Translations: Turkish translation update by Onur ERÇELEN, bug #35865

git-svn-id: trunk@61612 -
This commit is contained in:
maxim 2019-07-21 22:57:16 +00:00
parent 14ccbadf1f
commit bd9bfc01d4
28 changed files with 11464 additions and 43 deletions

26
.gitattributes vendored
View File

@ -24,6 +24,7 @@ components/IdeLazLogger/languages/idelogger.pl.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.pot svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.ru.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.tr.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.uk.po svneol=native#text/plain
components/IdeLazLogger/languages/idelogger.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/PascalScript/LICENSE.md svneol=native#text/plain
@ -519,6 +520,7 @@ components/anchordocking/languages/anchordockstr.pl.po svneol=native#text/plain
components/anchordocking/languages/anchordockstr.pot svneol=native#text/plain
components/anchordocking/languages/anchordockstr.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/anchordocking/languages/anchordockstr.ru.po svneol=native#text/plain
components/anchordocking/languages/anchordockstr.tr.po svneol=native#text/plain
components/anchordocking/languages/anchordockstr.uk.po svneol=native#text/plain
components/anchordocking/languages/anchordockstr.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/anchordocking/minide/bug20845_1.xml svneol=native#text/plain
@ -868,6 +870,7 @@ components/codetools/ide/languages/codystrconsts.lt.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.pot svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.tr.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/newidewnddlg.lfm svneol=native#text/plain
@ -897,6 +900,7 @@ components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.pot svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.sk.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.tr.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.zh_CN.po svneol=native#text/utf8
components/codetools/lfmtrees.pas svneol=native#text/pascal
@ -2118,6 +2122,7 @@ components/ideintf/languages/objinspstrconsts.pot svneol=native#text/plain
components/ideintf/languages/objinspstrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/ideintf/languages/objinspstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/ideintf/languages/objinspstrconsts.sk.po svneol=native#text/plain
components/ideintf/languages/objinspstrconsts.tr.po svneol=native#text/plain
components/ideintf/languages/objinspstrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/ideintf/languages/objinspstrconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/ideintf/lazideintf.pas svneol=native#text/pascal
@ -2203,6 +2208,7 @@ components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.lt.po svneol=native#text/p
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.pot svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.ru.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.tr.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.uk.po svneol=native#text/plain
components/instantfpc/languages/instantfpcregisterlaz.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/jcf2/CommandLine/CommandLineConstants.pas svneol=native#text/pascal
@ -2563,6 +2569,7 @@ components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.lt.po svneol=native#te
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.pot svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.ru.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.tr.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.uk.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmiserverdebugger.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.es.po svneol=native#text/plain
@ -2574,6 +2581,7 @@ components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.lt.po svneol=native#t
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.pot svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.ru.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.tr.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.uk.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/languages/gdbmistringconstants.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/lazdebuggergdbmi/lazdebuggergdbmi.lpk svneol=native#text/plain
@ -3161,6 +3169,7 @@ components/lazreport/source/languages/lr_const.pl.po svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/languages/lr_const.pot svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/languages/lr_const.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/languages/lr_const.ru.po svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/languages/lr_const.tr.po svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/languages/lr_const.uk.po svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/languages/lr_const.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/lazreport/source/lazreport.lpk svneol=native#text/plain
@ -3376,6 +3385,7 @@ components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pl.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pot svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.tr.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/languages/lazutilsstrconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/lazutils/laz2_dom.pas svneol=native#text/pascal
@ -3601,6 +3611,7 @@ components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pl.po svneol=native#text/pl
components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pot svneol=native#text/plain
components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ru.po svneol=native#text/plain
components/messagecomposer/languages/messagecomposer.tr.po svneol=native#text/plain
components/messagecomposer/languages/messagecomposer.uk.po svneol=native#text/plain
components/messagecomposer/languages/messagecomposer.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/messagecomposer/messagecomposer.lfm svneol=native#text/plain
@ -4004,6 +4015,7 @@ components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.hu.po svneol=native#text/plain
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.pot svneol=native#text/plain
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.ru.po svneol=native#text/plain
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.tr.po svneol=native#text/plain
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.uk.po svneol=native#text/plain
components/pas2js/languages/strpas2jsdesign.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/pas2js/pas2jsdsgn.lpk svneol=native#text/plain
@ -4054,6 +4066,7 @@ components/pochecker/languages/pocheckerconsts.lt.po svneol=native#text/plain
components/pochecker/languages/pocheckerconsts.pot svneol=native#text/plain
components/pochecker/languages/pocheckerconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/pochecker/languages/pocheckerconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/pochecker/languages/pocheckerconsts.tr.po svneol=native#text/plain
components/pochecker/languages/pocheckerconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/pochecker/languages/pocheckerconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/pochecker/pochecker.lpk svneol=native#text/plain
@ -4131,6 +4144,7 @@ components/printers/languages/printer4lazstrconst.pl.po svneol=native#text/plain
components/printers/languages/printer4lazstrconst.pot svneol=native#text/plain
components/printers/languages/printer4lazstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/printers/languages/printer4lazstrconst.ru.po svneol=native#text/plain
components/printers/languages/printer4lazstrconst.tr.po svneol=native#text/plain
components/printers/languages/printer4lazstrconst.uk.po svneol=native#text/plain
components/printers/languages/printer4lazstrconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/printers/osprinters.pas svneol=native#text/pascal
@ -4216,6 +4230,7 @@ components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.lt.po svneol=native#text
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.pot svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.ru.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.tr.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.uk.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/languages/projectgroupstrconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projectgroups/lazprojectgroups.lpk svneol=native#text/plain
@ -4250,6 +4265,7 @@ components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pl.po svneol=native#te
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pot svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.tr.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatesettings.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.de.po svneol=native#text/plain
@ -4263,6 +4279,7 @@ components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pl.po svneol=native#t
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pot svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.tr.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.de.po svneol=native#text/plain
@ -4277,6 +4294,7 @@ components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pl.po svneol=native#tex
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pot svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.tr.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.cs.po svneol=native#text/plain
@ -4292,6 +4310,7 @@ components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pl.po svneol=native#text/
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pot svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.ru.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.tr.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.uk.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/languages/projecttemplates.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/projecttemplates/projecttemplates.pp svneol=native#text/plain
@ -4422,6 +4441,7 @@ components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.lt.po svneol=native
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.pot svneol=native#text/plain
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.ru.po svneol=native#text/plain
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.tr.po svneol=native#text/plain
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.uk.po svneol=native#text/plain
components/sparta/dockedformeditor/language/sparta_strconsts.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/sparta/dockedformeditor/source/sparta_designedform.pas svneol=native#text/pascal
@ -4866,6 +4886,7 @@ components/synedit/languages/syndesignstringconstants.pl.po svneol=native#text/p
components/synedit/languages/syndesignstringconstants.pot svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syndesignstringconstants.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syndesignstringconstants.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syndesignstringconstants.tr.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syndesignstringconstants.uk.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syndesignstringconstants.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.ca.po svneol=native#text/plain
@ -4884,6 +4905,7 @@ components/synedit/languages/syneditstrconst.pl.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.pot svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.tr.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.uk.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/syneditstrconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.cs.po svneol=native#text/plain
@ -4898,6 +4920,7 @@ components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.lt.po svneol=native#t
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pot svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.tr.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.uk.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.cs.po svneol=native#text/plain
@ -4913,6 +4936,7 @@ components/synedit/languages/synmacrorecorder.pl.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.pot svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.ru.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.tr.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.uk.po svneol=native#text/plain
components/synedit/languages/synmacrorecorder.zh_CN.po svneol=native#text/utf8
components/synedit/lazsyneditmousecmdstypes.pp svneol=native#text/pascal
@ -6104,6 +6128,7 @@ doceditor/languages/lazde.pl.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.pot svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.pt_BR.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.ru.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.tr.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.uk.po svneol=native#text/plain
doceditor/languages/lazde.zh_CN.po svneol=native#text/plain
doceditor/lazde.ico -text svneol=unset#image/ico
@ -12413,6 +12438,7 @@ tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.lt.po svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.pot svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.pt_BR.po svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.ru.po svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.tr.po svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.uk.po svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/languages/lazdatadesktop.zh_CN.po svneol=native#text/plain
tools/lazdatadesktop/lazdatadeskstr.pas svneol=native#text/plain

View File

@ -0,0 +1,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: idelogger.ideloggerapply
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"
#: idelogger.ideloggercaption
msgid "Logging"
msgstr "Günlüğü"
#: idelogger.ideloggermenucaption
msgid "Logging ..."
msgstr "Günlüğü...."

View File

@ -0,0 +1,282 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: tr_TR\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Ayırıcının serbest bir tarafı sabitlenmemelidir: Düğüm=\"%s\" Tür=%s bağlantı[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
msgid "Allow dock sites to be minimized"
msgstr "Dock sitelerinin simge durumuna küçültülmesine izin ver"
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "Sürükle başlamadan önce farenin sürüklemesi gereken piksel miktarı"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Çapa ayırıcı değil: node = \" %s\" Bağlayıcısı [ %s] = \"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Çapa bulunamadı: düğüm = \"%s\" bağlantı [ %s] = \"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "Ayırıcının yanlış tarafına tutturun: node = \"%s\" bağlar [ %s] = \"%s\""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
#, object-pascal-format
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsautomatically
#, fuzzy
msgctxt "anchordockstr.adrsautomatically"
msgid "Automatically"
msgstr "Otomatik"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "alt"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr "kontrol zaten bir docksite"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
#, object-pascal-format
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
msgstr "Özel dock sitesi \"%s\" yalnızca bir siteye sahip olabilir."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Yerleştirme / Çapa yerleştirme"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "Yerleştirme seçenekleri"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
#, object-pascal-format
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
msgstr "\"%s\" penceresini sürükleyip sabitlemek için fareyi kullanın"
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr "Eşiği sürükle"
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr "Aynı isim : "
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
msgstr "Her yuvalanmış pencerenin sürüklemeye izin veren bir üstbilgisi vardır, ek düzen işlevleriyle bir bağlam menüsü vardır ve yuvalanmış pencerenin başlığını gösterir"
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "Boş isim : "
#: anchordockstr.adrsenlarge
msgid "Enlarge"
msgstr "Büyüt"
#: anchordockstr.adrsenlargeside
#, object-pascal-format
msgid "Enlarge %s side"
msgstr "%s tarafını büyüt"
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
msgid "Fill headers"
msgstr "Başlıkları doldur"
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
msgid "Fill headers of docked controls"
msgstr "Yerleşik kontrollerin başlıklarını doldur"
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
msgid "Flatten headers"
msgstr "Başlıkları düzleştir"
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
msgid "Flatten headers of docked controls"
msgstr "Yerleşik kontrollerin başlıklarını düzleştir"
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "Genel Yerleştirme seçenekleri"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Başlığı sola hizala"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Başlığı yukarı hizala"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Başlık pozisyonu"
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
msgid "Header Style:"
msgstr "Başlık tarzı:"
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr "Normal pencere başlığında zaten gösterildiği gibi, yalnızca bir yuvalanmış denetime sahip siteler için üstbilgi altyazıları gizle"
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
msgid "Highlight focused"
msgstr "Odaklanmayı vurgula"
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
msgid "Highlight header of focused docked control"
msgstr "Odaklanmış yerleştirilmiş kontrol başlığını vurgulayın"
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "sol"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: anchordockstr.adrsminimize
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "eksik kontrol adı"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr "kalıcı formlar yerleştirilemez hale getirilemez"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "Başlığı en sol taşı (Genişlik / Yükseklik)*100>= HeaderAlignleft"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "Başlığı en üste taşı (Genişlik / Yükseklik) * 100 <= HeaderAlignTop"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Sayfa sola Taşı"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "Sayfayı en sola taşı"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "Sayfayı sağa taşı"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "Sayfayı en sağa taşı"
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Kayan siteler için başlık yok"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
#, object-pascal-format
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr "Düğüm için izin verilen çocuk yok = \"%s\" Tür =%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
#, object-pascal-format
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "Desteklenmiyor: %s ebeveyn %s"
#: anchordockstr.adrsquit
#, object-pascal-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Çıkış %s"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
#, object-pascal-format
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "%s istendi, ancak %s oluşturuldu"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "Yeniden boyutlandırıldığında ölçekle"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr "Bir site yeniden boyutlandırıldığında alt siteleri ölçeklendirme"
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr "Üstbilgideki yerleşik kontrollerin başlıklarını göster"
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "Başlıkları göster"
#: anchordockstr.adrsshowheaders
msgid "Show headers"
msgstr "Başlığı göster"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "Ayırıcı kalınlığı"
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "Ayırıcı genişliği"
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Sekme pozisyonu"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
#, object-pascal-format
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr "Yüklü başka bir dock master var. Bir seferde yalnızca bir yerleştirme paketi takılabilir. Lütfen diğer %s dock master'ı kaldırın ve IDE'yi yeniden başlatın"
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "üst"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
#, object-pascal-format
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "Bağlantıyı kullanmak için önce %s öğesini kaldırmanız gerekir"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "Yuvadan ayır"

View File

@ -0,0 +1,896 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Atama Yöntemi Ekle"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Atama Yöntemi Ekle..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "\"Birlikte\" bloğu Ekle"
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Implementation uses bölümüne birim ekle"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "\"With\" Bloğu ekle"
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Zaten tanımlı"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "%s 'de zaten tanımlanmış"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... ve %s daha fazla tanımlayıcılar"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Lazarus IDE için bir pencere. Kod Gezgini veya FPDoc Düzenleyicisi gibi yerleştirilebilir. Bu aynı zamanda Görünüm menüsünde bir menü öğesi ve bir kısa yol oluşturur."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "%s sınıfına Assign yöntemi ekle"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Miras alınan çağrı"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Çağrı sadece yanlış sınıf varsa"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "imleç pascal sınıf bildiriminde değil"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "zaten var"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Miras:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "geçersiz Tanımlayıcı"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Yöntem:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Yöntem adı:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Yeni yöntem:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Geçersiz Kıl"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Parametre adı:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Parametre tipi:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Lütfen kaynak düzenleyicinin imlecini \"Assign yöntemi\" komutunu çağırmadan önce bir pascal sınıf bildirgesine yerleştirin."
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "özel"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "%s özellikler"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "korumalı"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "genel"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "yayınlanan"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Atanacak üyeleri seçin:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Miras alınan hiçbir yöntem yoktur."
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "%s var"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?görünürlük?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, %s özelliği ile yazılmış"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr "Kod dışında bir düzeltme işareti"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Cheetah Editor"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Diğer paketi kapatın ve yeni açın"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "Kod Tamponları"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Kod Düğüm Bilgisi"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr "Cody - Aşırı Yük Bul"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Tanımlayıcı Sözlüğü"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr "Uygunluk"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr "uyumlu"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Yeni IDE penceresini yapılandır"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Içerir"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Deklarasyonu Pano'ya kopyala"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Sayısı"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Uses yolu"
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Tüm dosyalar (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Lütfen kaynak düzenleyicinin imlecini geçersiz kılınan bir yöntemin uygulamasına yerleştirin."
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "İmleç içine eklenecek dosyayı seçin"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Panoya deklarasyonu kes"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "Dosya bir ikili gibi görünüyor. İlerlensin mi?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "\"%s\" dosyası yüklenemiyor %s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Dikkat"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Lütfen kaynak düzenleyicinin imlecini bir With değişkenine yerleştirin."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Değişken bildir"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Değişken bildir ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "\"%s\" değişkenini bildir"
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Paketi sil?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Birimi Sil?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr "Uzaklık"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "\"% s\" bir anahtar kelimedir."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr "Hata: imleç proje biriminde değil"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr "Hata: Prosedür çağrısı veya bildiriminde kaynak editörüne ihtiyacınız var"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr "kesin"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "Explode a \"With\" Block"
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "İfade"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Birim yolunu genişlet"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "\"%s\" dosyası artık yok."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Dosyayı okunamıyor"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtre)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "GDB geri izleme hattını bulun"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr "Prosedür/Metod Aşırı Yüklerini Bul"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "GDB geri izleme kaynağını bulun"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "Ppu olmadan FPC birimi"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Çerçeveler"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "Gbytes"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr "Soyut yöntem ve sınıf arayüzleri yöntemlerini gizle"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Diğer projelerin birimlerini gizle"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE Entegrasyonu"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Tanımlayıcı bulunamadı"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "\"%s\" tanımlayıcısı \"%s\" biriminde bulunamadı. Belki tanımlayıcı bu platform için mevcut değildir veya tanımlayıcı silinmiştir yada yeniden adlandırılmıştır."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "IDE penceresi, yerleştirilebilir"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Implementation bölümüne tanımlayıcı eklenirse ve gerekli birimin eklenmesi gerekiyorsa, implementation uses bölümüne ekleyin"
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr "Eğer kontrol edilmezse liste aynı isimde ve uyumsuz parametre listelerinde de işlem görür."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "İmkansız bağımlılık"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "%s içinde"
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr "uyumsuz"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "Implementation da"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "Interface de"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Inherited Çağrı Ekle"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "İmleç'te Dosya İçeriği Ekle ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr "İnt64 kimliği YYYYDDMMhhnnss ekle"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Atla"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "&Atla"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr "Atla"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "kbytes"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Bağlantılı dosyalar"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Bağlantı"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "%s den sonra sözlüğü yükle"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "%s yerel değişkenleri"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Ana kaynak dosyası : %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "Mbytes"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "%s %s %s üyesi"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Menü öğesi başlığı:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s dakika"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "eksik ..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "hiçbiri seçilmedi"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr "proje birimlerinde aşırı yükleme bulunamadı"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "Proje yok"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Not: Formun adı geçerli bir pascal tanımlayıcısı olmalı ve tüm paketleri içeren tüm IDE'de benzersiz olmalıdır. Paketinizin kısaltması ile adı kullanın. \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" önekleri zaten IDE tarafından kullanılıyor."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Seçili birim yok"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "Panoda"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr "Sadece %s torunları"
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr "Sadece Yöntemler"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr "Sadece yöntem olmayanlar"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr "Sadece uyumlu parametrelere sahip prosedürler"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Diğer nesne dosyaları"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Diğer paylaşılan kütüphaneler"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Diğer statik kütüphaneler"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Paket: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Paket bulunamadı"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "\"%S\" paketi bulunamadı. \"%S\" içinde olmalı."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Paketler: %s, Birimler: %s, Tanımlayıcılar: %s%s Veritabanı: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Aynı isimde paket var"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr "Ayrıştırma hatası"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "Bir gdb arka izinin satırlarını yapıştırın:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Lütfen önce bir proje açın."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Lütfen kaynak düzenleyicinin imlecini bir ifadedeki bir tanımlayıcıya yerleştirin. %s Örneğin: %s MyVar: = 3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Lütfen kaynak editörün imlecini bir bildirimin tanımlayıcısına yerleştirin."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Lütfen Kaynak Düzenleyici'de bir kod seçin."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Lütfen Kaynak Düzenleyicisi'nde yeni bir \"With\" bloğu için bir kod seçin. İfadesi için bir aday bulunamadı."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Lütfen bir yer belirtin"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Lütfen bir tür belirtin"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "\"%s\" projesinin PPU dosyaları"
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "Projenin ana kaynak dosyası yok."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Proje çıktısı"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Korumalı"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Yayınlanan"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Gerçekten paketi veritabanından silmek istiyormusunuz? %s Not: Bu kaynak veya herhangi bir konfigürasyonu değiştirmez. %s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Gerçekten birimi veritabanından silmek istiyormusunuz? %s Not: Bu kaynak veya herhangi bir konfigürasyonu değiştirmez. %s%s birim: \"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr "İlişkiler:"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Her %s sözlüğünü kaydet"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Sözlüğü şimdi kaydet"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "Dosyayı kaydet %s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Taranıyor ..."
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Taranıyor: %s birimi ..."
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "aranıyor...."
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s saniye"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "İfade seç"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "Kod Araçları Düğüm Bilgilerini Göster ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için Cody Sözlüğünü göster"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Yalnızca filtre metni içeren tanımlayıcıları göster"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Show only identifiers starting with filter text"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Birim / Tanımlayıcı Sözlüğünü Göster ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "Kullanılan .ppu Dosyalarını Göster ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr ".o dosyasının boyutu"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr ".Ppu dosyasının boyutu"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Kaynak: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Başlar"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "Sözlük istek üzerine veya bu saatten sonra yüklenir"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "Sözlük aralıklarla kaydedilir"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "Tanımlayıcı %s zaten tanımlandı."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "Aynı ada sahip başka bir paket zaten var.%s Paketi aç: %s%s Yeni paket: %s%s Bir seferde yalnızca bir paket yüklenebilir."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "Hedef birim, geçerli birim ile aynı ada sahip.%s Free Pascal bunu desteklemiyor."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "\"%s\" %s birimi \"%s\" nin bir parçasıdır. %s Aynı ada sahip başka bir paket kullanamazsınız: %s \"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "Bu birim, Serbest Pascal kaynaklarında bulunur, ancak yüklü bir ppu dosyası yoktur. Belki bu birim bu hedef platform için uygun değildir."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "\"%s\" silinemiyor"
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Dosya \"%s\" okunamadı."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ifadesini \"%s\" olarak değiştiremedi"
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Birim: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Birim / Tanımlayıcı Sözlüğü"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Birim adı çakışması"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Diğer nesne dosyaları"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Diğer paylaşılan kütüphaneler"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Birimler: %s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Birim statik kütüphaneleri"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Kullanılan"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "&Tanımlayıcı kullan"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Sanal Birim"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Nerede"

