msgid "Non-authoritative host not found"
msgstr ""
msgstr "A nem hiteles állomás nem található"
#: ipconst.swsatype_not_found
msgid "Type not found"
msgstr ""
msgstr "Típus nem található"
#: ipconst.swsavernotsupported
msgid "WinSock DLL version not supported"
@ -2525,7 +2524,7 @@ msgstr "Hiba erőforráshiány miatt"
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
msgstr ""
msgstr "Problémás szűrőleírás vagy szolgáltatói puffer"
#: ipconst.swsa_qos_bad_style
msgid "Unknown or conflicting style"
@ -2561,4 +2560,4 @@ msgstr ""
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
msgid "Problem with some part of the flowspec"
msgstr ""
msgstr "Probléma van az adatfolyam-leírás egy részével"

View File

@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Szinkron szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Sablon szerkesztés"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Blokk behúzás (tab-ok)"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgony szerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgonyszerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
@ -822,11 +822,11 @@ msgstr "A form csomagokat igényelhet a működéshez. Az ilyen csomagok automat
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Válasszon kódsablon fájlt! (*.dcl)"
msgstr "Kódsablon fájl választása (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcloseanduseselecteddesktop
msgid "Close and use selected desktop"
msgstr ""
msgstr "Bezárás és a kiválasztott felület használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug desktop"
msgstr ""
msgstr "hibakereső felület"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Menükben: "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name:"
msgstr ""
msgstr "Felület neve:"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Minden fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools sablon fájl"
msgstr "CodeTools sablonfájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
@ -1590,15 +1590,15 @@ msgstr "HTML fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr ""
msgstr "Bitmap képek"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr ""
msgstr "Pixmap képek"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr ""
msgstr "PNG képek"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Külső alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Azonosító kiegészítés"
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "\"Make\" program"
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr ""
msgstr "Felületek kezelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
@ -2817,6 +2817,8 @@ msgid ""
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
"Should the old desktop be overwritten?\n"
msgstr ""
"Létezik \"%s\" nevű felület.\n"
"Felülírható a régi felület?\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
@ -2993,7 +2995,7 @@ msgstr "Kérdés felülírásnál"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Tulajdonság kiegészítés"
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
@ -3017,7 +3019,7 @@ msgstr "Rácshoz igazítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Valóban törölhető a(z) \"%s\" felület?"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
@ -3029,7 +3031,7 @@ msgstr "Reguláris kifejerések"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
msgid "Rename desktop"
msgstr ""
msgstr "Felület átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
@ -3103,7 +3105,7 @@ msgstr "Futtatási paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
msgid "Save current desktop"
msgstr ""
msgstr "A jelenlegi felület mentése"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr "Az összes gyermek-vezérlő kijelölése a szülővel együtt."
#: lazarusidestrconsts.dlgselecteddesktop
msgid "Selected desktop:"
msgstr ""
msgstr "Kiválasztott velület:"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
@ -3420,7 +3422,7 @@ msgstr "Keresendő szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggleselecteddebugdesktop
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr ""
msgstr "Hibakereső felület ki-/bekapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
msgid "Current Class/Proc Hint"
@ -3610,11 +3612,11 @@ msgstr "Tükrözés függőlegesen"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Egyet hátra"
msgstr "Hátrább eggyel"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Egyet előre"
msgstr "Előbbre eggyel"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
@ -3846,7 +3848,7 @@ msgstr "Nem található csomag a(z) \"%s\" függőséghez.%sVálasszon egy léte
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
msgid "Package/Project"
msgstr ""
msgstr "Csomag/Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
@ -3977,7 +3979,6 @@ msgid "Abandon changes?"
msgstr "Változások elvetése?"
#: lazarusidestrconsts.lisabort
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
@ -4594,7 +4595,6 @@ msgid "Border space"
msgstr "Keret-térköz"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "A Lazarus építése nem sikerült"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
msgid "Build Mode: %s"
msgstr ""
msgstr "Építési mód: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr "%s Ellenőrizze a célt (OS, CPU, LCL vezérlőkészlet típusa)! Talán
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
msgid "Check/uncheck all"
msgstr ""
msgstr "Minden/Semmi kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Válasszon könyvtárat!"
