Components, translations: regenerated Italian translation

git-svn-id: trunk@30636 -
This commit is contained in:
maxim 2011-05-09 15:12:52 +00:00
parent 40cd64d045
commit bda3f4cc3f
14 changed files with 41 additions and 88 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -131,17 +131,13 @@ msgstr "Applico il dizionario dati al campo %s"
msgid "" msgid ""
"Could not locate the database desktop application.\n" "Could not locate the database desktop application.\n"
"Would you like to select it ?\n" "Would you like to select it ?\n"
msgstr "" msgstr "Non posso trovare l'applicazione desktop database. Vorreste selezionarla voi?"
"Non posso trovare l'applicazione desktop database. Vorreste selezionarla "
"voi?"
#: ldd_consts.serrnodatadictactive #: ldd_consts.serrnodatadictactive
msgid "" msgid ""
"No datadictionary active.\n" "No datadictionary active.\n"
"Please set a data dictionary for the project\n" "Please set a data dictionary for the project\n"
msgstr "" msgstr "Nessun dizionario dati attivo. Prego impostare un dizionario dati per il progetto"
"Nessun dizionario dati attivo. Prego impostare un dizionario dati per il "
"progetto"
#: ldd_consts.serrselectdd #: ldd_consts.serrselectdd
msgid "Please select a known data dictionary" msgid "Please select a known data dictionary"
@ -210,3 +206,4 @@ msgstr "Attenzione: il dizionario dati non definisce il campo %s"
#: ldd_consts.swrongselection #: ldd_consts.swrongselection
msgid "Wrong selection count : %d" msgid "Wrong selection count : %d"
msgstr "Conteggio selezione errato: %d" msgstr "Conteggio selezione errato: %d"

View File

@ -82,3 +82,4 @@ msgstr "Esportati %d record con successo."
#: sdb_consts.sprogress #: sdb_consts.sprogress
msgid "Exporting %d records" msgid "Exporting %d records"
msgstr "Esportazione di %d record" msgstr "Esportazione di %d record"

View File

@ -102,3 +102,4 @@ msgstr "URL"
#: externhelpfrm.ehrswarning #: externhelpfrm.ehrswarning
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Attenzione" msgstr "Attenzione"

View File

@ -16,27 +16,16 @@ msgid "FPCUnit Console Test Application"
msgstr "Applicazione console di test FPCUnit" msgstr "Applicazione console di test FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc #: fpcunitlazideintf.sfpcunconsoletestdesc
msgid "" msgid "FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases in console mode.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
"FPCUnit Console Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases " msgstr "Applicazione console di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit in modo console.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus."
"in console mode.%sThe application source is automatically maintained by "
"Lazarus."
msgstr ""
"Applicazione console di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei "
"test su FPCUnit in modo console.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto "
"automaticamente da Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp #: fpcunitlazideintf.sfpcuntestapp
msgid "FPCUnit Test Application" msgid "FPCUnit Test Application"
msgstr "Applicazione di test FPCUnit" msgstr "Applicazione di test FPCUnit"
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc #: fpcunitlazideintf.sfpcuntestappdesc
msgid "" msgid "FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe application source is automatically maintained by Lazarus."
"FPCUnit Test Application%sAn application to run FPCUnit test cases.%sThe " msgstr "Applicazione di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su FPCUnit.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da Lazarus."
"application source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
"Applicazione di test FPCUnit%sUna applicazione per far girare dei test su "
"FPCUnit.%sIl sorgente dell'applicazione è mantenuto automaticamente da "
"Lazarus."
#: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase #: fpcunitlazideintf.sfpcuntestcase
msgid "FPCUnit Test Case" msgid "FPCUnit Test Case"
@ -49,3 +38,4 @@ msgstr "Caso di test FPCUnit%sUna unit che contiene un caso di test FPCUnit."
#: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest #: fpcunitlazideintf.swriteyourowntest
msgid "Write your own test" msgid "Write your own test"
msgstr "Scrivi il tuo test" msgstr "Scrivi il tuo test"

View File

@ -38,3 +38,4 @@ msgstr "Nomi"
#: strtestcaseopts.slbldefault #: strtestcaseopts.slbldefault
msgid "Default Test Name" msgid "Default Test Name"
msgstr "Nome del Test di Default" msgstr "Nome del Test di Default"