View File

@ -0,0 +1,987 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: tr_TR\n"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
msgid "bracket ) not found"
msgstr "parantez ) bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
msgid "bracket ] not found"
msgstr "parantez ] bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
msgid "closing bracket not found"
msgstr "parantez kapatma bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
#, object-pascal-format
msgid "%s, found unexpected %s at %s"
msgstr "%s, %s konumunda beklenmeyen %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
msgid "record end not found"
msgstr "kayıt sonu bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
#, object-pascal-format
msgid "adds %s to IncPath"
msgstr "incPath'e %s ekle"
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath
#, object-pascal-format
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "srcPath'e %s ekle"
#: codetoolsstrconsts.ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "türlenmemiş özelliğin atası bir özellik değil"
#: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "bir LCL projesi"
#: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed
#, object-pascal-format
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
msgstr "Anonim %s tanımlarına izin verilmiyor"
#: codetoolsstrconsts.ctsawithoutb
#, object-pascal-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s olmadan %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsbasetypeofnotfound
#, object-pascal-format
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" temel türü bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsbeginatwithoutend
#, object-pascal-format
msgid "begin at %s without end"
msgstr "end olmayan begin %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "ikili operatör"
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "beklenen kapatma parantezi ama %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketnotfound
#, object-pascal-format
msgid "bracket %s not found"
msgstr "kapatma parantezi bulunamadı %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketopenexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "beklenen açma parantezi fakat %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctscannotaddaunittotheimplementationbecauseonlyaunith
msgid "cannot add a unit to the implementation, because only a unit has one"
msgstr "implementation bir birim ekleyemez, çünkü sadece bir ünitede bir tane var"
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
msgid "character constant out of range"
msgstr "karakter sabiti aralık dışında"
#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "tanımlarda daire"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "sınıf tanımlayıcısı bekleniyor"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "üst düğüm olmadan sınıf düğümü"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound
#, object-pascal-format
msgid "class \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" sınıfı bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound2
#, object-pascal-format
msgid "class not found \"%s\""
msgstr "\"%s\" sınıfı bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
#, object-pascal-format
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "\"sınıfı\" tanımı çözülmedi: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsclasssnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Class %s not found"
msgstr "Sınıf \"%s\" bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "isimsiz sınıf"
#: codetoolsstrconsts.ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Komut satırı parametreleri"
#: codetoolsstrconsts.ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
msgstr "Yorum sonu bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctscompiledsrcpath
msgid "Compiled SrcPath"
msgstr "Derlenmiş SrcPath"
#: codetoolsstrconsts.ctscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Derleyici"
#: codetoolsstrconsts.ctscomponentsdirectory
msgid "Components Directory"
msgstr "Bileşenler klasörü"
#: codetoolsstrconsts.ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "sabit"
#: codetoolsstrconsts.ctsconverterdirectory
msgid "Converter Directory"
msgstr "Dönüştürücü Dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "imleç posizyonu kod dışında"
#: codetoolsstrconsts.ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Özel Bileşenler Dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctsdebuggerdirectory
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Hata ayıklayıcı klasörü"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultancestornotfound
#, object-pascal-format
msgid "default ancestor %s not found"
msgstr "varsayılan ata %s bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "varsayılan ata sınıfı TObject bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultdispinterfaceancestoridispatchnotfound
msgid "default dispinterface ancestor IDispatch not found"
msgstr "varsayılan görüntü oluşturma atası IDispatch bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsource2operatingsystem
msgid "Default fpc source Operating System 2"
msgstr "Varsayılan fpc kaynağı İşletim Sistemi 2"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
msgid "Default fpc source Operating System"
msgstr "Varsayılan fpc kaynağı İşletim Sistemi"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
msgid "Default fpc symbol"
msgstr "Varsayılan fpc sembolü"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetoperatingsystem
msgid "Default fpc target Operating System"
msgstr "Varsayılan fpc hedef İşletim Sistemi"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetprocessor
msgid "Default fpc target processor"
msgstr "Varsayılan fpc hedef işlemci"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "varsayılan arayüz ata IInterface bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultjavaclassancestorjlobjectnotfound
msgid "default java class ancestor JLObject not found"
msgstr "varsayılan java sınıfı ata JLObject bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "varsayılan parametre bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "varsayılan özellik bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "varsayılan belirtici yeniden tanımlandı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefine
msgid "Define "
msgstr "Tanımlama "
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelcl
msgid "Define LCL"
msgstr "LCL tanımla"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelclwidgetset
msgid "Define LCLwidgetset, e.g. LCLgtk"
msgstr "LCLwidgetset, e.g. LCLgtk Tanımla"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroname
#, object-pascal-format
msgid "Define Macro %s"
msgstr "Makro %s tanımla"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefineprocessortype
msgid "Define processor type"
msgstr "İşlemci tipi tanımla"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
msgstr "Lazarus Kaynakları İçin Tanımlar"
#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory
msgid "Designer Directory"
msgstr "Tasarımcı klasörü"
#: codetoolsstrconsts.ctsdispidparameterexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "dispid parameter expected, but %s found"
msgstr "dispid parametresi bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsdispidspecifierredefined
msgid "dispid specifier redefined"
msgstr "dispid belirteci yeniden tanımlandı"
#: codetoolsstrconsts.ctsdoceditordirectory
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr "Belge Düzenleyici Dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctsduplicateidentifier
#, object-pascal-format
msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "yinelenen tanımlayıcı: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctselse
msgid "else"
msgstr "else"
#: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "sınıf / nesne için \"end\" bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
msgstr "kaydın sonu bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsendoffile
msgid "end of file"
msgstr "dosyanın sonu"
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "beklenen end. , ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found."
msgstr "Kaynağın sonu bulunamadı."
#: codetoolsstrconsts.ctsenumerationtype
msgid "enumeration type"
msgstr "numaralandırma türü"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "yeni işlem organlarının oluşturulması sırasında hata"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
msgstr "yeni sınıf parçaların eklenmesi sırasında hata"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection
msgid "error during inserting new units to the main uses section"
msgstr "ana uses bölümüne yeni birimler eklerken hata"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "direktif ifadesinde hata"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
msgstr "paramlistte hata"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpected
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" expected"
msgstr "\"%s\" bekleniyor"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedamethodtypebutfound
#, object-pascal-format
msgid "expected a method type, but found %s"
msgstr "bir yöntem türü bekleniyordu, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
#, object-pascal-format
msgid "expected (, but found %s"
msgstr "beklenen (, fakat bulunan %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound2
#, object-pascal-format
msgid "expected ), but found %s"
msgstr "beklenen ), fakat bulunan %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound3
#, object-pascal-format
msgid "expected :=, but %s found"
msgstr "beklenen :=, fakat bulunan %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
#, object-pascal-format
msgid "expected identifier, but found %s"
msgstr "tanımlayıcı bekleniyordu, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedsemicolonofstatementbutfound
#, object-pascal-format
msgid "expected ; of statement, but found %s"
msgstr "beklenen ; deyimi, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
msgid "exports clause only allowed in libraries"
msgstr "dışa aktarma yan tümcesi yalnızca kitaplıklara izin veriyor"
#: codetoolsstrconsts.ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "ifade türü sınıf veya kayıt türü olmalıdır"
#: codetoolsstrconsts.ctsfileisreadonly
msgid "file is read only"
msgstr "dosya salt okunur"
#: codetoolsstrconsts.ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: codetoolsstrconsts.ctsforwardclassdefinitionnotresolved
#, object-pascal-format
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "İleri sınıf tanımı çözülmedi: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsfpdocsystemon
msgid "enable FPDocSystem"
msgstr "fPDocSystem aktif"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Ücretsiz Pascal Derleyici ilk makroları"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Ücretsiz Pascal Bileşen kütüphanesi"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Ücretsiz Pascal kaynak dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc
#, object-pascal-format
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Ücretsiz Pascal kaynakları, %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass"
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
msgstr "getEnumerator işlevi(function) bu sınıfta bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
msgstr "getEnumerator işlevi(function) bu sınıfta bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
msgid "generic identifier"
msgstr "genel tanımlayıcı"
#: codetoolsstrconsts.ctshaserror
msgid "HasError"
msgstr "Hata oluştu"
#: codetoolsstrconsts.ctshelperisnotallowed
#, object-pascal-format
msgid "Helper after %s is not allowed"
msgstr "%s sonrası yardımcı giremez"
#: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr "IDE dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "tanımlayıcı bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu (tanımlayıcı bekleniyor)"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutkeywordfound
#, object-pascal-format
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "tanımlayıcı bekleniyor, ancak %s anahtar kelimesi bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "tanımlayıcı"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifieralreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Tanımlayıcı %s zaten tanımlandı"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifiernotfound
#, object-pascal-format
msgid "identifier not found: %s"
msgstr "tanımlayıcı bulunamadı : %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefdarwin
msgid "IfDef Darwin"
msgstr "IfDef Darwin"
#: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux
msgid "IfDef Linux"
msgstr "IfDef Linux"
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefwindows
msgid "IfDef Windows"
msgstr "IfDef Windows"
#: codetoolsstrconsts.ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "If LCLWidgetType=gtk2 then"
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr "If TargetOS<>SrcOS"
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr "If TargetOS<>SrcOS2"
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "If TargetOS<>win32 then"
#: codetoolsstrconsts.ctsillegalcircleinusedunits
#, object-pascal-format
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "birim kullanan geçersiz çevre: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsillegalqualifier
#, object-pascal-format
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "%s geçersiz niteleyici bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
msgstr "implementation bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Algılanan çevreyi dahil et"
#: codetoolsstrconsts.ctsincludedirectoriesplusdirs
#, object-pascal-format
msgid "include directories: %s"
msgstr "dizinleri dahil et: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsincludefilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "dosya dahil edilemedi \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsincompatibletypesgotexpected
#, object-pascal-format
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "uyumsuz türler: beklenen \"%s\", ancak \"%s\" aldı"
#: codetoolsstrconsts.ctsindexparameterexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "index parameter expected, but %s found"
msgstr "index parametresi bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsindexspecifierredefined
msgid "index specifier redefined"
msgstr "dizin belirteci yeniden tanımlandı"
#: codetoolsstrconsts.ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "devralınan anahtar kelimeye yalnızca yöntemlerde izin verilir"
#: codetoolsstrconsts.ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr "Dizini kur"
#: codetoolsstrconsts.ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr "Yükleyici dizinleri"
#: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
msgstr "interface bölümü bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname
#, object-pascal-format
msgid "invalid class name=\"%s\""
msgstr "geçersiz sınıf adı = \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname2
#, object-pascal-format
msgid "invalid class name \"%s\""
msgstr "geçersiz sınıf adı \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective
#, object-pascal-format
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "%s yönergesi için geçersiz bayrak değeri \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode
#, object-pascal-format
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "geçersiz mod \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmodeswitch
#, object-pascal-format
msgid "invalid mode switch \"%s\""
msgstr "geçersiz mod anahtarı \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
#, object-pascal-format
msgid "invalid operator %s"
msgstr "geçersiz operatör %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidpositionforinsertionofstatements
msgid "invalid position for insertion of statements"
msgstr "ifadelerin eklenmesi için geçersiz konum"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "geçersiz alt düzenleme"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
msgstr "geçersiz tip"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename
#, object-pascal-format
msgid "invalid variable name \"%s\""
msgstr "geçersiz değişken adı \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype
#, object-pascal-format
msgid "invalid variable type \"%s\""
msgstr "geçersiz değişken tipi \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctskeyword
msgid "keyword"
msgstr "anahtar kelime"
#: codetoolsstrconsts.ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "anahtar kelime (ör. %s) bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
msgstr "\"in\" anahtar kelimesi"
#: codetoolsstrconsts.ctslazarusmaindirectory
msgid "lazarus main directory"
msgstr "lazarus ana dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Lazarus kaynağı"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodhasnodeclaration
#, object-pascal-format
msgid "method \"%s\" has no declaration"
msgstr "\"%s\" yönteminde bildirim yok"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "yöntem adı"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
#, object-pascal-format
msgid "Method signature %s not found in class"
msgstr "%s yöntem imzası sınıfta bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "yöntem türü tanımı bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsmissing
msgid "missing :="
msgstr "eksik :="
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
msgstr "eksik numara listesi"
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "end sonunda nokta eksik"
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier
msgid "missing type identifier"
msgstr "eksik tip tanımlayıcısı"
#: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory
#, object-pascal-format
msgid "%s Directory"
msgstr "%s dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject
#, object-pascal-format
msgid "%s Project"
msgstr "%s proje"
#: codetoolsstrconsts.ctsneededbymode
#, object-pascal-format
msgid " (needed by mode \"%s\")"
msgstr " (\"%s\" kipinde gerekli)"
#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
#, object-pascal-format
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
msgstr "İç içe %s tanımlarına izin verilmiyor"
#: codetoolsstrconsts.ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
msgstr "new proc body bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor
msgid "no context node found at cursor"
msgstr "imleçte hiçbir bağlam düğümü bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "nodefault belirteci iki kez tanımlandı"
#: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound
#, object-pascal-format
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "pascal kodu bulunamadı (ilk belirteç %s 'dir)"
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Tarayıcı yok"
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound
#, object-pascal-format
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "\"%s\" için tarayıcı bulunamadı. Bu bir içerme dosyasıysa, lütfen önce ana kaynağıın."
#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
msgid "Not enough actual generic parameters"
msgstr "Yeterli gerçek genel parametreler yok"
#: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound
#, object-pascal-format
msgid "old method not found: %s"
msgstr "eski yöntem bulunamadı: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
#, object-pascal-format
msgid "operand expected but %s found"
msgstr "işlenen beklenen ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
#, object-pascal-format
msgid "operand expected, but %s found"
msgstr "işlenen bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
msgid "operator expected, but %s found"
msgstr "işlenen bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (operator expected)"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu (işleç bekleniyor)"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
#, object-pascal-format
msgid "operator expected but %s found"
msgstr "operatör bekleniyor ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
#, object-pascal-format
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2"
msgid "operator expected, but %s found"
msgstr "operatör bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
#, object-pascal-format
msgid "%s Compiler Defines"
msgstr "%s Derleyici Tanımlar"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Paket dizinleri"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Paketleyici Dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Paketleyici Kayıt Dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Paketleyici Birimleri Dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat
msgid ". Hint: proc start at "
msgstr ". İpucu: proc başlangıçta "
#: codetoolsstrconsts.ctspointstartat
msgid ". start at "
msgstr ". başlamak "
#: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr "Konum kaynakta değil"
#: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunctionorconstructorordestructor
msgid "procedure or function or constructor or destructor"
msgstr "procedure veya function veya constructor veya destructor"
#: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
msgstr "işlemciye özgü"
#: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "özellik türü bekleniyordu, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctspropertycurrentnotfound
msgid "property Current not found"
msgstr "özellik Güncel bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "property specifier already defined: %s"
msgstr "özellik belirteci zaten tanımlanmış: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "niteleyici bekleniyor ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Tüm tanımlamaları sıfırla"
#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
msgid "result type of function GetEnumerator not found"
msgstr "getEnumerator işlevinin sonuç türü bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Çalışma zamanı kitaplığı"
#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
#, object-pascal-format
msgid "Scanned files: %s"
msgstr "Taranan dosyalar: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
#, object-pascal-format
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "; \"%s\" özellik belirticisinden sonra bekleniyor, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "noktalı virgül bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto
#, object-pascal-format
msgid "sets IncPath to %s"
msgstr "incPath'i %s olarak ayarlar"
#: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto
#, object-pascal-format
msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "srcPath'i %s olarak ayarlar"
#: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Standart fpc birimleri için kaynak dosya adları"
#: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "kaynak birim değil"
#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
#, object-pascal-format
msgid "source not found: unit %s. Check your FPC source directory."
msgstr "kaynak bulunamadı: birim %s. FPC kaynak dizininizi kontrol edin."
#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "SrcPath Başlatma"
#: codetoolsstrconsts.ctsstrexpectedbutatomfound
#, object-pascal-format
msgid "expected %s, but %s found"
msgstr "beklenen %s, ancak %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "sabit string"
#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr
#, object-pascal-format
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "\"%s\" ifadesinde sözdizimi hatası"
#: codetoolsstrconsts.ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Terimin basit bir türü yok"
#: codetoolsstrconsts.ctsthenexpectedbutfound
#, object-pascal-format
msgid "then expected, but %s found"
msgstr "beklenenden sonra %s bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Araçlar dizini"
#: codetoolsstrconsts.ctstype
msgid "type"
msgstr "tip (type)"
#: codetoolsstrconsts.ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "tür tanımlayıcısı"
#: codetoolsstrconsts.ctstypeisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
msgid "type is only allowed in generics, end of class not found"
msgstr "türüne yalnızca jeneriklerde izin verilir, sınıfın sonu bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
msgstr "sınıfın tip bölümü bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
msgstr "değişiklikler uygulanamıyor"
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty
msgid "unable to complete property"
msgstr "özellik tamamlanamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctsundefine
msgid "Undefine "
msgstr "Tanımsız "
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource
msgid "unexpected end of source"
msgstr "kaynakda beklenmedik son"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword
#, object-pascal-format
msgid "unexpected keyword \"%s\""
msgstr "beklenmeyen anahtar kelime \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
#, object-pascal-format
msgid "unexpected keyword %s"
msgstr "beklenmeyen anahtar kelime %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
#, object-pascal-format
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
msgstr "asm blok sözcüğünde beklenmeyen anahtar kelime \"%s\" bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
#, object-pascal-format
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
msgstr "begin..end içinde beklenmeyen anahtar kelime \"%s\" bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
#, object-pascal-format
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "blokları geriye doğru okurken beklenmeyen anahtar kelime \"%s\" bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsectionkeyword
#, object-pascal-format
msgid "unexpected section keyword %s found"
msgstr "beklenmeyen bölüm anahtar kelimesi bulundu %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
msgstr "beklenmeyen alt düzenleme operatörü '..' bulundu"
#: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound
#, object-pascal-format
msgid "unit not found: %s"
msgstr "unit bulunamadı: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "UnitPath Başlatma"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownfunction
#, object-pascal-format
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Tanımsız işlev(function) %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownmainfilename
msgid "(unknown mainfilename)"
msgstr "(Tanımsız anadosyadı)"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsubdescriptor
#, object-pascal-format
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
msgstr "(bilinmeyen alt tanımlayıcı %s)"
#: codetoolsstrconsts.ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Çözümlenmemiş"
#: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "kullanılan birim pascal bir birim değildir"
#: codetoolsstrconsts.ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Dizinler kullanır"
#: codetoolsstrconsts.ctsvarisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
msgid "var is only allowed in generics, end of class not found"
msgstr "var yalnızca jeneriklerde izin verilir, sınıfın sonu bulunamadı"
#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcpr
msgid "InstantFPC program"
msgstr "InstantFPC programı"
#: instantfpcregisterlaz.rsinstantfpcsc
msgid "InstantFPC script"
msgstr "InstantFPC scripti"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilefr
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s%sSingle file Free Pascal program executed by InstantFPC"
msgstr "% s%s tek dosya InstantFPC tarafından yürütülen ücretsiz Pascal programı"
#: instantfpcregisterlaz.rssinglefilepr
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "%s%sSingle file program using InstantFPC to compile and execute"
msgstr "% s% s Derlemek ve yürütmek için InstantFPC kullanan tekli dosya programı"