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
msgid "Choose an executable"
msgstr ""
msgstr "Válasszon egy programot!"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
@ -5671,7 +5671,7 @@ msgstr "Lapok"
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
msgid "Palette is &visible"
msgstr ""
msgstr "A paletta látható"
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "Konstansok kihagyása a következő függvényekben"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Meg nem nevezett karakter konstansok megkeresése"
msgstr "Névtelen karakter konstansok megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
@ -6453,7 +6453,7 @@ msgstr "\"Lazarus építés\" beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
msgid "Configure Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Eszköztár beállítása"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
@ -7203,7 +7203,7 @@ msgstr "Először hozzon létre projektet!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodesnewproj
msgid "Create Debug and Release modes for new projects"
msgstr ""
msgstr "Hibakereső és kiadási módok létrehozása új projektekhez"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
@ -7243,7 +7243,7 @@ msgstr "Új csomag-komponens létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenowforthisproject
msgid "Create now for this project"
msgstr ""
msgstr "Létrehozás e projekthez most"
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "Alapértelmezett szín"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Kivétel Keletkezett"
msgstr "Kivétel keletkezett"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
@ -7494,11 +7494,11 @@ msgstr "Szál indítása"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr "Windows üzenet küldése"
msgstr "Küldött Windows üzenet"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr "Küldött Windows üzenet"
msgstr "Windows üzenet elküldve"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
@ -7859,7 +7859,7 @@ msgstr "A \"tervezési\" csomagok komponenseket és menübejegyzéseket adnak az
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
msgid "Desktops ..."
msgstr ""
msgstr "Felületek ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
@ -8083,7 +8083,6 @@ msgid "Import ..."
msgstr "Importálás ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
msgid "More ..."
msgstr "Továbbiak ..."
@ -8169,15 +8168,15 @@ msgstr "Kijelölt komponensek kivágása a vágólapra"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Komponens eggyel hátra"
msgstr "Komponens mozgatása eggyel hátrább"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Komponens eggyel előre"
msgstr "Komponens mozgatása eggyel előbbre"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Komponens háttérbe rakása"
msgstr "Komponens háttérbe küldése"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
@ -8266,15 +8265,15 @@ msgstr "Szerkesztő makrók"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
msgid "Editor ToolBar"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő eszköztára"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarhint
msgid "You may add here your favorite commands"
msgstr ""
msgstr "Itt adhatja hozzá kedvenc parancsait"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
msgid "EditorToolbar is &visible"
msgstr ""
msgstr "A szerkesztő eszköztára látható"
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
@ -8714,7 +8713,7 @@ msgstr "Példák:%sAzonosító%sTMyEnum.Enum%sUnitnév.Azonosító%s#Csomagnév.
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
msgid "Open first selected"
msgstr "Első kijelölt megynitása"
msgstr "Első kijelölt megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
@ -8789,7 +8788,7 @@ msgstr "Minden elem exportálása fájlba"
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
msgid "Export environment options"
msgstr ""
msgstr "Környezet beállításainak exportálása"
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
@ -8797,7 +8796,7 @@ msgstr "Exportálás HTML-ként"
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
msgid "Export / Import"
msgstr ""
msgstr "Exportálás / Importálás"
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
@ -9386,7 +9385,7 @@ msgstr "Ugrás adott sorra"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected
msgid "Goto selected"
msgstr ""
msgstr "Ugrás a kijelöltre"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
@ -9603,11 +9602,11 @@ msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
msgid "Addition"
msgstr ""
msgstr "Kiegészítés"
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
msgid "Opening"
msgstr ""
msgstr "Megnyitás"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
@ -9742,7 +9741,6 @@ msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the seco
msgstr "Ha különböző Lazarus változatokat akar használni, a második Lazarus-t a primary-config-path vagy a pcp parancssori paraméterrel kell indítani.%sPéldául:"
#: lazarusidestrconsts.lisignore
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagyás"
@ -9788,7 +9786,7 @@ msgstr "Fontos"
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
msgid "Import environment options"
msgstr ""
msgstr "Környezet beállításainak importálása"
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
msgid "Import from File"
@ -10056,11 +10054,11 @@ msgstr "Érvénytelen törlés"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
msgid "Invalid Executable"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen futtatható állomány"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
msgid "The file \"%s\" is not executable."