View File

@ -16,66 +16,40 @@ msgid "Apache Module"
msgstr "Modulo Apache" msgstr "Modulo Apache"
#: weblazideintf.rsapachemodule2 #: weblazideintf.rsapachemodule2
msgid "" msgid "Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. The main library file is automatically maintained by Lazarus."
"Apache module%sAn Apache loadable module in Free Pascal using webmodules. " msgstr "Modulo Apache%sUn modulo caricabile da Apache scritto in Free Pascal Free Pascal usando moduli web. Il file delle libreria principale è mantenuto automaticamente da Lazarus."
"The main library file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
"Modulo Apache%sUn modulo caricabile da Apache scritto in Free Pascal Free "
"Pascal usando moduli web. Il file delle libreria principale è mantenuto "
"automaticamente da Lazarus."
#: weblazideintf.rscgiapplicati #: weblazideintf.rscgiapplicati
msgid "CGI Application" msgid "CGI Application"
msgstr "Applicazione CGI" msgstr "Applicazione CGI"
#: weblazideintf.rscgiapplicati2 #: weblazideintf.rscgiapplicati2
msgid "" msgid "CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
"CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal " msgstr "Applicazione CGI%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritta in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus"
"using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
"Applicazione CGI%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritta in "
"Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto "
"automaticamente da Lazarus"
#: weblazideintf.rscustomcgiapp #: weblazideintf.rscustomcgiapp
msgid "Custom CGI Application" msgid "Custom CGI Application"
msgstr "Applicazione CGI personalizzata" msgstr "Applicazione CGI personalizzata"
#: weblazideintf.rscustomcgiapp2 #: weblazideintf.rscustomcgiapp2
msgid "" msgid "Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
"Custom CGI Application%sA CGI (Common Gateway Interface) program in Free " msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus"
"Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
"Applicazione CGI personalizzata%sUn programma CGI (Common Gateway Interface) "
"scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto "
"automaticamente da Lazarus"
#: weblazideintf.rscustomfastcg #: weblazideintf.rscustomfastcg
msgid "Custom FastCGI Application" msgid "Custom FastCGI Application"
msgstr "Applicazione FastCGI personalizzata" msgstr "Applicazione FastCGI personalizzata"
#: weblazideintf.rscustomfastcg2 #: weblazideintf.rscustomfastcg2
msgid "" msgid "Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
"Custom FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in " msgstr "Applicazione CGI personalizzata%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus."
"Free Pascal. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
"Applicazione CGI personalizzata%sUn programma FastCGI (Common Gateway "
"Interface) scritto in Free Pascal. Il sorgente del programma è mantenuto "
"automaticamente da Lazarus."
#: weblazideintf.rsfastcgiappli #: weblazideintf.rsfastcgiappli
msgid "FastCGI Application" msgid "FastCGI Application"
msgstr "Applicazione FastCGI" msgstr "Applicazione FastCGI"
#: weblazideintf.rsfastcgiappli2 #: weblazideintf.rsfastcgiappli2
msgid "" msgid "FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
"FastCGI Application%sA FastCGI (Common Gateway Interface) program in Free " msgstr "Applicazione FastCGI%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) scritto in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è mantenuto automaticamente da Lazarus."
"Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by "
"Lazarus."
msgstr ""
"Applicazione FastCGI%sUn programma FastCGI (Common Gateway Interface) "
"scritto in Free Pascal usando moduli web. Il sorgente del programma è "
"mantenuto automaticamente da Lazarus."
#: weblazideintf.rshtmlwebmodul #: weblazideintf.rshtmlwebmodul
msgid "HTML Web Module" msgid "HTML Web Module"
@ -92,3 +66,4 @@ msgstr "Modulo Web"
#: weblazideintf.rswebmoduleada #: weblazideintf.rswebmoduleada
msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications." msgid "WEB Module%sA datamodule for WEB (HTTP) applications."
msgstr "Modulo web%sUn modulo dati per applicazioni web (HTTP)." msgstr "Modulo web%sUn modulo dati per applicazioni web (HTTP)."