View File

@ -0,0 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode
msgid "GDB does not support async mode"
msgstr "GDB zaman uyumsuz modunu desteklemiyor"

View File

@ -0,0 +1,197 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
msgid "Debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcı"
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
#, object-pascal-format
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "Hata ayıklayıcı, uygulamayı çalıştırmaya / adımlandırmaya çalışırken bir hatayla karşılaştı:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:s Kesme noktalarını kaldırmak ve hata ayıklamaya devam etmek (duraklatıldı) ve \"Tamam\" tuşuna basın. sorunu düzeltin veya alternatif bir çalıştırma komutu seçin.%0:s Hata ayıklama oturumunu sonlandırmak için \"Durdur\" düğmesine basın."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
#, object-pascal-format
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Hata ayıklayıcı, uygulamanın giriş noktasında bir kesme noktası belirleyemedi.%0:s Bu, hata ayıklama bilgilerinden kaynaklanıyor olabilir."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
#, object-pascal-format
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Hata ayıklayıcı uygulamayı çalıştıramadı.%0:s Bu, hata ayıklama bilgilerinden kaynaklanıyor olabilir."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
#, object-pascal-format
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Hata ayıklayıcı, uygulamanın PID'sini alamadı.%0:s Bu, hata ayıklama bilgilerinden kaynaklanıyor olabilir."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainruntostoperror
#, object-pascal-format
msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run (and terminated) before the debugger could set any breakpoints. %0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "Hata ayıklayıcı kendisini başlatamadı.%0:s Uygulama, hata ayıklayıcının herhangi bir kesme noktası ayarlayabilmesi için önce çalıştı (ve sonlandırıldı). %0:s Bu, hata ayıklama bilgilerinin eksik olmasından kaynaklanabilir."
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand
#, object-pascal-format
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "Hata ayıklayıcı, uygulamayı çalıştırmaya / adımlandırmaya çalışırken bir hatayla karşılaştı:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:s Hata ayıklamaya devam etmek için (duraklatıldı) sorunu düzeltin ve sorunu giderin, veya alternatif bir çalıştır komutu seçin.%0:s Hata ayıklama oturumunu sonlandırmak için \"Durdur\" tuşuna basın."
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s"
msgstr "%0:s%0:s Hataya ek olarak aşağıdaki uyarıyla karşılaşıldı:%0:s%0:s%1:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo
#, object-pascal-format
msgid "Error in: %1:s %0:s"
msgstr "Hata:%1:s%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror
#, object-pascal-format
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sreturned the error:%0:s\"%2:s\"%0:s"
msgstr "%0:s GDB komutu:%0:s\"%1:s\"%0:s hata verdi:%0:s\"%2:s\"%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult
#, object-pascal-format
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sdid not return any result.%0:s"
msgstr "%0:s GDB komutu: %0:s \"%1:s\"%0:s hiçbir sonuç döndürmedi.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread
#, object-pascal-format
msgid "%0:sCould not read output from GDB.%0:s"
msgstr "%0:s GDB'den çıkış okunamadı.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite
#, object-pascal-format
msgid "%0:sCould not send a command to GDB.%0:s"
msgstr "%0:s GDB'ye bir komut gönderilemedi.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone
#, object-pascal-format
msgid "%0:sThe GDB process is no longer running.%0:s"
msgstr "%0:s GDB işlemi artık çalışmıyor.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
#, object-pascal-format
msgid "Debug Output: %s"
msgstr "Hata Ayıklama Çıkışı: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
#, object-pascal-format
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
msgstr "GDB dahili bir hatayla karşılaştı: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
#, object-pascal-format
msgid "File '%s' has no debug symbols"
msgstr "'%s' dosyasının hata ayıklama simgeleri yok"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Process Exit: %s"
msgstr "İşlem Çıkış: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
msgid "Process Exit: normally"
msgstr "İşlem Çıkış: normal"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
#, object-pascal-format
msgid "Process Start: %s"
msgstr "İşlem Başlangıcı: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
msgid "Failed to create process for GDB"
msgstr "GDB için işlem oluşturulamadı"
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
#, object-pascal-format
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
msgstr "IDE, GDB sürecini sonlandıramadı. Bu işlem IDE'nin kontrolü dışında çalışmaya devam edebilir.%0:s İşlemin Sisteminizi etkilememesini sağlamak için işlemi kendiniz bulmalı ve sonlandırmalısınız."
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
msgid "GDB did not terminate"
msgstr "GDB sonlandırılmadı"
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
#, object-pascal-format
msgid "Unrecoverable error: \"%s\""
msgstr "Kurtarılamaz hata: \"%s\""
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror
#, object-pascal-format
msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "GDB dahili bir hatayla karşılaştı:%0:s Hata ayıklamaya devam etmek için \"Tamam\" tuşuna basın. Bu güvenli olmayabilir.%0:s Hata ayıklama oturumunu sonlandırmak için \"Durdur\" düğmesine basın."
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo
#, object-pascal-format
msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s"
msgstr "Komutu çalıştırırken: %0:s\"%2:s\"%0:s gdb bildirildi:%0:s\"%1:s\"%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres
#, object-pascal-format
msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s"
msgstr "Hata ayıklamaya devam etmek için \"Yoksay\" tuşuna basın. Bu güvenli olmayabilir. Hata ayıklayıcısını durdurmak için \"İptal\" e basın.%0:s İstisna: %1:s \"%2:s\" mesajı ile %0:s Bağlam: %4:s. Durum: %5:s %0:s%0:s%3:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
msgid "The debugger experienced an unknown condition"
msgstr "Hata ayıklayıcı bilinmeyen bir durum yaşadı"
#: gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd
#, object-pascal-format
msgid "Time-out for command: \"%s\""
msgstr "Komut için zaman aşımı: \"%s\""
#: gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "The debugger reached an unexpected %1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused).%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "Hata ayıklayıcı beklenmeyen bir %1:s%0:s%0:s'ye ulaştı. Hata ayıklamaya devam etmek için \"Tamam\" düğmesine basın (duraklatıldı) %0:s Hata ayıklama oturumunu sonlandırmak için \"Durdur\" düğmesine basın."
#: gdbmistringconstants.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
msgid "The GNU debugger through SSH allows to remote debug via a SSH connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the SSH client. Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username. Use Remote_GDB_Exe for the filename of GDB on the remote computer."
msgstr "SSH üzerinden GNU hata ayıklayıcısı, SSH bağlantısı üzerinden uzaktan hata ayıklamaya izin verir. Ayrıntılar için docs / RemoteDebugging.txt dosyasına bakın. Yol SSH istemcisini içermelidir. Ana bilgisayar adı ve isteğe bağlı kullanıcı adı için SSH_Startup_Options öğesini kullanın. Uzak bilgisayardaki GDB'nin dosya adı için Remote_GDB_Exe kullanın."
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
#, object-pascal-format
msgid "Response: %sContinue?"
msgstr "Yanıt: %s Devam edilsin mi?"
#: gdbmistringconstants.lissshdebuggertimeout
msgid "Timeout has occurred:"
msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti:"
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
#, object-pascal-format
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate."
msgstr "Beklenmeyen sonuç:%s Hata ayıklayıcı sonlandırılacak."
#: gdbmistringconstants.synffailedtodownloadapplicationexecutable
msgid "Failed to download application executable"
msgstr "Yürütülebilir uygulama indirilemedi"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
msgid "Failed to initialize debugger"
msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamadı"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamadı (pascal ayarlandı)"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
msgid "Failed to load application executable"
msgstr "Çalıştırılabilir Uygulama yüklenemedi"
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
#, object-pascal-format
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
msgstr "Hata ayıklayıcı, başlatma sırasında tüm kesme noktalarını ayarlayamadı.%0:s Tüm kaynakların hata ayıklama bilgisi ile derlenip derlenmediğini kontrol etmek isteyebilirsiniz.%0:s Bunu yoksaymak ve devam etmek için Tamam düğmesine basın."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,205 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: tr_TR\n"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
#, object-pascal-format
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "%s içindeki bir dizin bileşeni mevcut değil veya sarkan bir bağlantı"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2
#, object-pascal-format
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml2"
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "%s içindeki bir dizin bileşeni mevcut değil veya sarkan bir bağlantı"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory
#, object-pascal-format
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory"
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "%s içindeki bir dizin bileşeni bir dizin değil"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory2
#, object-pascal-format
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentinisnotadirectory2"
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "%s içindeki bir dizin bileşeni bir dizin değil"
#: lazutilsstrconsts.lrsboolean
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: lazutilsstrconsts.lrscannotexecute
#, object-pascal-format
msgid "can not execute %s"
msgstr "%s yürütülemiyor"
#: lazutilsstrconsts.lrscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
msgstr "Gdb yakalanabilir hatası oluşturma:"
#: lazutilsstrconsts.lrserrorincode
msgid "ERROR in code: "
msgstr "HATA kodu: "
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
msgid "Invalid number of function arguments"
msgstr "Geçersiz sayıda işlev argümanı"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownfunction
#, object-pascal-format
msgid "Unknown function: \"%s\""
msgstr "Tanımsız işlev(function) %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownvariable
#, object-pascal-format
msgid "Unknown variable: \"%s\""
msgstr "Tanımsız değişken: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsfiledoesnotexist
#, object-pascal-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değil"
#: lazutilsstrconsts.lrsfileisadirectoryandnotanexecutable
#, object-pascal-format
msgid "file \"%s\" is a directory and not an executable"
msgstr "\"%s\" dosyası bir dizin değil yürütülebilir bir dosya"
#: lazutilsstrconsts.lrshasacircularsymboliclink
#, object-pascal-format
msgid "%s has a circular symbolic link"
msgstr "%s dairesel bir sembolik bağa sahip"
#: lazutilsstrconsts.lrsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "yetersiz hafıza"
#: lazutilsstrconsts.lrsinvalidcharset
#, object-pascal-format
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsinvalidcharset"
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "\"%s\" maskesinde belirtilen karakter geçerli değil!"
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotasymboliclink
#, object-pascal-format
msgid "%s is not a symbolic link"
msgstr "%s sembolik bir bağlantı değil"
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "%s is not executable"
msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir değil"
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
#, object-pascal-format
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "Liste dizini sınırlarııyor (%d)"
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
msgid "List must be empty"
msgstr "Liste boş olmalı"
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
msgid " modified "
msgstr " değiştirilmiş "
#: lazutilsstrconsts.lrsnodeset
msgid "node set"
msgstr "düğüm ayarı"
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
msgid "number"
msgstr "numara"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadaxisname
msgid "Invalid axis name"
msgstr "Geçersiz eksen adı"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadnodetype
msgid "Invalid node type"
msgstr "Geçersiz düğüm tipi"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedleftbracket
msgid "Expected \"(\""
msgstr "Beklenen \"(\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightbracket
msgid "Expected \")\""
msgstr "Beklenen \")\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightsquarebracket
msgid "Expected \"]\" after predicate"
msgstr "Öngörüden sonra beklenen \"]\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparsergarbageafterexpression
msgid "Unrecognized input after expression"
msgstr "İfadeden sonra tanınmayan giriş"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserinvalidnodetest
msgid "Invalid node test (syntax error)"
msgstr "Geçersiz düğüm testi (sözdizimi hatası)"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserinvalidprimexpr
msgid "Invalid primary expression"
msgstr "Geçersiz birincil ifade"
#: lazutilsstrconsts.lrsprogramfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "program file not found %s"
msgstr "program dosyası %s bulunamadı"
#: lazutilsstrconsts.lrsreadaccessdeniedfor
#, object-pascal-format
msgid "read access denied for %s"
msgstr "%s için okuma erişimi reddedildi"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerexpectedvarname
msgid "Expected variable name after \"$\""
msgstr "\"$\" den sonra beklenen değişken adı"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerinvalidchar
msgid "Invalid character"
msgstr "Geçersiz karakter"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannermalformedqname
msgid "Expected \"*\" or local part after colon"
msgstr "Kolondan sonra beklenen \"*\" veya yerel kısım"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerunclosedstring
msgid "String literal was not closed"
msgstr "String değişmez kapatılmadı"
#: lazutilsstrconsts.lrssize
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
msgid " size "
msgstr " boyut "
#: lazutilsstrconsts.lrsstring
msgid "string"
msgstr "string"
#: lazutilsstrconsts.lrsunabletocreateconfigdirectorys
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create config directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" yapılandırma dizini oluşturulamıyor"
#: lazutilsstrconsts.lrsvarnoconversion
#, object-pascal-format
msgid "Conversion from %s to %s not possible"
msgstr "%s den %s ye dönüşüm mümkün değil"

View File

@ -0,0 +1,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: messagecomposer.rscancel
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: messagecomposer.rsok
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: messagecomposer.rstest
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: messagecomposer.sadd
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: messagecomposer.sbuttonsarrayofconst
msgid "Buttons (array of const)"
msgstr "Düğmeler (const dizisi)"
#: messagecomposer.sbuttonstmsgdlgbuttons
msgid "Buttons (TMsgDlgButtons)"
msgstr "Butonlar (TMsgDlgButtons)"
#: messagecomposer.scaseresult
msgid "\"Case\" result"
msgstr "\"Case\" sonucu"
#: messagecomposer.sdefault
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: messagecomposer.sdelete
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: messagecomposer.sdlgcaption
msgid "Dialog caption"
msgstr "Dialog başlığı"
#: messagecomposer.sdlgtype
msgid "Dialog type"
msgstr "Dialog tipi"
#: messagecomposer.shelpcontext
msgid "Help context"
msgstr "Yardım içeriği"
#: messagecomposer.shelpfilename
msgid "Help filename"
msgstr "Yardım dosyası adı"
#: messagecomposer.shelpkeyword
msgid "Help keyword"
msgstr "Yardım anahtar sözcüğü"
#: messagecomposer.sifresult
msgid "\"If\" result"
msgstr "\"if\" sonucu"
#: messagecomposer.skindofmessage
msgid "Kind of message"
msgstr "Mesajın türü"
#: messagecomposer.smaskinput
msgid "Mask input"
msgstr "Maske gir"
#: messagecomposer.smessagecomposercaption
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposercaption"
msgid "Message Composer"
msgstr "Mesaj Oluşturucu"
#: messagecomposer.smessagecomposermenucaption
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposermenucaption"
msgid "Message Composer ..."
msgstr "Mesaj Oluşturucu ..."
#: messagecomposer.smodalresult
msgid "Modal result"
msgstr "Modal sonuç"
#: messagecomposer.smsgcaption
msgid "The message to be shown"
msgstr "Gösterilecek mesaj"
#: messagecomposer.snotimplementedyet
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Henüz uygulanmadı"
#: messagecomposer.spromptcaption
msgid "Text asking the user for input"
msgstr "Kullanıcının giriş yapmasını isteyen metin"
#: messagecomposer.ssourcewrapper
msgid "Source wrapper"
msgstr "Kaynak sarıcı"
#: messagecomposer.svaluevar
msgid "Value (var)"
msgstr "Değer(var)"