msgstr ""
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem futtatható állomány."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
@ -10164,11 +10162,11 @@ msgstr "Kiadások"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr "Hát, ez nagyon furcsa. Hiba itt: %s:"
msgstr "Nahát, ez nagyon furcsa. Hiba itt: %s:"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr "Hát, ez nagyon furcsa: Hiba az alapkönyvtárban:"
msgstr "Nahát, ez nagyon furcsa: Hiba az alapkönyvtárban:"
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
@ -10177,11 +10175,11 @@ msgstr "Ugrási előzmények"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
msgid "Jump to error"
msgstr ""
msgstr "Ugrás a hibára"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
msgstr ""
msgstr "Ha egy azonosító kiegészítésekor hiba kerül elő a forrásban, ugrás oda."
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
msgid "Jump to procedure %s"
@ -11463,7 +11461,7 @@ msgstr "Sz&erkesztés"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Kód sablonok ..."
msgstr "Kódsablonok ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
@ -11531,11 +11529,11 @@ msgstr "Válasszon menüt:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Válasszon sablont:"
msgstr "Sablon választása:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Sablon előnézet"
msgstr "Sablon előnézete"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
@ -11588,7 +11586,7 @@ msgstr "Azonosító hivatkozásainak megkeresése ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "Keresés fájlokban ..."
msgstr "Keresés a fájlokban ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
@ -11829,7 +11827,7 @@ msgstr "Projekt megnyitása ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Legutóbbi megynyitása"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
@ -14573,7 +14571,7 @@ msgstr "Az .lpi a projekt fő információs fájlja, az .lps egy különálló f
#: lazarusidestrconsts.lisposition
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Elhelyezés"
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
msgid "%s (position outside of source)"
@ -15781,7 +15779,7 @@ msgstr "Üres unit-ok/csomagok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for"
msgstr "Ikonok megjelenítése:"
msgstr "Ikonok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
@ -15826,7 +15824,7 @@ msgstr "Csomagok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "Váltás a forráskódbeli helyére"
msgstr "Váltás a forráskódbeli helyzetére"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
@ -15942,7 +15940,7 @@ msgstr "Rendezés hatókör alapján"
#: lazarusidestrconsts.lissorting
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgstr "Rendezés"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
@ -16269,7 +16267,7 @@ msgstr "Szerkeszthető cella beszúrása. A cellák között a TAB billenytűvel
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr "Sablon fájl"
msgstr "Sablonfájl"
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
@ -16871,7 +16869,7 @@ msgstr "Cím (üres = alapértelmezett)"
#: lazarusidestrconsts.listitleopencomponenticon24x24
msgid "Choose a component icon 24x24"
msgstr ""
msgstr "Ikon választása a komponenshez (24x24)"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
@ -16962,7 +16960,6 @@ msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information.
msgstr "az eszköz kilépési kóddal állt le: %s. A helyi menüből további információ érhető el."