View File

@ -28,3 +28,4 @@ msgstr "H2Pas ..."
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool #: h2passtrconsts.h2ph2pastool
msgid "H2PasTool" msgid "H2PasTool"
msgstr "H2PasTool" msgstr "H2PasTool"

View File

@ -20,33 +20,16 @@ msgid "Find more information on the web at: %s"
msgstr "Trova altre informazioni sul web a: %s" msgstr "Trova altre informazioni sul web a: %s"
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource #: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource
msgid "" msgid "This program is open source software. It is released under the Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
"This program is open source software. It is released under the Mozilla " msgstr "Questo programma è open source. E' rilasciato sotto la Licenza Pubblica Mozilla (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
"Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
msgstr ""
"Questo programma è open source. E' rilasciato sotto la Licenza Pubblica "
"Mozilla (MPL). http://www.mozilla.org/MPL"
#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment #: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment
msgid "" msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or better yet use a source control system."
"This program is still under development. In spite of thorough testing and " msgstr "Questo programma è ancora in fase di sviluppo. Nonostante l'esteso controllo e rimozione dei bug riportati, non è fornita alcuna garanzia del suo corretto funzionamento. Fate regolari backup, o meglio ancora usate un software di controllo versione."
"removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or "
"better yet use a source control system."
msgstr ""
"Questo programma è ancora in fase di sviluppo. Nonostante l'esteso controllo "
"e rimozione dei bug riportati, non è fornita alcuna garanzia del suo "
"corretto funzionamento. Fate regolari backup, o meglio ancora usate un "
"software di controllo versione."
#: jcfuiconsts.lisaboutversion #: jcfuiconsts.lisaboutversion
msgid "" msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
"Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make " msgstr "Versione $VERSION$%s$DATE$%s%sQuesto programma tenta di standardizzare e rendere leggibile il codice sorgente Delphi o Object-pascal.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
"readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright "
"Anthony Steele 1999-2008"
msgstr ""
"Versione $VERSION$%s$DATE$%s%sQuesto programma tenta di standardizzare e "
"rendere leggibile il codice sorgente Delphi o Object-pascal.%s%sCopyright "
"Anthony Steele 1999-2008"
#: jcfuiconsts.lisalignalign #: jcfuiconsts.lisalignalign
msgid "Align" msgid "Align"
@ -801,12 +784,8 @@ msgid "&Var declarations"
msgstr "Dichiarazioni di &variabili" msgstr "Dichiarazioni di &variabili"
#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist #: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist
msgid "" msgid "The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it is configured to use a valid settings file"
"The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it " msgstr "Il file impostazioni \"%s\" non esiste.%sIl formattatore funzionerà meglio se potrà usare un file impostazioni valido."
"is configured to use a valid settings file"
msgstr ""
"Il file impostazioni \"%s\" non esiste.%sIl formattatore funzionerà meglio se "
"potrà usare un file impostazioni valido."
#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements #: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements
msgid "Add begin and end to single statements" msgid "Add begin and end to single statements"
@ -915,3 +894,4 @@ msgstr "Avvertimenti"
#: jcfuiconsts.liswarningswarningson #: jcfuiconsts.liswarningswarningson
msgid "&Warnings On" msgid "&Warnings On"
msgstr "&Avvertimenti abilitati" msgstr "&Avvertimenti abilitati"

View File

@ -222,3 +222,4 @@ msgstr "Aggiorna"
#: svnclasses.rsupdated #: svnclasses.rsupdated
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato" msgstr "Aggiornato"

View File

@ -22,3 +22,4 @@ msgstr "Traccia dello stack:"
#: leakinfo.rsstacktrace #: leakinfo.rsstacktrace
msgid "Stack trace" msgid "Stack trace"
msgstr "Traccia dello stack" msgstr "Traccia dello stack"

View File

@ -34,3 +34,4 @@ msgstr "Inserire qui i comandi SQL"
#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle #: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle
msgid "Editing %s" msgid "Editing %s"
msgstr "Modifica di %s in corso" msgstr "Modifica di %s in corso"

View File

@ -31,8 +31,11 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Syntax error in SQL statement:\n" "Syntax error in SQL statement:\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "Errore di sintassi nel comando SQL:\n %s\n" msgstr ""
"Errore di sintassi nel comando SQL:\n"
" %s\n"
#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption #: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption
msgid "SQL Code" msgid "SQL Code"
msgstr "Codice SQL" msgstr "Codice SQL"

View File

@ -98,3 +98,4 @@ msgstr "Categoria"
#: todoliststrconsts.lisviewtodolist #: todoliststrconsts.lisviewtodolist
msgid "View ToDo list" msgid "View ToDo list"
msgstr "Vedi lista ToDo" msgstr "Vedi lista ToDo"