View File

@ -0,0 +1,75 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsappdescription
msgid "A pas2js program running in node.js"
msgstr "Node.js içinde çalışan bir pas2js programı"
#: strpas2jsdesign.pjsdnodejsapplication
msgid "Node.js Application"
msgstr "Node.js uygulaması"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebappdescription
msgid "A pas2js program running in the browser"
msgstr "Tarayıcıda çalışan bir pas2js programı"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebapplication
msgid "Web Browser Application"
msgstr "Web Tarayıcı Uygulaması"
#: strpas2jsdesign.spasjswebserverscaption
msgid "Pas2JS WebServers"
msgstr "Pas2JS Web Sunucuları"
#: strpas2jsdesign.sstatuserror
msgid "Error starting"
msgstr "Başlarken hata"
#: strpas2jsdesign.sstatusrunning
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: strpas2jsdesign.sstatusstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: strpas2jsdesign.swebserversbasedir
msgid "Root directory"
msgstr "Kök dizini"
#: strpas2jsdesign.swebserverscaption
msgid "Web server processes"
msgstr "Web sunucusu işlemleri"
#: strpas2jsdesign.swebserverscount
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Number of webserver processes:"
msgid "Number of webserver processes: %s"
msgstr "Web sunucusu işlemlerinin sayısı:"
#: strpas2jsdesign.swebserversextra
msgid "Additional info"
msgstr "İlave bilgi"
#: strpas2jsdesign.swebserversport
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: strpas2jsdesign.swebserversproject
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#: strpas2jsdesign.swebserversstatus
msgid "Status"
msgstr "Durum"

View File

@ -0,0 +1,530 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: pocheckerconsts.rspochecker
msgid "Check PO Files ..."
msgstr "PO Dosyalarını Kontrol Et ..."
#: pocheckerconsts.rs_lang_af_za
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrika"
#: pocheckerconsts.rs_lang_all
msgid "All languages"
msgstr "Tüm diller"
#: pocheckerconsts.rs_lang_ar
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: pocheckerconsts.rs_lang_ca
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"
#: pocheckerconsts.rs_lang_cs
msgid "Czech"
msgstr "Çek"
#: pocheckerconsts.rs_lang_de
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: pocheckerconsts.rs_lang_en
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: pocheckerconsts.rs_lang_es
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyol"
#: pocheckerconsts.rs_lang_fi
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: pocheckerconsts.rs_lang_fr
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: pocheckerconsts.rs_lang_he
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: pocheckerconsts.rs_lang_hu
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: pocheckerconsts.rs_lang_id
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya"
#: pocheckerconsts.rs_lang_it
msgid "Italian"
msgstr "İtalyan"
#: pocheckerconsts.rs_lang_ja
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: pocheckerconsts.rs_lang_lt
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanya"
#: pocheckerconsts.rs_lang_nl
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: pocheckerconsts.rs_lang_pl
msgid "Polish"
msgstr "Polonya"
#: pocheckerconsts.rs_lang_pt
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: pocheckerconsts.rs_lang_pt_br
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
#: pocheckerconsts.rs_lang_ru
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: pocheckerconsts.rs_lang_sk
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: pocheckerconsts.rs_lang_tr
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: pocheckerconsts.rs_lang_uk
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: pocheckerconsts.rs_lang_zh_cn
msgid "Chinese, simplified"
msgstr "Chinese, simplified"
#: pocheckerconsts.salllanguages
msgid "All Languages"
msgstr "Tüm diller"
#: pocheckerconsts.scannotwritefileyoucanpressretrytorefreshthistransl
#, object-pascal-format
msgid "Cannot write file%s%s%s%sYou can press \"Retry\" to refresh this translation family again and continue."
msgstr "%s%s%s%s dosyası yazılamıyor Bu çeviri ailesini tekrar yenilemek ve devam etmek için \"Yeniden Dene\" tuşuna basabilirsiniz."
#: pocheckerconsts.scheckforincompatibleformatarguments
msgid "Check for incompatible format arguments"
msgstr "Uyumsuz format argümanlarını kontrol et"
#: pocheckerconsts.scheckformismatchesinuntranslatedstrings
msgid "Check for mismatches of originals"
msgstr "Orijinallerin uyumsuzluklarını kontrol et"
#: pocheckerconsts.scheckmissingidentifiers
msgid "Check missing identifiers"
msgstr "Eksik tanımlayıcıları kontrol et"
#: pocheckerconsts.schecknumberofitems
msgid "Check number of items"
msgstr "Öğe sayısını kontrol et"
#: pocheckerconsts.sclearlistbox
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: pocheckerconsts.scopy
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopyala"
#: pocheckerconsts.screatingiconxofy
#, object-pascal-format
msgid "Creating icon nr. %d of %d"
msgstr "Simge oluşturma %d %d"
#: pocheckerconsts.scurrenttest
#, object-pascal-format
msgid "Test: %s on %s"
msgstr "Test: %s üzerinde %s"
#: pocheckerconsts.sduplicatelinenrwithvalue
#, object-pascal-format
msgid "[Line %d] %s"
msgstr "[Satır %d] %s"
#: pocheckerconsts.sduplicateoriginals
#, object-pascal-format
msgid "Original value \"%s\" is used for more than 1 entry:"
msgstr "Orijinal değer \"%s\", 1'den fazla giriş için kullanılır:"
#: pocheckerconsts.sduplicateoriginalstab
msgid "Duplicate Originals"
msgstr "Yinelenen Orijinaller"
#: pocheckerconsts.serroroncleanup
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "An unrecoverable error occurred\n"
#| "%s\n"
#| "Please close the program\n"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred\n"
"%s\n"
"Please close the program"
msgstr ""
"Kurtarılamaz bir hata oluştu\n"
"%s\n"
"Lütfen programı kapat\n"
#: pocheckerconsts.serroroncreate
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error creating an instance of TPoFamily:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error creating an instance of TPoFamily:\n"
"%s"
msgstr ""
"TPoFamily örneği oluştururken hata oluştu:\n"
"%s\n"
#: pocheckerconsts.serrorsbytest
#, object-pascal-format
msgid "Errors / warnings reported by %s for:"
msgstr "%s tarafından bildirilen hatalar / uyarılar:"
#: pocheckerconsts.sfile
#, object-pascal-format
msgid "File %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: pocheckerconsts.sfilesnotfoundandremoved
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid ""
#| "The following non-existent files were removed from the list:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"The following non-existent files were removed from the list:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aşağıdaki varolmayan dosyalar listeden kaldırıldı:\n"
"% s\n"
#: pocheckerconsts.sfuzzystrings
msgid "Fuzzy strings"
msgstr "Bulanık dizeler"
#: pocheckerconsts.sfuzzystringstotal
#, object-pascal-format
msgid "Fuzzy strings (total: %s)"
msgstr "Bulanık dizeler(toplam: %s)"
#: pocheckerconsts.sgeneralinfo
msgid "General Info"
msgstr "Genel bilgi"
#: pocheckerconsts.sgrapstatformcaption
msgid "Graphical summary"
msgstr "Grafik özeti"
#: pocheckerconsts.sguipofilecheckingtool
msgid "GUI Po-file checking tool"
msgstr "GUI Po-file kontrol aracı"
#: pocheckerconsts.sidentifiernotfoundin
#, object-pascal-format
msgid "Identifier [%s] not found in %s"
msgstr "[%s] tanımlayıcısı %s içinde bulunamadı"
#: pocheckerconsts.sincompatibleformatargs
#, object-pascal-format
msgid "[Line: %d] Incompatible and/or invalid format() arguments for:"
msgstr "[Satır: %d] Uyumsuz ve / veya geçersiz format () argümanları:"
#: pocheckerconsts.slanguage
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: pocheckerconsts.slastsearchpath
msgid "Last search path:"
msgstr "Son arama yolu:"
#: pocheckerconsts.slineinfilename
#, object-pascal-format
msgid "[Line %d] in %s:"
msgstr "[Satır %d] %s içinde:"
#: pocheckerconsts.slinenr
#, object-pascal-format
msgid "[Line: %d]"
msgstr "[Satır: %d]"
#: pocheckerconsts.smissingmasteridentifier
#, object-pascal-format
msgid "Identifier [%s] found in %s, but it does not exist in %s"
msgstr "Tanımlayıcı [%s] %s içinde bulundu, ancak %s içinde mevcut değil"
#: pocheckerconsts.snofileslefttocheck
msgid "There are no files left to check."
msgstr "Kontrol edilecek dosya kalmadı."
#: pocheckerconsts.snotestselected
msgid "There are no tests selected."
msgstr "Seçilen test yok."
#: pocheckerconsts.snotetranslationisfuzzy
msgid "Note: translation is fuzzy"
msgstr "Not: çeviri bulanık"
#: pocheckerconsts.snrerrorsfound
#, object-pascal-format
msgid "Found %d errors."
msgstr "%d hata bulundu."
#: pocheckerconsts.snrofitemsmismatch
msgid "Mismatch in number of items for master and child"
msgstr "Usta ve çocuk için öğelerin sayısındaki uyumsuzluk"
#: pocheckerconsts.snrofitemsmismatchd
#, object-pascal-format
msgid "%s: %d items"
msgstr "%s: %d öğe"
#: pocheckerconsts.snrwarningsfound
#, object-pascal-format
msgid "Found %d warnings."
msgstr "%d uyarı bulundu."
#: pocheckerconsts.sopenfail
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to open file:\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid ""
"Unable to open file:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Dosya açılamıyor:\n"
"\"%s\"\n"
#: pocheckerconsts.sopenfailexternal
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to open file\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "in external editor\n"
#| "\"%s\"\n"
msgid ""
"Unable to open file\n"
"\"%s\"\n"
"in external editor\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Dosya açılamıyor\n"
"\"%s\"\n"
"harici düzenleyicide\n"
"\"%s\"\n"
#: pocheckerconsts.sopenfileinexternaleditor
msgid "Open file in external editor"
msgstr "Dosyayı harici düzenleyicide aç"
#: pocheckerconsts.sopenfileinideeditor
msgid "Open file in IDE editor"
msgstr "Dosyayı IDE editöründe aç"
#: pocheckerconsts.sopenfileinsystempoeditor
msgid "Open file in system PO editor"
msgstr "Dosyayı sistem PO editöründe aç"
#: pocheckerconsts.soriginal
msgid "Original"
msgstr "Orijinal"
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
#, object-pascal-format
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
msgstr "%s: %5.1f%% bulanık dizeler."
#: pocheckerconsts.sperctranslated
#, object-pascal-format
msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
msgstr "%s: %5.1f%% çevrilmiş dizeler."
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
#, object-pascal-format
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
msgstr "%s: %5.1f%% çevrilememiş dizeler."
#: pocheckerconsts.sprocessingtranslationfamily
msgid "Processing translation family..."
msgstr "Çeviri ailesi işleniyor ..."
#: pocheckerconsts.sprocessingtranslationfamilyof
#, object-pascal-format
msgid "Processing translation family %s of %s"
msgstr "%s dan %s çeviri aile işleniyor"
#: pocheckerconsts.srefreshalltranslationfamilies
msgid "Refresh all translation families"
msgstr "Tüm çeviri ailelerini yenile"
#: pocheckerconsts.srefreshcurrenttranslationfamily
msgid "Refresh current translation family"
msgstr "Geçerli çeviri ailesini yenile"
#: pocheckerconsts.sresults
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: pocheckerconsts.srunselectedtests
msgid "&Run Selected Tests"
msgstr "&Seçili Testleri Çalıştır"
#: pocheckerconsts.ssaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "&Farklı kaydet ..."
#: pocheckerconsts.ssaveerror
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error saving file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error saving file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosya kaydedilirken hata oluştu:\n"
"%s\n"
#: pocheckerconsts.sscandir
msgid "Scan a folder"
msgstr "Bir klasör tara"
#: pocheckerconsts.sscanninginprogress
msgid "Scanning in progress, please wait ..."
msgstr "Tarama devam ediyor, lütfen bekleyin ..."
#: pocheckerconsts.sselectalllistbox
msgid "Select all files"
msgstr "Tüm dosyaları seç"
#: pocheckerconsts.sselectalltests
msgid "Select &All"
msgstr "He&psini seç"
#: pocheckerconsts.sselecttesttypes
msgid "Select test types"
msgstr "Test türlerini seçin"
#: pocheckerconsts.sshowstatgraph
msgid "Show statistics graph"
msgstr "İstatistik grafiğini göster"
#: pocheckerconsts.sstathint
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "Translated: %d (%.1f%%)\n"
#| "Untranslated: %d (%.1f%%)\n"
#| "Fuzzy: %d (%.1f%%)\n"
#| "Errors in selected tests: %d\n"
msgid ""
"Translated: %d (%.1f%%)\n"
"Untranslated: %d (%.1f%%)\n"
"Fuzzy: %d (%.1f%%)\n"
"Errors in selected tests: %d"
msgstr ""
"Çevrilen: %d (%.1f%%)\n"
"Çevrilmemiş: %d (%.1f%%)\n"
"Bulanık: %d (%.1f%%)\n"
"Seçilen testlerdeki hatalar: %d\n"
#: pocheckerconsts.sthefollowingmissingmasterpofileswereremoved
#, object-pascal-format
msgid "The following %s missing master .po file(s) were removed from the list:"
msgstr "Aşağıdaki %s eksik ana .po dosyası (ları) listeden kaldırıldı:"
#: pocheckerconsts.sthefollowingorphanedpofilesfound
#, object-pascal-format
msgid "The following %s orphaned .po file(s) found:"
msgstr "Aşağıdaki %s sahipsiz .po dosyası bulundu:"
#: pocheckerconsts.stotalerrors
#, object-pascal-format
msgid "Total errors: %d"
msgstr "Toplam hatalar: %d"
#: pocheckerconsts.stotalerrorsnonfuzzy
#, object-pascal-format
msgid "Total errors: %d (formatting errors in non-fuzzy strings: %d)"
msgstr "Toplam hatalar: %d (bulanık olmayan dizgelerde biçimlendirme hataları: %d)"
#: pocheckerconsts.stotalfuzzystrings
#, object-pascal-format
msgid "Total fuzzy strings: %s"
msgstr "Toplam Bulanık dizeler: %s"
#: pocheckerconsts.stotaltranslatedstrings
#, object-pascal-format
msgid "Total translated strings: %s (%.1f%%)"
msgstr "Toplam çevrilmiş dizeler: %s (%.1f%%)"
#: pocheckerconsts.stotaluntranslatedstrings
#, object-pascal-format
msgid "Total untranslated strings: %s"
msgstr "Çevrilmeyen toplam dize: %s"
#: pocheckerconsts.stotalwarnings
#, object-pascal-format
msgid "Total warnings: %d"
msgstr "Toplam uyarı: %d"
#: pocheckerconsts.stranslatedstrings
msgid "Translated strings"
msgstr "Tercüme edilmiş dizeler"
#: pocheckerconsts.stranslatedstringstotal
#, object-pascal-format
msgid "Translated strings (total: %s [%.1f%%])"
msgstr "Çevrilmiş dizeler (toplam: %s [%.1f%%])"
#: pocheckerconsts.stranslation
msgid "Translation"
msgstr "Çeviri"
#: pocheckerconsts.stranslationstatistics
msgid "Translation Statistics"
msgstr "Çeviri İstatistikleri"
#: pocheckerconsts.stroublesomefiles
msgid "Troublesome files"
msgstr "Sıkıntılı dosyalar"
#: pocheckerconsts.sunselectalltests
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Tüm seçimleri kaldır"
#: pocheckerconsts.sunselectlistbox
msgid "Unselect all files"
msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
#: pocheckerconsts.suntranslatedstrings
msgid "Untranslated strings"
msgstr "Çevrilmeyen dizeler"
#: pocheckerconsts.suntranslatedstringstotal
#, object-pascal-format
msgid "Untranslated strings (total: %s)"
msgstr "Çevrilmeyen dizeler (toplam: %s)"