#: lazarusidestrconsts.listop
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
msgid "Top"
msgstr "Fent"
@ -18049,7 +18046,7 @@ msgstr "XML elemző hiba a(z) %s%s fájlban. Hiba: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Igen"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
@ -18511,11 +18508,11 @@ msgstr "Egyidejű szerkesztés (kijelölés közben)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Sablon szerkesztés"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Sablon szerkesztés (kurzor cellán kívül)"
msgstr "Sablon szerkesztése (kurzor cellán kívül)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
@ -18568,7 +18565,7 @@ msgstr "Csatolás programhoz "
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Kód sablon kiegészítés"
msgstr "Kódsablon kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
@ -18847,7 +18844,7 @@ msgstr "Azonosító hivatkozásainak megkeresése"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "Keresés fájlokban"
msgstr "Keresés a fájlokban"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
@ -19032,13 +19029,11 @@ msgid "Invert Assignment"
msgstr "Hozzárendelés megfordítása"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

View File

@ -188,8 +188,6 @@ msgid "Save SQL statement to file"
msgstr "SQL állomány mentése fájlba"
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
#, fuzzy
#| msgid "Import datadictionary"
msgid "Import data dictionary"
msgstr "Adatszótár importálása"
@ -215,11 +213,11 @@ msgstr "Külső kulcs hozzáadása a táblához"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
msgid "New sequence"
msgstr "Új sorrend"
msgstr "Új sorozat"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
msgid "Add a sequence"
msgstr "Sorrend hozzáadása"
msgstr "Sorozat hozzáadása"
#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
msgid "&Close"
@ -348,15 +346,13 @@ msgstr "A kiválasztott legutóbbi kapcsolat megnyitása"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
msgid "Open a new Data Dictionary"
msgstr "Új adatszótár megnyitása"
msgstr "Egy új adatszótár megnyitása"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
#, fuzzy
#| msgid "Open selected recent datadictionary"
msgid "Open selected recent data dictionary"
msgstr "A kiválasztott legutóbbi adatszótár megnyitása"
@ -377,8 +373,6 @@ msgid "Save &as"
msgstr "Mentés másként"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
#, fuzzy
#| msgid "Save datadictionary as"
msgid "Save data dictionary as"
msgstr "Adatszótár mentése másként"
@ -405,7 +399,7 @@ msgstr "Meghajtó"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
msgid "Last used"
msgstr "Legutóbb használt"
msgstr "Utolsó használat"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
@ -460,8 +454,6 @@ msgid "Host"
msgstr "Kiszolgáló"
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
#, fuzzy
#| msgid "Import/Update datadictionary"
msgid "Import/Update data dictionary"
msgstr "Adatszótár importálása/frissítése"
@ -539,7 +531,7 @@ msgstr "Fájlnév"
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
msgid "Last used on"
msgstr "Utolsó használat:"
msgstr "Utolsó használat"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
@ -611,10 +603,8 @@ msgid "New connection"
msgstr "Ú&j kapcsolat"
#: lazdatadeskstr.snewdictionary
#, fuzzy
#| msgid "New database"
msgid "New data dictionary"
msgstr "Új adatbázis"
msgstr "Új adatszótár"
#: lazdatadeskstr.snewdomain
msgid "Create new domain"
@ -654,7 +644,7 @@ msgstr "Új %s létrehozása"
#: lazdatadeskstr.snewsequence
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat étrehozása"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
#: lazdatadeskstr.snewsequencename
msgid "Enter a name for the new sequence:"
@ -678,8 +668,6 @@ msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
#, fuzzy
#| msgid "Datadictionary"
msgid "Data dictionary"
msgstr "Adatszótár"
@ -710,7 +698,7 @@ msgstr "Index beállítások:"
#: lazdatadeskstr.snodesequences
msgid "Sequences"
msgstr "Sorrendek"
msgstr "Sorozatok"
#: lazdatadeskstr.snodetabledata
msgid "Table Data"
@ -750,7 +738,7 @@ msgstr "Változások mentése"
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
msgid "Select a directory with DBF files"
msgstr "Válasszon könyvtárat a DBF fájlok számára!"
msgstr "Könyvtár választása a DBF fájlok számára"
#: lazdatadeskstr.sselectedobject
msgid "Selected object"
@ -758,7 +746,7 @@ msgstr "Kiválasztott objektum"
#: lazdatadeskstr.ssequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgstr "Sorozat"
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
@ -778,7 +766,7 @@ msgstr "Ismeretlen adatszótár: %s"
#: lazdatadeskstr.susecurrentdict
msgid "Yes, use the active dictionary"
msgstr "Igen, az aktív szótáratt használva"
msgstr "Igen, az aktív szótárat használva"
#: lazdatadeskstr.susenewdict
msgid "No, import in a new dictionary"