View File

@ -0,0 +1,141 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: printer4lazstrconst.p4lrsadvanced
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: printer4lazstrconst.p4lrsallpages
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: printer4lazstrconst.p4lrsbanners
msgid "Banners"
msgstr "Afişler"
#: printer4lazstrconst.p4lrsbuttonlessarrow
msgid "<< Less"
msgstr "&Daha azı <<"
#: printer4lazstrconst.p4lrsbuttonmorearrow
msgid "More >>"
msgstr "&Daha fazlası >>"
#: printer4lazstrconst.p4lrscancel
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: printer4lazstrconst.p4lrsend
msgid "End"
msgstr "Son"
#: printer4lazstrconst.p4lrsgeneral
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: printer4lazstrconst.p4lrsjobstateaccepting
msgid "(Accepting jobs)"
msgstr "(Kabul edilen işler)"
#: printer4lazstrconst.p4lrsjobstateprinting
msgid "Printing"
msgstr "Yazılıyor"
#: printer4lazstrconst.p4lrsjobstateready
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: printer4lazstrconst.p4lrsjobstaterejecting
msgid "(Rejecting jobs)"
msgstr "(Rededilen İşler)"
#: printer4lazstrconst.p4lrsjobstatestopped
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: printer4lazstrconst.p4lrslandscape
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: printer4lazstrconst.p4lrsmargins
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boşlukları"
#: printer4lazstrconst.p4lrsnodefaultprinter
msgid "No default printer found."
msgstr "Varsayılan yazıcı bulunamadı."
#: printer4lazstrconst.p4lrsok
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: printer4lazstrconst.p4lrsorientation
msgid "Orientation"
msgstr "Oryantasyon"
#: printer4lazstrconst.p4lrspageeven
msgid "Even"
msgstr "Üstelik"
#: printer4lazstrconst.p4lrspageodd
msgid "Odd"
msgstr "Garip"
#: printer4lazstrconst.p4lrspagespersheet
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Yaprak başına sayfa"
#: printer4lazstrconst.p4lrspapersize
msgid "Paper size"
msgstr "Kağıt boyutu"
#: printer4lazstrconst.p4lrspapersource
msgid "Paper source"
msgstr "Kağıt kaynağı"
#: printer4lazstrconst.p4lrspapertype
msgid "Paper type"
msgstr "Kağıt tipi"
#: printer4lazstrconst.p4lrsportrait
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"
#: printer4lazstrconst.p4lrsprinterproperties
msgid "Printer properties"
msgstr "Yazıcı özellikleri"
#: printer4lazstrconst.p4lrsresolution
msgid "Resolution"
msgstr "Çözüm"
#: printer4lazstrconst.p4lrsreverselandscape
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ters yatay"
#: printer4lazstrconst.p4lrsreverseportrait
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ters portre"
#: printer4lazstrconst.p4lrsshortunitsinches
msgid "(inches)"
msgstr "(inches)"
#: printer4lazstrconst.p4lrsshortunitsmm
msgid "(mm)"
msgstr "(mm)"
#: printer4lazstrconst.p4lrsstart
msgid "Start"
msgstr "Başlat"

View File

@ -0,0 +1,564 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: projectgroupstrconst.lisabort
msgid "Abort"
msgstr "İptal et"
#: projectgroupstrconst.lisabortloadingprojectgroup
msgid "Abort loading project group"
msgstr "Yükleme projesini iptal et"
#: projectgroupstrconst.lisactivetarget
#, object-pascal-format
msgid "Target: %s"
msgstr "Hedef: %s"
#: projectgroupstrconst.lisallfiles
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: projectgroupstrconst.lisbepatient
msgid "Be patient!"
msgstr "Sabırlı ol!"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode
#, object-pascal-format
msgid ", build mode \"%s\""
msgstr ", yapı Modu: %s"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmode2
#, object-pascal-format
msgid "Build Mode \"%s\""
msgstr "Yapı Modu: %s"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound
msgid "Build mode not found"
msgstr "Derleme modu bulunamadı"
#: projectgroupstrconst.lisbuildmodenotfound2
#, object-pascal-format
msgid "Build mode \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" Derleme modu bulunamadı."
#: projectgroupstrconst.liscompileandbuildcompiletarget
msgid "\"Compile\" and \"Build\" compile target"
msgstr "\"Compile\" ve \"Build\" derleme hedefi"
#: projectgroupstrconst.liscompilepackage
#, object-pascal-format
msgid "Compile Package %s"
msgstr "%s paketini derle"
#: projectgroupstrconst.liscompileproject
#, object-pascal-format
msgid "Compile Project %s"
msgstr "%s Projeyi Derle"
#: projectgroupstrconst.lisdiscard
msgid "Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
#: projectgroupstrconst.lisenabletoshowtargetfilenameswithpaths
msgid "Enable to show target filenames with paths."
msgstr "Hedef dosya adlarını yollarla göstermeyi etkinleştirin."
#: projectgroupstrconst.liserrnosuchfile
#, object-pascal-format
msgid ""
"Could not find target file\n"
"\"%s\"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Hedef dosya bulunamadı\n"
"\"%s\"\n"
"Ne yapmak istiyorsun?"
#: projectgroupstrconst.liserronlyprojectgroupallowed
msgid "Only target type \"projectgroup\" is allowed for root project group."
msgstr "Root proje grubu için sadece hedef tip \"projectgroup\" 'a izin verilir."
#: projectgroupstrconst.liserrorreadingprojectgroupfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "\"%s\"%s%s proje grubu dosyasını okuma hatası"
#: projectgroupstrconst.liserrtargetdoesnotexist
msgid "Target does not exist. Remove?"
msgstr "Hedef mevcut değil. Kaldırılsın mı?"
#: projectgroupstrconst.lisidecommandscompileandbuildinvokecompilebuildselect
msgid "IDE commands \"Compile\" and \"Build\" invoke compile/build selected target in project group editor"
msgstr "IDE komutları \"Compile\" ve \"Build\" komutları, derleme / inşa hedefini proje grubu editöründe çağırdı"
#: projectgroupstrconst.lisinfo
msgctxt "projectgroupstrconst.lisinfo"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidcycleaprojectgroupcannothaveitselfastarget
msgid "Invalid cycle. A project group cannot have itself as target."
msgstr "Geçersiz çevrim. Bir proje grubunun kendisi hedef olamaz."
#: projectgroupstrconst.lisinvalidfile
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz dosya"
#: projectgroupstrconst.lisinvalidxmlfilename
#, object-pascal-format
msgid "Invalid XML file name \"%s\"."
msgstr "Geçersiz XML dosya adı \"%s\"."
#: projectgroupstrconst.lislazaruspackageslpk
msgid "Lazarus packages (*.lpk)"
msgstr "Lazarus paketi (*.lpk)"
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectgroupslpg
msgid "Lazarus project groups (*.lpg)"
msgstr "Lazarus proje gurubu (*.lpg)"
#: projectgroupstrconst.lislazarusprojectslpi
msgid "Lazarus projects (*.lpi)"
msgstr "Lazarus projesi (*.lpi)"
#: projectgroupstrconst.lislazarussupportedinprojectgroups
msgid "Lazarus files (*.lpi;*.lpk;*.lpg;*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Lazarus dosyaları (*.lpi;*.lpk;*.lpg;*.pas;*.pp;*.p)"
#: projectgroupstrconst.lislazbuildnotfound
msgid "lazbuild not found"
msgstr "lazbuild bulunamadı"
#: projectgroupstrconst.lismore
msgid "More"
msgstr "Daha fazla"
#: projectgroupstrconst.lisneedsave
msgid "Need save"
msgstr "Kaydetmeniz gerekir"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup
msgctxt "projectgroupstrconst.lisnewprojectgroup"
msgid "New project group"
msgstr "Yeni proje grubu"
#: projectgroupstrconst.lisnewprojectgroupmenuc
msgid "New Project group ..."
msgstr "Yeni proje grubu...."
#: projectgroupstrconst.lisnodebuildmodes
msgid "Build Modes"
msgstr "Yapı modları"
#: projectgroupstrconst.lisnodedependencies
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
#: projectgroupstrconst.lisnodefiles
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemoveddependencies
msgid "Removed dependencies"
msgstr "Bağımlılıkları kaldır"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedfiles
msgid "Removed files"
msgstr "Dosyaları kaldır"
#: projectgroupstrconst.lisnoderemovedtargets
msgid "Removed targets"
msgstr "Hedefleri kaldır"
#: projectgroupstrconst.lisnodetargets
msgid "Targets"
msgstr "Hedefler"
#: projectgroupstrconst.lisonidestartreopenlastopengroup
msgid "On IDE start reopen last open group."
msgstr "IDE'de son açık grubu yeniden açmaya başlayın."
#: projectgroupstrconst.lisopenlastgrouponstart
msgid "Open last group on start"
msgstr "Başlangıçta son grubu aç"
#: projectgroupstrconst.lisopenprojectgroup
msgid "Open Project Group ..."
msgstr "Proje Grubu Aç ..."
#: projectgroupstrconst.lisopenrecentprojectgroup
msgid "Open Recent Project Group"
msgstr "Son Proje Grubunu Aç"
#: projectgroupstrconst.lisoptions
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: projectgroupstrconst.lisotherproject
msgid "Other Project"
msgstr "Diğer proje"
#: projectgroupstrconst.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Paket bulunamadı"
#: projectgroupstrconst.lispackagenotfound2
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Paket \"%s\" bulunamadı."
#: projectgroupstrconst.lispascalfilepasppp
msgid "Pascal files (*.pas;*.pp;*.p)"
msgstr "Pascal dosyaları (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou
msgctxt "projectgroupstrconst.lispleasesaveyourchangesbeforereloadingtheprojectgrou"
msgid "Please save your changes before reloading the project group."
msgstr "Lütfen proje grubunu yeniden yüklemeden önce değişikliklerinizi kaydedin."
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup
#, object-pascal-format
msgid "Project group %s"
msgstr "Proje gurubu %s"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroup2
#, object-pascal-format
msgid "Project Group: %s"
msgstr "Proje gurubu: %s"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcaption"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcurrentprojectcaption
msgid "Add current project"
msgstr "Mevcut proje ekle"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddcurrentprojecthint
msgid "Add current project to project group"
msgstr "Proje grubuna mevcut proje ekle"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistingcaption"
msgid "Add from file"
msgstr "Dosyadan ekle"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddexistinghint
msgid "Add existing target to project group"
msgstr "Proje grubuna mevcut hedefi ekle"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddhint
msgid "Add targets to project group"
msgstr "Proje grubuna hedefler ekleyin"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewcaption"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupaddnewhint
msgid "Add new target to project group"
msgstr "Proje grubuna yeni hedef ekleyin"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletecaption
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupdeletehint
msgid "Remove target from project group"
msgstr "Hedefi proje grubundan kaldır"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodified
msgid "Project group modified"
msgstr "Proje grubu değiştirildi"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupmodifiedconfirm
#, object-pascal-format
msgid ""
"Project group \"%s\" is modified.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"\"%s\" proje grubu değiştirildi.\n"
"Ne yapmak istiyorsun?"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewcaption"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewhint
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupnewhint"
msgid "New project group"
msgstr "Yeni proje grubu"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupreload
msgid "Reload"
msgstr "Tekrar yükle"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroups
msgid "Project Groups"
msgstr "Proje gurubu"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveascaption
msgid "Save As ..."
msgstr "Farklı kaydet ..."
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsaveashint
msgid "Save project group with a new name"
msgstr "Proje grubunu yeni bir adla kaydedin"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavecaption
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint
msgctxt "projectgroupstrconst.lisprojectgroupsavehint"
msgid "Save project group"
msgstr "Proje grubunu kaydet"
#: projectgroupstrconst.lisreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Okuma hatası"
#: projectgroupstrconst.lisredo
msgid "Redo"
msgstr "İleri"
#: projectgroupstrconst.lisremovetarget
msgctxt "projectgroupstrconst.lisremovetarget"
msgid "Remove target"
msgstr "Hedefi kaldır"
#: projectgroupstrconst.lissavepg
msgctxt "projectgroupstrconst.lissavepg"
msgid "Save project group"
msgstr "Proje grubunu kaydet"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup
msgctxt "projectgroupstrconst.lissaveprojectgroup"
msgid "Save Project Group"
msgstr "Proje grubunu kaydet"
#: projectgroupstrconst.lissaveprojectgroupas
msgid "Save Project Group As ..."
msgstr "Proje grubunu farklı kaydet..."
#: projectgroupstrconst.lisshowtargetpaths
msgid "Show target paths"
msgstr "Hedef yolları göster"
#: projectgroupstrconst.lisskipalltargets
msgid "Remove all invalid targets"
msgstr "Tüm geçersiz hedefleri kaldır"
#: projectgroupstrconst.lissourcedirectoriesofprojectgroup
msgid "Source directories of project group:"
msgstr "Proje grubunun kaynak dizinleri:"
#: projectgroupstrconst.listargetactivate
msgid "Activate target"
msgstr "Hedefi etkinleştir"
#: projectgroupstrconst.listargetactivatecaption
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: projectgroupstrconst.listargetactivatehint
msgid "Activate selected target"
msgstr "Seçili hedefi Aktif et"
#: projectgroupstrconst.listargetadd
msgid "Add target"
msgstr "Hedef ekle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompile
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompile"
msgid "Compile"
msgstr "Derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecaption"
msgid "Compile"
msgstr "Derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompileclean
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompileclean"
msgid "Compile clean"
msgstr "Temizle derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetcompilecleancaption"
msgid "Compile clean"
msgstr "Temizle derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilecleanhint
msgid "Compile selected target clean"
msgstr "Seçilen hedefi temizle derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilefromhere
msgid "Compile from here"
msgstr "Buradan derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcompilehint
msgid "Compile selected target"
msgstr "Seçilen hedefi derle"
#: projectgroupstrconst.listargetcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "Dosya Adını Kopyala"
#: projectgroupstrconst.listargetcount
#, object-pascal-format
msgid "%d targets"
msgstr "%d hedefi"
#: projectgroupstrconst.listargetearlier
msgid "Compile target earlier"
msgstr "Hedefi daha önce derleyin"
#: projectgroupstrconst.listargetearliercaption
msgid "Earlier"
msgstr "Daha erken"
#: projectgroupstrconst.listargetearlierhint
msgid "Build target earlier"
msgstr "Daha önce hedef oluştur"
#: projectgroupstrconst.listargetinfocaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinfocaption"
msgid "Info ..."
msgstr "Bilgi...."
#: projectgroupstrconst.listargetinstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstall"
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: projectgroupstrconst.listargetinstallcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetinstallcaption"
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: projectgroupstrconst.listargetinstallhint
msgid "Install selected target"
msgstr "Seçilen hedefi yükle"
#: projectgroupstrconst.listargetlater
msgid "Compile target later"
msgstr "Hedefi daha sonra derleyin"
#: projectgroupstrconst.listargetlatercaption
msgid "Later"
msgstr "Sonra"
#: projectgroupstrconst.listargetlaterhint
msgid "Build target later"
msgstr "Daha sonra hedef oluştur"
#: projectgroupstrconst.listargetopen
msgid "Open Target"
msgstr "Hedefi Aç"
#: projectgroupstrconst.listargetopencaption
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: projectgroupstrconst.listargetopenhint
msgid "Open selected target"
msgstr "Seçilen hedefi aç"
#: projectgroupstrconst.listargetproperties
msgid "Target properties"
msgstr "Hedef özellikleri"
#: projectgroupstrconst.listargetpropertiescaption
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: projectgroupstrconst.listargetpropertieshint
msgid "Show property dialog for selected target"
msgstr "Seçilen hedef için özellik iletişim kutusunu göster"
#: projectgroupstrconst.listargetremove
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetremove"
msgid "Remove target"
msgstr "Hedefi kaldır"
#: projectgroupstrconst.listargetrun
msgid "Run Target"
msgstr "Hedefi Çalıştır"
#: projectgroupstrconst.listargetruncaption
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: projectgroupstrconst.listargetrunhint
msgid "Run selected target"
msgstr "Seçilen hedefi çalıştır"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstall
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption
msgctxt "projectgroupstrconst.listargetuninstallcaption"
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: projectgroupstrconst.listargetuninstallhint
msgid "Uninstall selected target"
msgstr "Seçilen hedefi kaldır"
#: projectgroupstrconst.listhelazbuildwasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "The lazbuild%s was not found."
msgstr "%s lazbuild bulunamadı."
#: projectgroupstrconst.listhereisstillanotherbuildinprogress
msgid "There is still another build in progress."
msgstr "Devam eden başka bir yapı daha var."
#: projectgroupstrconst.lisunabletocreatefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %s"
#: projectgroupstrconst.lisunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyası yüklenemiyor"
#: projectgroupstrconst.lisunabletowriteprojectgroupfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write project group file \"%s\"%s%s"
msgstr "\"%s\" proje grubu dosyası yazılamıyor %s%s"
#: projectgroupstrconst.lisundo
msgid "Undo"
msgstr "Geri"
#: projectgroupstrconst.liswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Yazma hatası"
#: projectgroupstrconst.lisxmlsyntaxerrorinfile
#, object-pascal-format
msgid "XML syntax error in file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" dosyasındaki XML sözdizimi hatası: %s"

View File

@ -0,0 +1,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: frmtemplatesettings.sdirect
msgid "&Directory with templates:"
msgstr "&Şablonlu dizin:"
#: frmtemplatesettings.stitle
msgid "Project templates settings"
msgstr "Proje şablonları ayarları"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: frmtemplatevariables.screateindir
msgid "Create in &directory:"
msgstr "&Dizin oluşturun:"
#: frmtemplatevariables.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: frmtemplatevariables.snameforproject
msgid "&Name for new project:"
msgstr "&Yeni projenin adı:"
#: frmtemplatevariables.snoadditionalvars
msgid "This project has no additional variables."
msgstr "Bu projenin ek değişkenleri yoktur."
#: frmtemplatevariables.sthisproject
msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
msgstr "Bu proje bazı ek değişkenler içerir. Lütfen bu değişkenler için değerler sağlayın."
#: frmtemplatevariables.stitle
msgid "New project from template"
msgstr "Şablondan yeni proje"
#: frmtemplatevariables.svalue
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: frmtemplatevariables.svariable
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: idetemplateproject.snewfromtemplate
msgid "New project from template"
msgstr "Şablondan yeni proje"
#: idetemplateproject.sprojecttemplatesettings
msgid "Project templates options ..."
msgstr "Proje şablonları ayarları...."
#: idetemplateproject.stemplatecategory
msgid "Template projects"
msgstr "Şablon projeleri"

View File

@ -0,0 +1,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: projecttemplates.sbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "&İptal"
#: projecttemplates.sbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
#, object-pascal-format
msgid "Could not create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı"
#: projecttemplates.serrfailedtocopyfile
#, object-pascal-format
msgid "Failed to copy file \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" altına kopyalanamadı"
#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\": No such template."
msgstr "\"%s\": Böyle bir şablon yok."

View File

@ -0,0 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: sparta_strconsts.scode
msgctxt "sparta_strconsts.scode"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: sparta_strconsts.sdesigner
msgctxt "sparta_strconsts.sdesigner"
msgid "Designer"
msgstr "Tasarım"

View File

@ -0,0 +1,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: syndesignstringconstants.syndsbookmarks
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: syndesignstringconstants.syndschangemarker
msgid "Change Marker"
msgstr "Işareti Değiştir"
#: syndesignstringconstants.syndscodefolding
msgid "Code Folding"
msgstr "Kod Katlama"
#: syndesignstringconstants.syndslinenumbers
msgid "Line Numbers"
msgstr "Satır Numaraları"
#: syndesignstringconstants.syndslineoverview
msgid "Line Overview"
msgstr "Satıra genel bakış"
#: syndesignstringconstants.syndsresetmouseactions
msgid "Reset mouse actions"
msgstr "Fare eylemlerini Sıfırla"
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
msgid "Separator"
msgstr "Ayırıcı"

View File

@ -0,0 +1,822 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: tr_TR\n"
#: syneditstrconst.syns_attrannotation
msgid "Annotation"
msgstr "Ek açıklama"
#: syneditstrconst.syns_attrasp
msgid "Asp"
msgstr "Asp"
#: syneditstrconst.syns_attrassembler
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: syneditstrconst.syns_attrattributename
msgid "Attribute Name"
msgstr "Öznitelik Adı"
#: syneditstrconst.syns_attrattributevalue
msgid "Attribute Value"
msgstr "Öznitelik değeri"
#: syneditstrconst.syns_attrblock
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: syneditstrconst.syns_attrbrackets
msgid "Brackets"
msgstr "Parantez"
#: syneditstrconst.syns_attrcaselabel
msgid "Case label"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrcdata
msgid "CDATA"
msgstr "CDATA"
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
msgid "CDATA Section"
msgstr "CDATA Seçimi"
#: syneditstrconst.syns_attrcharacter
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
msgid "Diff Chunk Marker"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
msgid "Diff Chunk Line Counts"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
msgid "Diff Chunk New Line Count"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrclass
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: syneditstrconst.syns_attrcomment
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: syneditstrconst.syns_attrcondition
msgid "Condition"
msgstr "Şart"
#: syneditstrconst.syns_attrdatatype
msgid "Data type"
msgstr "Veri tipi"
#: syneditstrconst.syns_attrdefaultpackage
msgid "Default packages"
msgstr "Varsayılan paketler"
#: syneditstrconst.syns_attrdir
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: syneditstrconst.syns_attrdirective
msgid "Directive"
msgstr "Direktif"
#: syneditstrconst.syns_attrdoctype
msgid "DOCTYPE"
msgstr "DOCTYPE"
#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
msgid "DOCTYPE Section"
msgstr "DOCTYPE Seçimi"
#: syneditstrconst.syns_attrdocumentation
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler:"
#: syneditstrconst.syns_attrelementname
msgid "Element Name"
msgstr "Element Adı"
#: syneditstrconst.syns_attrembedsql
msgid "Embedded SQL"
msgstr "Gömülü SQL"
#: syneditstrconst.syns_attrembedtext
msgid "Embedded text"
msgstr "Gömülü metin"
#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
msgid "Entity Reference"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
msgid "Escape ampersand"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrevent
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: syneditstrconst.syns_attrexception
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
#: syneditstrconst.syns_attrflags
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: syneditstrconst.syns_attrfloat
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: syneditstrconst.syns_attrform
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: syneditstrconst.syns_attrfunction
msgid "Function"
msgstr "İşlev(fonksiyon)"
#: syneditstrconst.syns_attrhexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attricon
msgid "Icon reference"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attridedirective
msgid "IDE Directive"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attridentifier
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrillegalchar
msgid "Illegal char"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrinclude
msgid "Include"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrindirect
msgid "Indirect"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrinternalfunction
msgid "Internal function"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrinvalidsymbol
msgid "Invalid symbol"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrkey
msgid "Key"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrlabel
msgid "Label"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
msgid "Diff Added line"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
msgid "Diff Changed Line"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
msgid "Diff Context Line"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
msgid "Diff Removed Line"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrmacro
msgid "Macro"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrmarker
msgid "Marker"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrmathmode
msgid "Math Mode"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrmeasurementunitvalue
msgid "Measurement unit"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrmessage
msgid "Message"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrmiscellaneous
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
msgid "Namespace Attribute Name"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
msgid "Namespace Attribute Value"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
msgid "Diff New File"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
msgid "Non-reserved keyword"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnull
msgid "Null"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrnumber
msgid "Number"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attroctal
msgid "Octal"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attroperator
msgid "Operator"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
msgid "Diff Original File"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrpragma
msgid "Pragma"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
msgid "Preprocessor"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrprevvalue
msgid "Previous value"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrprocedureheadername
msgid "Procedure header name"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrprocessinginstr
msgid "Processing Instruction"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrregister
msgid "Register"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrreservedword
msgid "Reserved word"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
msgid "Round Bracket"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrrpl
msgid "Rpl"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrrplcomment
msgid "Rpl comment"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrrplkey
msgid "Rpl key"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsasm
msgid "SASM"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsasmcomment
msgid "SASM Comment"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsasmkey
msgid "SASM Key"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsecondreservedword
msgid "Second reserved word"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsection
msgid "Section"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
msgid "Selector"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrspace
msgid "Space"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrspecialvariable
msgid "Special variable"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsqlkey
msgid "SQL keyword"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsqlplus
msgid "SQL*Plus command"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
msgid "Square Bracket"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrstring
msgid "String"
msgstr "String"
#: syneditstrconst.syns_attrsymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: syneditstrconst.syns_attrsyntaxerror
msgid "SyntaxError"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsystem
msgid "System functions and variables"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrsystemvalue
msgid "System value"
msgstr "Sistem değeri"
#: syneditstrconst.syns_attrtablename
msgid "Table Name"
msgstr "Tablo adı"
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
msgid "Terminator"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrtexcommand
msgid "TeX Command"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrtext
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
msgid "Text in Math Mode"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
msgid "Unknown word"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attruser
msgid "User functions and variables"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_attruserfunction
msgid "User functions"
msgstr "Kullanıcı işlevleri"
#: syneditstrconst.syns_attrvalue
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: syneditstrconst.syns_attrvariable
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
#: syneditstrconst.syns_attrwhitespace
msgid "Whitespace"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg
#, object-pascal-format
msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut
msgid "Mouse-Shortcut already exists"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Kesme noktası değiştir"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
msgid "Fold Code"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
msgid "Unfold Code"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
msgid "Nodes,One,All"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
msgid "Source Link"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
msgid "Underline,yes, no"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcnone
msgid "No Action"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcoverviewguttergotomark
msgid "Jump to Mark (Overview Gutter)"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcoverviewgutterscrollto
msgid "Scroll (Overview Gutter)"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcpasteselection
msgid "Quick Paste Selection"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcpluginmulticaretselectiontocarets
msgid "Set carets at EOL in selected lines"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcselection_opt
msgid "Mode,Begin,Continue"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
msgid "Select Line"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
msgid "Select Paragraph"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcselectword
msgid "Select Word"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
msgid "Column Selection"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
msgid "Drag Selection"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove_opt
msgid "\"Caret on up if not dragged\",yes,no"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
msgid "Line Selection"
msgstr "Satır seçimi"
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselectionsnoneempty
msgid "Line Selection (select immediate)"
msgstr "Satır seçimi (hemen seçin)"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
msgid "Selection"
msgstr "Seçilen"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectlines
msgid "Selection (lines)"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartselecttokens
msgid "Selection (tokens) "
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectwords
msgid "Selection (words)"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
msgid "IDE Command"
msgstr "IDE komutu"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Horizontal)"
msgstr "Tekerlek aşağı kaydırma (yatay)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelhorizscrollup
msgid "Wheel scroll up (Horizontal)"
msgstr "Tekerlek yukarı kaydırma (yatay)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrolldown
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Tekerlek aşağı kaydırma"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscrollup
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Tekerlek yukarı kaydırma"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelscroll_opt
msgid "Speed,\"System settings\",Lines,Pages,\"Pages (less one line)\""
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrolldown
msgid "Wheel scroll down (Vertical)"
msgstr "Tekerlek aşağı kaydırma(dikey)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelvertscrollup
msgid "Wheel scroll up (Vertical)"
msgstr "Tekerlek yukarı kaydırma(dikey)"
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomin
msgid "Wheel zoom in"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomnorm
msgid "Wheel zoom default"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcwheelzoomout
msgid "Wheel zoom out"
msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_exporterformathtml
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: syneditstrconst.syns_exporterformatrtf
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: syneditstrconst.syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
msgstr "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
#: syneditstrconst.syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst.syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
msgstr "AWK Script (*.awk)|*.awk"
#: syneditstrconst.syns_filterbaan
msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
msgstr "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln"
#: syneditstrconst.syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst.syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst.syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
msgstr "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
#: syneditstrconst.syns_filtercorbaidl
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
msgstr "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
#: syneditstrconst.syns_filtercpm
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
msgstr "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
#: syneditstrconst.syns_filtercpp
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
msgstr "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
#: syneditstrconst.syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst.syns_filterdfm
msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
msgstr "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
#: syneditstrconst.syns_filterfortran
msgid "Fortran Files (*.for)|*.for"
msgstr "Fortran Files (*.for)|*.for"
#: syneditstrconst.syns_filterfoxpro
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
msgstr "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
#: syneditstrconst.syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
msgstr "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst.syns_filtergembase
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgstr "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
#: syneditstrconst.syns_filtergws
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
msgstr "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
#: syneditstrconst.syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst.syns_filterhtml
msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html"
#: syneditstrconst.syns_filterini
msgid "INI Files (*.ini)|*.ini"
msgstr "INI Files (*.ini)|*.ini"
#: syneditstrconst.syns_filterinno
msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
msgstr "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss"
#: syneditstrconst.syns_filterjava
msgid "Java Files (*.java)|*.java"
msgstr "Java Files (*.java)|*.java"
#: syneditstrconst.syns_filterjscript
msgid "Javascript Files (*.js)|*.js"
msgstr "Javascript Files (*.js)|*.js"
#: syneditstrconst.syns_filterkix
msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
msgstr "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix"
#: syneditstrconst.syns_filterlfm
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
msgstr "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
#: syneditstrconst.syns_filtermodelica
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
msgstr "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
#: syneditstrconst.syns_filtermodula3
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
msgstr "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
#: syneditstrconst.syns_filterpascal
msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
msgstr "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
#: syneditstrconst.syns_filterperl
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
msgstr "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
#: syneditstrconst.syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst.syns_filterpo
msgid "Po Files (*.po)|*.po"
msgstr "Po Files (*.po)|*.po"
#: syneditstrconst.syns_filterprogress
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgstr "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
#: syneditstrconst.syns_filterpython
msgid "Python Files (*.py)|*.py"
msgstr "Python Files (*.py)|*.py"
#: syneditstrconst.syns_filterrtf
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
#: syneditstrconst.syns_filtersdd
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
msgstr "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
#: syneditstrconst.syns_filtersml
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
msgstr "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
#: syneditstrconst.syns_filtersql
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
msgstr "SQL Files (*.sql)|*.sql"
#: syneditstrconst.syns_filtersyngenmsgfiles
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
msgstr "Msg files (*.msg)|*.msg"
#: syneditstrconst.syns_filtertcltk
msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
msgstr "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl"
#: syneditstrconst.syns_filtertex
msgid "TeX Files (*.tex)|*.tex"
msgstr "TeX Files (*.tex)|*.tex"
#: syneditstrconst.syns_filterunixshellscript
msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
msgstr "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh"
#: syneditstrconst.syns_filtervbscript
msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
msgstr "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs"
#: syneditstrconst.syns_filtervisualbasic
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
msgstr "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
#: syneditstrconst.syns_filterx86asm
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
#: syneditstrconst.syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
#: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt
#, object-pascal-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Sayfa: %d"
#: syneditstrconst.syns_scrollinfofmt
#, object-pascal-format
msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d"
#: syneditstrconst.syns_scrollinfofmttop
#, object-pascal-format
msgid "Top Line: %d"
msgstr "Üst satır:%d"
#: syneditstrconst.syns_shortcutnone
msgid "<none>"
msgstr "<yok>"
#: syneditstrconst.syns_untitled
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"

View File

@ -0,0 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: synhighlighterunixshellscript.langname
msgid "UNIX Shell Script"
msgstr "UNIX komut dosyası"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: synmacrorecorder.scannotpause
msgid "Can only pause when recording"
msgstr "Sadece kayıt sırasında duraklatabilir"
#: synmacrorecorder.scannotplay
msgid "Cannot playback macro when recording"
msgstr "Kaydederken makro kayıttan oynatılamıyor"
#: synmacrorecorder.scannotrecord
msgid "Cannot record macro when recording"
msgstr "Kaydederken makro kaydedilemiyor"
#: synmacrorecorder.scannotresume
msgid "Can only resume when paused"
msgstr "Yalnızca duraklatılmış olduğunda devam edebilir"

View File

@ -0,0 +1,756 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
#: lazdemsg.sadd
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: lazdemsg.saddall
msgid "Add All"
msgstr "Tümünü ekle"
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
msgid "Select a new description file"
msgstr "Yeni bir açıklama dosyası seçin"
#: lazdemsg.sadditionalparams
msgid "Additional parameters for fpdoc"
msgstr "Fpdoc için ek parametreler"
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Derle"
#: lazdemsg.sbuilddocumentation
msgid "Build documentation"
msgstr "Derleme belgeleri"
#: lazdemsg.sbuildok
msgid "Documentation successfully built."
msgstr "Belgeler başarıyla oluşturuldu."
#: lazdemsg.sbuildoutput
msgid "Build output"
msgstr "Çıktı oluşturmak"
#: lazdemsg.sclose
msgctxt "lazdemsg.sclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: lazdemsg.scodeexample
msgid "Example code File"
msgstr "Örnek kod dosyası"
#: lazdemsg.scopyright1
msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team"
msgstr "Bu uygulama (c) Michael Van Canneyt ve Lazarus ekibi tarafından yapılmıştır"
#: lazdemsg.scopyright2
msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:"
msgstr "GENEL KAMU LİSANSI hükümleri uyarınca yayınlanmıştır:"
#: lazdemsg.scpu
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: lazdemsg.screatecontentfile
msgid "Create cont&ent file"
msgstr "İçe&rik dosyası oluştur"
#: lazdemsg.sdataforelement
#, object-pascal-format
msgid "Documentation for element \"%s\":"
msgstr "\"%s\" öğesi için belgeler:"
#: lazdemsg.sdelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: lazdemsg.sdeletemodule
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?"
msgstr "\"%s\" modülünü silmek istediğinize emin misiniz?"
#: lazdemsg.sdeletepackage
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?"
msgstr "\"%s\" paketini silmek istediğinize emin misiniz?"
#: lazdemsg.sdeletetopic
#, object-pascal-format
msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?"
msgstr "\"%s\" konusunu silmek istediğinize emin misiniz?"
#: lazdemsg.sdescription
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: lazdemsg.sedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: lazdemsg.seditdescriptionfile
msgid "Change description file"
msgstr "Açıklama dosyasını değiştir"
#: lazdemsg.serrfpdoc
#, object-pascal-format
msgid "Building failed with exit code %d. Please check log."
msgstr "%d çıkış koduyla yapı başarısız oldu. Lütfen günlüğü kontrol et."
#: lazdemsg.serrnomoduleforelement
#, object-pascal-format
msgid "No module found to insert element \"%s\""
msgstr "\"%s\" öğesini eklemek için modül bulunamadı"
#: lazdemsg.serrnonodeformodule
#, object-pascal-format
msgid "No node found for module \"%s\""
msgstr "\"%s\" modülü için düğüm bulunamadı"
#: lazdemsg.serrnonodeforpackage
#, object-pascal-format
msgid "No node found for package \"%s\""
msgstr "\"%s\" paketi için düğüm bulunamadı"
#: lazdemsg.serrnonodefortopic
#, object-pascal-format
msgid "No parent node found to insert topic \"%s\""
msgstr "\"%s\" konusunu eklemek için ana düğüm bulunamadı"
#: lazdemsg.serrnopackageformodule
#, object-pascal-format
msgid "No package found to insert module \"%s\""
msgstr "\"%s\" modülünü yerleştirecek paket bulunamadı"
#: lazdemsg.serrors
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
#: lazdemsg.serrunknowndomelement
#, object-pascal-format
msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\""
msgstr "Seçilen öğe için üst öğe olarak bilinmeyen DOM öğesi: \"%s\""
#: lazdemsg.sfilemodified
#, object-pascal-format
msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?"
msgstr "\"%s\" adlı belge değiştirildi, kaydetmek ister misiniz?"
#: lazdemsg.sfilestructure
msgid "Documentation structure"
msgstr "Dokümantasyon yapısı"
#: lazdemsg.sfiletemplate
msgid "template.xml"
msgstr "şablon.xml"
#: lazdemsg.sforfile
msgid " in file "
msgstr " dosya "
#: lazdemsg.sformat
msgid "&Format"
msgstr "&Biçim"
#: lazdemsg.sformodule
msgid " in module "
msgstr " modül "
#: lazdemsg.sforpackage
msgid " in package "
msgstr " paket "
#: lazdemsg.sfortopic
msgid " in topic "
msgstr " konu "
#: lazdemsg.shideprotectedmethods
msgid "&Hide protected methods"
msgstr "&Korunan yöntemleri gizle"
#: lazdemsg.shinteditelementlink
msgid "Edit element link"
msgstr "Öğe bağlantısını düzenle"
#: lazdemsg.shintfileclose
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: lazdemsg.shintfileexit
msgid "Close doc editor"
msgstr "Belge Düzenleyiciyi kapat"
#: lazdemsg.shintfilenew
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
#: lazdemsg.shintfileopen
msgid "Open file"
msgstr "Dosyayı Aç"
#: lazdemsg.shintfilesave
msgid "Save file"
msgstr "Dosyayı kaydet"
#: lazdemsg.shintfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
#: lazdemsg.shintformatbold
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: lazdemsg.shintformatcode
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lazdemsg.shintformatfile
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: lazdemsg.shintformatitalics
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
#: lazdemsg.shintformatremark
msgid "Remark"
msgstr "Düşünce"
#: lazdemsg.shintformatunderline
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
#: lazdemsg.shintformatvariable
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Maddeli liste ekle"
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
msgid "New element"
msgstr "Yeni öğe"
#: lazdemsg.shintinsertlink
msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Bir bağlantı ekle"
#: lazdemsg.shintinsertmodule
msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule"
msgid "New module"
msgstr "Yeni Modül"
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Numaralı liste ekle"
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
msgid "New package"
msgstr "Yeni paket"
#: lazdemsg.shintinsertprintshortlink
msgid "Insert a short description link"
msgstr "Kısa açıklama &linki Ekle"
#: lazdemsg.shintinserttable
msgctxt "lazdemsg.shintinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: lazdemsg.shintinserttopic
msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic"
msgid "New topic"
msgstr "Yeni konu"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
msgid "New from file ..."
msgstr "Dosyadan yeni...."
#: lazdemsg.shinttoolbaradd
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: lazdemsg.shinttoolbardelete
msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: lazdemsg.shinttoolbaredit
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: lazdemsg.shmenuextraoptions
msgid "Show options dialog"
msgstr "Seçenekler iletişim kutusunu göster"
#: lazdemsg.shmenuhelpabout
msgid "About this program"
msgstr "Bu program hakkında"
#: lazdemsg.simportcontentfile
msgid "Import content file"
msgstr "İçerik dosyasını içe aktar"
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Madde imli liste ekle"
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
msgid "Insert example code"
msgstr "Örnek kod ekle"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
msgid "Insert link"
msgstr "Bir bağlantı ekle"
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Numaralı liste ekle"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
msgstr "Kısa açıklama linki Ekle"
#: lazdemsg.sinserttable
msgctxt "lazdemsg.sinserttable"
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: lazdemsg.sitemscount
msgid "Items count"
msgstr "Öğe sayısı"
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr "Lazarus Döküman Editorü"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
msgstr " bağlantı "
#: lazdemsg.slinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Bağlantı hedefi"
#: lazdemsg.slinktext
msgid "Link text"
msgstr "Bağlantı metni"
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
msgstr "&Yükle"
#: lazdemsg.smakeskelfromsource
msgid "Make new document from source file"
msgstr "Kaynak dosyadan yeni belge oluştur"
#: lazdemsg.smarkselection
#, object-pascal-format
msgid "Mark selection %s"
msgstr "%s işaretini seç"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
msgstr "Hepsini daralt"
#: lazdemsg.smenudelete
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: lazdemsg.smenuexpandall
msgid "Expand All"
msgstr "Hepsini genişlet"
#: lazdemsg.smenuextra
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: lazdemsg.smenuextrabuild
msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild"
msgid "&Build"
msgstr "&Derle"
#: lazdemsg.smenuextraoptions
msgid "&Options"
msgstr "&Seçenekler"
#: lazdemsg.smenufile
msgctxt "lazdemsg.smenufile"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: lazdemsg.smenufileclose
msgctxt "lazdemsg.smenufileclose"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: lazdemsg.smenufilenew
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: lazdemsg.smenufilenewfromfile
msgid "New from fi&le"
msgstr "Do&syadan yeni"
#: lazdemsg.smenufileopen
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: lazdemsg.smenufilequit
msgid "&Quit"
msgstr "&Çıkış"
#: lazdemsg.smenufilerecent
msgid "&Recent"
msgstr "&Son Kullanılan Aç"
#: lazdemsg.smenufilesave
msgctxt "lazdemsg.smenufilesave"
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: lazdemsg.smenufilesaveas
msgid "Save &as"
msgstr "&Farklı kaydet"
#: lazdemsg.smenuformat
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: lazdemsg.smenuformatbold
msgid "&Bold"
msgstr "&Kalın"
#: lazdemsg.smenuformatcode
msgid "&Code"
msgstr "&Kod"
#: lazdemsg.smenuformatfile
msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: lazdemsg.smenuformatitalics
msgid "&Italic"
msgstr "&Eğik"
#: lazdemsg.smenuformatparagraph
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragraf"
#: lazdemsg.smenuformatremark
msgid "&Remark"
msgstr "&Düşünce"
#: lazdemsg.smenuformatunderline
msgid "&Underline"
msgstr "&Altı çizili"
#: lazdemsg.smenuformatvariable
msgid "&Variable"
msgstr "&Değişken"
#: lazdemsg.smenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
msgid "&About ..."
msgstr "&Hakkında..."
#: lazdemsg.smenuinsert
msgid "&Insert"
msgstr "&Ekle"
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
msgid "Bulleted list"
msgstr "Maddeli liste"
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
msgstr "&Öğe"
#: lazdemsg.smenuinsertlink
msgid "&Link"
msgstr "&Bağlantı"
#: lazdemsg.smenuinsertlist
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
msgstr "&Modül"
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralı liste"
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
msgid "&Package"
msgstr "&Paket"
#: lazdemsg.smenuinsertprintshort
msgid "Insert short desc link"
msgstr "Kısa açıklama &linki Ekle"
#: lazdemsg.smenuinsertquicklink
msgid "&Quick Link"
msgstr "&Hızlı link"
#: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink
msgid "&Short description link"
msgstr "K&ısa açıklama linki"
#: lazdemsg.smenuinserttable
msgid "&Table"
msgstr "T&ablo"
#: lazdemsg.smenuinserttopic
msgid "T&opic"
msgstr "K&onu"
#: lazdemsg.smenurename
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: lazdemsg.smoduleelements
msgid "Elements for selected node"
msgstr "Öğe için hiçbir düğüm seçilmedi"
#: lazdemsg.snew
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: lazdemsg.snewdocument
msgid "New document"
msgstr "Yeni döküman"
#: lazdemsg.snewelement
msgctxt "lazdemsg.snewelement"
msgid "New element"
msgstr "Yeni öğe"
#: lazdemsg.snewfile
msgctxt "lazdemsg.snewfile"
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
#: lazdemsg.snewmodule
msgctxt "lazdemsg.snewmodule"
msgid "New module"
msgstr "Yeni Modül"
#: lazdemsg.snewpackage
msgctxt "lazdemsg.snewpackage"
msgid "New package"
msgstr "Yeni paket"
#: lazdemsg.snewtopic
msgctxt "lazdemsg.snewtopic"
msgid "New topic"
msgstr "Yeni konu"
#: lazdemsg.snodename
msgid "Node name"
msgstr "Düğüm adı"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
msgstr "Öğe seçilmedi"
#: lazdemsg.soptdlgbackupextension
msgid "Backup extension"
msgstr "Yedek uzantısı"
#: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes
msgid "C&onfirm deletes"
msgstr "&Silmeyi Onayla"
#: lazdemsg.soptdlgcreatebackups
msgid "Create &backups"
msgstr "Yedek &Oluştur"
#: lazdemsg.soptdlgdefaultextension
msgid "Default extension"
msgstr "Varsayılan uzantı"
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
msgid "fpdoc program"
msgstr "fpdoc program"
#: lazdemsg.soptdlggeneral
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram
msgid "makeskel program"
msgstr "makeskel program"
#: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused
msgid "Max. recent used"
msgstr "Maks. son kullanılan"
#: lazdemsg.soptdlgoptions
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile
msgid "Reopen last file on startup"
msgstr "Başlangıçta son dosyayı yeniden aç"
#: lazdemsg.soptdlgshowhints
msgid "Show hints"
msgstr "İpuçlarını göster"
#: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes
msgid "&Skip empty nodes when saving"
msgstr "&Kaydederken boş düğümleri atla"
#: lazdemsg.soptdlgstartmaximized
msgid "Start maximized"
msgstr "Büyütmeye başla"
#: lazdemsg.sotheroptions
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
#: lazdemsg.soutput
msgid "&Output"
msgstr "&Çıktı"
#: lazdemsg.spackage
msgctxt "lazdemsg.spackage"
msgid "&Package"
msgstr "&Paket"
#: lazdemsg.spackages
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
#: lazdemsg.srenameelement
msgid "Rename element"
msgstr "Elementi yeniden adlandır"
#: lazdemsg.srenamemodule
msgid "Rename module"
msgstr "Modülü yeniden adlandır"
#: lazdemsg.srenamepackage
msgid "Rename package"
msgstr "Paketi yeniden adlandır"
#: lazdemsg.srenametopic
msgid "Rename topic"
msgstr "Konuyu yeniden adlandır"
#: lazdemsg.ssave
msgctxt "lazdemsg.ssave"
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
#, object-pascal-format
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
msgstr "\"%s\" öğesinde kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. %s Dahili belgelerde görünebilmeleri için kaydedilmeleri gerekir. Onları kurtar?"
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
msgstr "Ayrıca bakınız"
#: lazdemsg.sselectoutputdirectory
msgid "Select output directory"
msgstr "Çıktı klasörü adını seçin"
#: lazdemsg.sselectoutputfile
msgid "Select output file name"
msgstr "Çıktı dosyası adını seçin"
#: lazdemsg.sselectsometext
msgid "Select some text."
msgstr "Bir metin seç."
#: lazdemsg.sshortdescription
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
#: lazdemsg.sshowprivatemethods
msgid "Show p&rivate methods"
msgstr "Özel &yöntemleri göster"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
#, object-pascal-format
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr "makeskel bir hata bildirdi (%d). Yine de üretilen dosyayı yüklemeye çalışın mı?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
#, object-pascal-format
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
msgstr "makeskel bir hata bildirdi (%d) ve dosya üretmedi."
#: lazdemsg.ssourcescapt
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
#: lazdemsg.sstartnodenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Start element \"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" başlangıç elemanı bulunamadı"
#: lazdemsg.stablecols
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: lazdemsg.stableheader
msgid "Use header row"
msgstr "Başlık satırını kullan"
#: lazdemsg.stablerows
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"
msgstr "Hedef OS"
#: lazdemsg.susingcommand
msgid "Building docs using command: "
msgstr "Komutu kullanarak doküman oluşturma: "
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr "Dokümantasyon düğümü bulunmazsa uyar"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Hakan KIZILHAN <hakan486@yahoo.com>\n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 00:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 00:36+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ctrl"
#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
msgid "Cmd"
msgstr ""
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Yardım"
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr ""
msgstr "Meta"
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Üstkarakter"
#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr ""
msgstr "Süper"
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "3D Koyu Gölge"
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr ""
msgstr "3D Light"
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as a parent"
@ -188,9 +188,9 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
#, object-pascal-format, fuzzy
#, object-pascal-format
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "'%s' sınıfı kontrolü, '%s' sınıfından bir kontrolü mirasçı olarak barındıramaz"
msgstr "'%s' sınıfının kontrolünü çocuk olarak '%s' sınıfının kontrolüne sahip olamaz"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
#, object-pascal-format
@ -265,7 +265,6 @@ msgid "Search entire file"
msgstr "Tüm dosyada ara"
#: lclstrconsts.rserror
#, fuzzy
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@ -372,20 +371,16 @@ msgid "First"
msgstr "İlk"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols >= ColCount olamaz"
msgstr "Sabit sütun, sütün sayısından büyük olamaz"
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows >= RowCount olamaz"
msgstr "Sabit satır, satır sayısından büyük olamaz"
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Form"
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
#, object-pascal-format
@ -403,7 +398,7 @@ msgstr "İleriye doğru"
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
msgstr "Fuchsia"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
@ -415,7 +410,7 @@ msgstr "-gdk-no-debug flags GDK'ya özgü izleme/hata ayıklama iletilerini kap
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr ""
msgstr "Grafik Değişim Biçimi"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
@ -426,9 +421,8 @@ msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "Graident Etkin Başlık"
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
#, fuzzy
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "Graident Etkin olmayan Başlık"
msgstr "Graident pasif Başlık"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
@ -580,7 +574,7 @@ msgstr "Yardım düğümü \"%s\" Yardım Veritabanına sahip değil"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "%s'nin satır %d, sütun %d için yardım bulunamadı."
msgstr "%s satırı için yardım bulunamadı,%s sütunu %d."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic"
@ -622,7 +616,7 @@ msgstr "Vurgulu Metin"
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr ""
msgstr "Hot Light"
#: lclstrconsts.rsicns
msgid "Mac OS X Icon"
@ -705,7 +699,7 @@ msgstr "Geçersiz tarih : %s. %s ve %s arasında olmalı"
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Geçersiz Form nesnesi akışı"
msgstr "geçersiz Form nesnesi akışı"
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
@ -867,7 +861,7 @@ msgstr "Sonraki"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Yok"
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
@ -1022,7 +1016,7 @@ msgstr "-visual TrueColor, uygulamayı 8-bit ekranda Gerçek Renk(TrueColor) kul
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr ""
msgstr "Güncelleme devam ederken bitiş tarihi"
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
@ -1056,7 +1050,7 @@ msgstr "%s adlı kaynak bulunamadı"
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr ""
msgstr "ScrollBar"
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
@ -1105,7 +1099,7 @@ msgstr "Etiketlenmiş Görüntü Dosyası Formatı"
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
msgid "Panel"
msgstr ""
msgstr "Panel"
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
@ -1258,19 +1252,19 @@ msgstr "Alt-menü, menü içinde değil"
#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr ""
msgstr "Alt+"
#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr ""
msgstr "BkSp"
#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr ""
msgstr "Del"
#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
@ -1284,11 +1278,11 @@ msgstr "Sona git"
#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr ""
msgstr "Enter"
#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr ""
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
@ -1297,7 +1291,7 @@ msgstr "Başa git"
#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr ""
msgstr "Ins"
#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
@ -1306,15 +1300,15 @@ msgstr "Sol"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr ""
msgstr "Meta+"
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr ""
msgstr "PgDn"
#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr ""
msgstr "PgUp"
#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
@ -1323,7 +1317,7 @@ msgstr "Sağ"
#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr ""
msgstr "Shift+"
#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
@ -1366,7 +1360,7 @@ msgstr "Geçersiz tamsayı değeri: %s"
#: lclstrconsts.sparlocinfo
#, object-pascal-format
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr ""
msgstr " (%d,%d konumunda,%d ofset akışı)"
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
@ -1389,7 +1383,7 @@ msgstr "Yanlış işaret(token) türü: %s beklendi fakat %s bulundu"
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
msgstr "%s byte"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
#, object-pascal-format, fuzzy
@ -1438,12 +1432,12 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
#, object-pascal-format
msgid "%s kB"
msgstr ""
msgstr "%s kB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
#, object-pascal-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
msgstr "%s MB"
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"

View File

@ -0,0 +1,951 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Onur ERÇELEN <onur2x@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
msgid "Add terminator"
msgstr "Sonlandırıcı ekle"
#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
msgid "Put brackets around AND Terms"
msgstr "Etrafa parantez Ve Terimler koy"
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
msgid "Linefeed after AND terms"
msgstr "Satır sonrası ve terimler"
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
msgid "Linefeed after each field"
msgstr "Her alandan sonra satır beslemesi"
#: lazdatadeskstr.eoquotefieldnames
msgid "Quote field names"
msgstr "Alan adlarını alıntı"
#: lazdatadeskstr.eoskipforeignkeys
msgid "Skip foreign keys"
msgstr "Yabancı anahtarları atla"
#: lazdatadeskstr.eouseoldinwhereparams
msgid "Use OLD prefix in where parameters"
msgstr "Parametrelerin bulunduğu yerde eski önek kullanın"
#: lazdatadeskstr.sabortscript
msgid "Abort the script"
msgstr "Scripti iptal et"
#: lazdatadeskstr.sclose
msgid "Close result"
msgstr "Sonucu kapat"
#: lazdatadeskstr.scolfields
msgctxt "lazdatadeskstr.scolfields"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#: lazdatadeskstr.scolname
msgctxt "lazdatadeskstr.scolname"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: lazdatadeskstr.scoloptions
msgctxt "lazdatadeskstr.scoloptions"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: lazdatadeskstr.scolsize
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: lazdatadeskstr.scoltype
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: lazdatadeskstr.sconfirmclose
msgid "Confirm close"
msgstr "Kapatmayı Onayla"
#: lazdatadeskstr.sconnectiondescription
msgid "Enter a descriptive name for the connection"
msgstr "Bağlantı için açıklayıcı bir ad girin"
#: lazdatadeskstr.sconnectionnameexists
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is already a connection named \"%s\"\n"
#| "Would you like to override the connection data ?\n"
msgid ""
"There is already a connection named \"%s\"\n"
"Would you like to override the connection data ?"
msgstr "Zaten \" %s\" adlı bir bağlantı var. Bağlantı verilerini geçersiz kılmak ister misiniz?\n"
#: lazdatadeskstr.screatecode
msgid "Create code"
msgstr "Kod oluştur"
#: lazdatadeskstr.screateconnection
msgid "Would you like to create a new connection for this database ?"
msgstr "Bu veritabanı için yeni bir bağlantı oluşturmak ister misiniz?"
#: lazdatadeskstr.sddmodified
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid ""
#| "Data dictionary \"%s\" has changed.\n"
#| "What do you want to do with the changes?\n"
msgid ""
"Data dictionary \"%s\" has changed.\n"
"What do you want to do with the changes?"
msgstr ""
"Veri sözlüğü \"% s\" değişti.\n"
"Değişikliklerle ne yapmak istiyorsunuz?\n"
#: lazdatadeskstr.sdeleteobject
#, object-pascal-format
msgid "Delete this %s"
msgstr "Bunu sil %s"
#: lazdatadeskstr.sdescription
msgctxt "lazdatadeskstr.sdescription"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: lazdatadeskstr.sdomain
msgid "Domain"
msgstr "Alan"
#: lazdatadeskstr.sdontclose
msgid "Do not close editor"
msgstr "Düzenleyiciyi kapatma"
#: lazdatadeskstr.sdontsave
msgid "Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
#: lazdatadeskstr.senginetype
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: lazdatadeskstr.serrcommitnotsupported
msgid "COMMIT Not supported yet"
msgstr "COMMIT Henüz desteklenmiyor"
#: lazdatadeskstr.serrinscript
msgid "Error in SQL script"
msgstr "SQL komut dosyasında hata"
#: lazdatadeskstr.serrinscriptchoice
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occurred in the SQL script.\n"
#| "How would you like to continue ?\n"
msgid ""
"An error occurred in the SQL script.\n"
"How would you like to continue ?"
msgstr ""
"SQL komut dosyasında bir hata oluştu.\n"
"Nasıl devam etmek istersin?\n"
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
msgid "No database engine !"
msgstr "Veritabanı motoru yok!"
#: lazdatadeskstr.serrorexecutingsql
msgid "Error executing SQL statement:"
msgstr "SQL deyimini çalıştırırken hata oluştu:"
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
msgid "No fields selected. Please select some fields"
msgstr "Seçili alan yok. Lütfen bazı alanlar seçin"
#: lazdatadeskstr.serrselecttable
msgid "No table selected. Please select a table"
msgstr "Seçili tablo yok. Lütfen bir tablo seçin"
#: lazdatadeskstr.serrunknowndirective
#, object-pascal-format
msgid "Unknown directive: %s (args: %s)"
msgstr "Bilinmeyen direktif: %s (args: %s)"
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
#, object-pascal-format
msgid "Unknown object type: %d"
msgstr "Bilinmeyen nesne türü: %d"
#: lazdatadeskstr.sexecute
msgid "Execute SQL"
msgstr "SQL yürüt"
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatement
#, object-pascal-format
msgid "%s : Executing SQL statement:"
msgstr "%s : SQL deyimini yürütme:"
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatementcount
#, object-pascal-format
msgid "%s : Executing script SQL statement nr. %d:"
msgstr "%s : Betik SQL deyimini çalıştırma nr. %d:"
#: lazdatadeskstr.sexecutiontime
#, object-pascal-format
msgid "Execution time: %s"
msgstr "Uygulama zamanı: %s"
#: lazdatadeskstr.sexport
msgid "Export data"
msgstr "Verileri dışa aktar"
#: lazdatadeskstr.sfield
msgid "Field"
msgstr "Alan"
#: lazdatadeskstr.sforeignkey
msgid "Foreign key"
msgstr "Yabancı anahtar"
#: lazdatadeskstr.shintclose
msgid "Close query result data panel"
msgstr "Sorgu sonucu veri panelini kapat"
#: lazdatadeskstr.shintcreatecode
msgid "Create pascal code for this data"
msgstr "Bu veri için pascal kod oluştur"
#: lazdatadeskstr.shintexecute
msgid "Execute SQL statement"
msgstr "SQL deyimini yürütün"
#: lazdatadeskstr.shintexport
msgid "Export this data"
msgstr "Bu verileri dışa aktar"
#: lazdatadeskstr.shintload
msgid "Load SQL statement from file"
msgstr "SQL deyimini dosyadan yükle"
#: lazdatadeskstr.shintnext
msgid "Next SQL statement"
msgstr "Sonraki SQL deyimi"
#: lazdatadeskstr.shintprevious
msgid "Previous SQL statement"
msgstr "Önceki SQL deyimi"
#: lazdatadeskstr.shintsave
msgid "Save SQL statement to file"
msgstr "SQL deyimini dosyaya kaydet"
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
msgid "Import data dictionary"
msgstr "Veri sözlüğünü içe aktar"
#: lazdatadeskstr.sindex
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomain
msgid "New domain"
msgstr "Yeni Alan"
#: lazdatadeskstr.sld_actionadddomainh
msgid "Add a domain to the data dictionary"
msgstr "Veri sözlüğüne bir etki alanı ekle"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkey
msgid "New Foreign Key"
msgstr "Yeni Yabancı Anahtar"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddforeignkeyh
msgid "Add a foreign key to the table"
msgstr "Tabloya bir yabancı anahtar ekleyin"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequence
msgid "New sequence"
msgstr "Yeni dizi"
#: lazdatadeskstr.sld_actionaddsequenceh
msgid "Add a sequence"
msgstr "Dizi ekle"
#: lazdatadeskstr.sld_actionclose
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseall
msgid "Close &All"
msgstr "Hepsi&ni kapat"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseallh
msgid "Close all Data Dictionaries"
msgstr "Tüm Veri Sözlüklerini Kapat"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncloseh
msgid "Close current Data Dictionary"
msgstr "Geçerli Veri Sözlüğünü Kapat"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopy
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopyala"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyconnection
msgid "&Copy connection"
msgstr "&Bağlantıyı kopyala"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncopyh
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecode
msgid "Create &code"
msgstr "Kod oluş&tur"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncreatecodeh
msgid "Create code from definition or data"
msgstr "Tanımdan veya verilerden kod oluşturun"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncut
msgid "Cu&t"
msgstr "K&es"
#: lazdatadeskstr.sld_actioncuth
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteconnection
msgid "&Delete connection"
msgstr "&Bağlantıyı sil"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobject
msgid "Delete &Object"
msgstr "&Nesneyi sil"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleteobjecth
msgid "Delete the currently selected object"
msgstr "Seçili nesneyi silin"
#: lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_actiondeleterecentdatadict"
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: lazdatadeskstr.sld_actionexit
msgid "E&xit"
msgstr "&Çıkış"
#: lazdatadeskstr.sld_actionexith
msgid "Quit this program"
msgstr "Bu programdan çık"
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesql
msgid "&Generate SQL"
msgstr "&SQL üret"
#: lazdatadeskstr.sld_actiongeneratesqlh
msgid "Generate SQL statements for the current table"
msgstr "Geçerli tablo için SQL ifadeleri üret"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnew
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewconnection
msgid "&New connection"
msgstr "&Yeni bağlantı"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfield
msgid "New &field"
msgstr "Yeni a&lan"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewfieldh
msgid "Create a new field in the current table"
msgstr "Geçerli tabloda yeni bir alan oluşturun"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewh
msgid "Create a new Data Dictionary"
msgstr "Yeni bir Veri Sözlüğü oluşturun"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindex
msgid "New index"
msgstr "Yeni Dizin"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewindexh
msgid "Add new index to current table"
msgstr "Geçerli tabloya yeni dizin ekle"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtable
msgid "New &table"
msgstr "Yeni T&ablo"
#: lazdatadeskstr.sld_actionnewtableh
msgid "Create a new table"
msgstr "Yeni Tablo oluştur"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopen
msgid "&Open ..."
msgstr "&Aç ..."
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnection
msgid "&Open connection"
msgstr "&Bağlantıyı aç"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenconnectionh
msgid "Open selected recent connection"
msgstr "Son seçilen bağlantıyı aç"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenh
msgid "Open a new Data Dictionary"
msgstr "Yeni bir Veri Sözlüğü aç"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadict
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
msgid "Open selected recent data dictionary"
msgstr "Seçili son veri sözlüğünü aç"
#: lazdatadeskstr.sld_actionpaste
msgid "&Paste"
msgstr "&Yapıştır"
#: lazdatadeskstr.sld_actionpasteh
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsave
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveas
msgid "Save &as"
msgstr "&Farklı kaydet"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
msgid "Save data dictionary as"
msgstr "Veri sözlüğünü farklı kaydet"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveh
msgid "Save Data Dictionary"
msgstr "Veri Sözlüğünü Kaydet"
#: lazdatadeskstr.sld_cancel
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: lazdatadeskstr.sld_charset
msgid "Charset"
msgstr "Karakter kümesi"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv1
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv1"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv2
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv3
msgid "Last used"
msgstr "Son kullanılan"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionlv4
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connectionlv4"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: lazdatadeskstr.sld_connections
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_connections"
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionsdictionaries
msgid "Connections/Dictionaries"
msgstr "Bağlantılar/Sözlükler"
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
#, object-pascal-format
msgid "Connect to a database of type %s"
msgstr "%s türündeki bir veritabanına bağlanın"
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
msgid "Create full table creation SQL"
msgstr "Tam tablo oluşturma SQL oluşturun"
#: lazdatadeskstr.sld_createtable
msgid "Create table"
msgstr "Tablo oluştur"
#: lazdatadeskstr.sld_database
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_database"
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: lazdatadeskstr.sld_delete
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_delete"
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: lazdatadeskstr.sld_dictionaries
msgid "Dictionaries"
msgstr "Sözlükler"
#: lazdatadeskstr.sld_firststart
msgid "First start of database desktop"
msgstr "Veritabanı masaüstünün ilk başlangıcı"
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
msgid "From connection"
msgstr "Bağlantıdan"
#: lazdatadeskstr.sld_generatesql
msgid "Generate SQL"
msgstr "SQL üret"
#: lazdatadeskstr.sld_generatesqlstatements
msgid "Generate SQL statements"
msgstr "SQL ifadeleri üret"
#: lazdatadeskstr.sld_host
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
msgid "Import/Update data dictionary"
msgstr "Veri sözlüğünü içe aktar/güncelle"
#: lazdatadeskstr.sld_indent
msgid "I&ndent"
msgstr "Ç&entik"
#: lazdatadeskstr.sld_insert
msgid "&Insert"
msgstr "&Ekle"
#: lazdatadeskstr.sld_keyfields
msgid "&Key fields"
msgstr "&Anahtar alanlar"
#: lazdatadeskstr.sld_lazarusdatabasedesktop
msgid "Lazarus Database Desktop"
msgstr "Lazarus Veritabanı Masaüstü"
#: lazdatadeskstr.sld_legacyview
msgid "Legacy List View"
msgstr "Eski Liste Görünümü"
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
msgid "Line Length"
msgstr "Satır Uzunluğu"
#: lazdatadeskstr.sld_menuconnections
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_menuconnections"
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
#: lazdatadeskstr.sld_menudictionary
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Sözlük"
#: lazdatadeskstr.sld_menudictionaryimport
msgid "&Import"
msgstr "&İçe aktar"
#: lazdatadeskstr.sld_menuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzen"
#: lazdatadeskstr.sld_menufile
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: lazdatadeskstr.sld_ok
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr "Veri sözlüğü dosyaları (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
msgid "Open data dictionary"
msgstr "Veri sözlüğünü aç"
#: lazdatadeskstr.sld_options
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_options"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: lazdatadeskstr.sld_password
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv1
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_recentlv1"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv2
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: lazdatadeskstr.sld_recentlv3
msgid "Last used on"
msgstr "Son kullanılan"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr "Veri sözlüğü dosyaları (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
#: lazdatadeskstr.sld_select
msgid "&Select"
msgstr "&Seç"
#: lazdatadeskstr.sld_selectaconnectiontype
msgid "Select a conection type"
msgstr "Bir bağlantı tipi seçin"
#: lazdatadeskstr.sld_selectall
msgid "Select &all"
msgstr "He&psini seç"
#: lazdatadeskstr.sld_selectnone
msgid "Select &none"
msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
#: lazdatadeskstr.sld_selectupdateinsertfields
msgid "Select/Update/Insert fields"
msgstr "Select/Update/Insert alanları"
#: lazdatadeskstr.sld_separator
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazdatadeskstr.sld_startempty
msgid "Thanks, I know what to do"
msgstr "Teşekkürler ne yapacağımı biliyorum"
#: lazdatadeskstr.sld_startnewconnection
msgid "Create new connection"
msgstr "Yeni bağlantı oluştur"
#: lazdatadeskstr.sld_startnewdict
msgid "Start new dictionary"
msgstr "Yeni sözlük başlat"
#: lazdatadeskstr.sld_succesconnecting
msgid "Connection established successfully!"
msgstr "Bağlantı başarıyla kuruldu!"
#: lazdatadeskstr.sld_table
msgid "Ta&ble"
msgstr "Ta&blo"
#: lazdatadeskstr.sld_tableandfields
msgid "Tables and &Fields"
msgstr "Tablolar ve A&lanlar"
#: lazdatadeskstr.sld_testconnection
msgid "Test connection"
msgstr "Bağlantıyı Test et"
#: lazdatadeskstr.sld_unknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Bilinmeyen tip"
#: lazdatadeskstr.sld_update
msgid "&Update"
msgstr "&Güncelle"
#: lazdatadeskstr.sld_updateexistingtables
msgid "Update existing tables"
msgstr "Mevcut tabloları güncelle"
#: lazdatadeskstr.sld_username
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: lazdatadeskstr.sld_view
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: lazdatadeskstr.sload
msgid "Load SQL"
msgstr "SQL Yükle"
#: lazdatadeskstr.snamefor
#, object-pascal-format
msgid "Enter a name for the new %s"
msgstr "%s için yeni bir ad girin"
#: lazdatadeskstr.snew
#, object-pascal-format
msgid "New %s"
msgstr "Yeni %s"
#: lazdatadeskstr.snewconnection
msgid "New connection"
msgstr "Yeni bağlantı"
#: lazdatadeskstr.snewdictionary
msgid "New data dictionary"
msgstr "Yeni bir Veri Sözlüğü"
#: lazdatadeskstr.snewdomain
msgid "Create new domain"
msgstr "Yeni Alan oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewdomainname
msgid "Enter a name for the new domain:"
msgstr "Yeni etki alanı için bir ad girin:"
#: lazdatadeskstr.snewfield
#, object-pascal-format
msgid "Create new field in table %s"
msgstr "%s tablosunda yeni alan oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewfieldname
msgid "Enter a name for the new field:"
msgstr "Yeni alan için bir ad girin:"
#: lazdatadeskstr.snewforeignkey
#, object-pascal-format
msgid "Create new foreign key in table %s"
msgstr "%s tablosunda yeni yabancı anahtar oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewforeignkeyname
msgid "Enter a name for the new foreign key:"
msgstr "Yeni yabancı anahtar için bir ad girin:"
#: lazdatadeskstr.snewindex
#, object-pascal-format
msgid "Create new index on table %s"
msgstr "%s tablosunda yeni dizin oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewindexname
msgid "Enter a name for the new index:"
msgstr "Yeni dizin için bir ad girin:"
#: lazdatadeskstr.snewobject
#, object-pascal-format
msgid "Create new %s"
msgstr "%s yeni oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewsequence
msgid "Create new sequence"
msgstr "Yeni dizi oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewsequencename
msgid "Enter a name for the new sequence:"
msgstr "Yeni dizi için bir ad girin:"
#: lazdatadeskstr.snewtable
msgid "Create new table"
msgstr "Yeni Tablo oluştur"
#: lazdatadeskstr.snewtablename
msgid "Enter a name for the new table:"
msgstr "Yeni tablo için bir ad girin:"
#: lazdatadeskstr.snext
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: lazdatadeskstr.snodedatabase
msgctxt "lazdatadeskstr.snodedatabase"
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
msgid "Data dictionary"
msgstr "Veri Sözlüğü"
#: lazdatadeskstr.snodedomains
msgid "Domains"
msgstr "Alanlar"
#: lazdatadeskstr.snodefields
msgctxt "lazdatadeskstr.snodefields"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#: lazdatadeskstr.snodeforeignkeys
msgid "Foreign keys"
msgstr "Yabancı anahtarları"
#: lazdatadeskstr.snodeindexes
msgid "Indexes"
msgstr "Dizinler"
#: lazdatadeskstr.snodeindexfields
msgid "Index fields: "
msgstr "Dizin alanı: "
#: lazdatadeskstr.snodeindexoptions
msgid "Index options: "
msgstr "Dizin seçenekleri: "
#: lazdatadeskstr.snodesequences
msgid "Sequences"
msgstr "Dizi"
#: lazdatadeskstr.snodetabledata
msgid "Table Data"
msgstr "Tablo verisi"
#: lazdatadeskstr.snodetables
msgid "Tables"
msgstr "Tablolar"
#: lazdatadeskstr.sobject
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: lazdatadeskstr.sparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: lazdatadeskstr.sprevious
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: lazdatadeskstr.sql_noconnectionsfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No connections or data dictionaries were found.\n"
#| " Start by creating a new connection or data dictionary.\n"
msgid ""
"No connections or data dictionaries were found.\n"
" Start by creating a new connection or data dictionary."
msgstr ""
"Bağlantı veya veri sözlüğü bulunamadı.\n"
"  Yeni bir bağlantı veya veri sözlüğü oluşturarak başlayın.\n"
#: lazdatadeskstr.squery
msgid "Run query"
msgstr "Sorguyu çalıştır"
#: lazdatadeskstr.sreadyforsql
msgid "Ready to execute SQL statements"
msgstr "SQL deyimleri çalıştırmaya hazır"
#: lazdatadeskstr.srecordsfetched
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Records fetched: %d"
msgstr "Alınan kayıtlar:% d"
#: lazdatadeskstr.sretrystatement
msgid "Retry the statement"
msgstr "İfadeyi yeniden dene"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
#, object-pascal-format
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
msgstr "Sorgu başarıyla yürütüldü: %d satır etkilendi."
#: lazdatadeskstr.ssave
msgid "Save SQL"
msgstr "SQL Kaydet"
#: lazdatadeskstr.ssavedata
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: lazdatadeskstr.sscriptaborted
#, object-pascal-format
msgid "Script was aborted after %d statements"
msgstr "%d ifadesinden sonra komut dosyası iptal edildi"
#: lazdatadeskstr.sscriptcompleted
#, object-pascal-format
msgid "Executed %d statements from script"
msgstr "Komut dosyasından %d ifadesi çalıştırıldı"
#: lazdatadeskstr.sscripterrorcount
#, object-pascal-format
msgid "%d script statements resulted in errors"
msgstr "%d script ifadeleri hatalarla sonuçlandı"
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
msgid "Select a directory with DBF files"
msgstr "DBF dosyalarına sahip bir dizin seçin"
#: lazdatadeskstr.sselectedobject
msgid "Selected object"
msgstr "Seçilen nesne"
#: lazdatadeskstr.ssequence
msgid "Sequence"
msgstr "Dizi"
#: lazdatadeskstr.ssqlerrorcode
#, object-pascal-format
msgid "SQL Error code: %d"
msgstr "SQL Hata kodu: %d"
#: lazdatadeskstr.ssqlexecutedok
#, object-pascal-format
msgid "%s : Statement executed succesfully."
msgstr "%s : İfade başarıyla yürütüldü."
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
msgstr "SQL dosyaları|*.sql|Tüm dosyalar|*.*"
#: lazdatadeskstr.ssqlstatus
#, object-pascal-format
msgid "SQL State: %s"
msgstr "SQL Durumu: %s"
#: lazdatadeskstr.sstopnoerror
msgid "Continue, ignore all errors"
msgstr "Devam et, tüm hataları yoksay"
#: lazdatadeskstr.sstoponnexterror
msgid "Continue, stop on the next error"
msgstr "Devam et, bir sonraki hatada dur"
#: lazdatadeskstr.stable
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: lazdatadeskstr.sunknownconnection
#, object-pascal-format
msgid "Unknown connection: %s"
msgstr "Bilinmeyen bağlantı: %s"
#: lazdatadeskstr.sunknowndictionary
#, object-pascal-format
msgid "Unknown data dictionary: %s"
msgstr "Bilinmeyen veri sözlüğü: %s"
#: lazdatadeskstr.susecurrentdict
msgid "Yes, use the active dictionary"
msgstr "Evet, aktif sözlüğü kullan"
#: lazdatadeskstr.susenewdict
msgid "No, import in a new dictionary"
msgstr "Hayır, yeni bir sözlükte içe aktar"
#: lazdatadeskstr.svalue
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
msgstr "Bir veri sözlüğü etkin. Bu veri sözlüğüne aktarmak ister misiniz?"