translations: German: updates from Swen Heinig

git-svn-id: trunk@53974 -
This commit is contained in:
mattias 2017-01-19 12:00:05 +00:00
parent d9f917f93e
commit bdd5fb55ac

View File

@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -71,10 +70,8 @@ msgid "Internal version"
msgstr "Interne Version"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create JSON! Error message:"
msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
msgstr "Kann JSON nicht erzeugen! Fehlermeldung:"
msgstr "Kann JSON für Aktualisierungen nicht erzeugen! Fehlermeldung:"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
msgid "Link to the package zip file"
@ -94,53 +91,47 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
msgid "Please check at least one package file!"
msgstr ""
msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens eine Package-Datei!"
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
#, fuzzy
#| msgid "JSON successfully created."
msgid "JSON for updates successfully created."
msgstr "JSON erfolgreich erzeugt."
msgstr "JSON für Aktualisierungen erfolgreich erzeugt."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
msgstr "Diesen Dialog schließen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
msgid "Create files locally"
msgstr ""
msgstr "Dateien lokal erzeugen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
msgid "Open help"
msgstr ""
msgstr "Hilfe öffnen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
msgid "Open options dialog"
msgstr ""
msgstr "Einstellungs-Dialog öffnen"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
msgid "Submit"
@ -169,23 +160,19 @@ msgstr "Kann JSON-Datei nicht erzeugen:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
msgid "Cannot send file: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Kann Datei: \"%s\" nicht senden"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
#, fuzzy
#| msgid "Display name"
msgid "Display name:"
msgstr "Anzeigename"
msgstr "Anzeigename:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
#, fuzzy
#| msgid "Update link(JSON):"
msgid "Update link (JSON):"
msgstr "Download-Link:"
msgstr "Aktualisierungs-Link (JSON):"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
msgid "FPC compatibility:"
@ -200,31 +187,23 @@ msgid "Lazarus compatibility:"
msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
#, fuzzy
#| msgid "Select package directory:"
msgid "Package directory:"
msgstr "Package-Verzeichnis auswählen:"
msgstr "Package-Verzeichnis:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
#, fuzzy
#| msgid "Supported widgetset:"
msgid "Supported widgetsets:"
msgstr "Unterstütztes Widgetset:"
msgstr "Unterstützte Widgetsets:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
#, fuzzy
#| msgid "SVN"
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
msgid "SVN:"
msgstr "SVN"
msgstr "SVN:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
msgid "Please select a category for package:"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie für Package:"
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
#, fuzzy
#| msgid "Please enter supported lazarus versions for package:"
msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Lazarus-Versionen ein für Package:"
@ -249,22 +228,18 @@ msgid "Creating JSON. Please wait..."
msgstr "Erzeuge JSON. Bitte warten..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
#, fuzzy
#| msgid "Repository package successfully created."
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
msgstr "Repository-Package erfolgreich erzeugt."
msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen. Bitte warten..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
#, fuzzy
#| msgid "Repository package successfully created."
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
msgid "Repository package successfully created."
msgstr "Repository-Package erfolgreich erzeugt."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Sende Dateien (\"%s\"). Bitte warten..."
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
msgid ""
@ -351,14 +326,10 @@ msgid "Reset rating"
msgstr "Bewertung zurücksetzen"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
#, fuzzy
#| msgid "The following repository packages already exists in the target folder. Continue?"
msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
msgstr "Die folgenden Repository-Packages existieren bereits im Zielverzeichnis. Fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
#, fuzzy
#| msgid "The following packages are alrady installed. Continue with install?"
msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
msgstr "Die folgenden Packages sind bereits installiert. Mit der Installation fortfahren?"
@ -371,8 +342,6 @@ msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid
msgstr "Die folgenden Repository-Packages sind nicht installiert oder haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?"
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
#, fuzzy
#| msgid "None of the checked repository packages are installed or has a valid external download link."
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
msgstr "Keines der ausgewählten Repository-Packages ist installiert oder hat einen gültigen Download-Link."
@ -386,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
msgid "Changing repository. Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Ändere Repository. Bitte warten..."
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
msgid "Downloading package list. Please wait..."
@ -423,16 +392,12 @@ msgid "Please check one or more packages!"
msgstr "Bitte prüfen Sie ein oder mehrere Packages!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
#, fuzzy,badformat
#| msgid "depends on package:"
msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
msgstr "hängt ab von Package:"
msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
#, fuzzy
#| msgid "Resolve dependency?"
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
msgstr "Abhängigkeit auflösen?"
msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen!"
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
@ -579,10 +544,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
#, fuzzy
#| msgid "Update link(JSON)"
msgid "Update link (JSON)"
msgstr "Update-Link"
msgstr "Update-Link (JSON)"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
msgid "FPC compatibility"
@ -807,8 +770,6 @@ msgid "Repository filesize"
msgstr "Repository-Dateigröße"
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
#, fuzzy
#| msgid "Supported widget sets"
msgid "Supported widgetsets"
msgstr "Unterstützte Widgetsets"
@ -825,17 +786,17 @@ msgstr "Version"
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen"
#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Löschen"
#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Bearbeiten"
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
msgid "Every few minutes"
@ -884,7 +845,7 @@ msgstr "Proxy verwenden"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
msgid "Choose a profile that best fits you"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie ein Profil, das am besten zu Ihnen passt."
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
@ -894,7 +855,7 @@ msgstr "Normaler Benutzer"
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
msgid "Package maintainer"
msgstr ""
msgstr "Package-Betreuer"
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
@ -923,19 +884,19 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
msgstr ""
msgstr "Gewählte Erweiterung (\"%s\") löschen?"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
msgstr ""
msgstr "Gewähltes Verzeichnis (\"%s\") löschen?"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
msgid "Please select a file extension!"
msgstr ""
msgstr "Bitte wählen Sie eine Dateierweiterung!"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
msgid "Please select a folder!"
msgstr ""
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis!"
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
msgid "Type the extension name:"
@ -946,14 +907,10 @@ msgid "Type the folder name:"
msgstr ""
#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid directory"
msgid "Please enter a valid directory!"
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein"
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein!"
#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
msgid "never"
msgstr "Niemals"
@ -1231,10 +1188,9 @@ msgstr "Geschwindigkeit:"
#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen"
#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -1242,15 +1198,14 @@ msgstr "Abbrechen"
#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Löschen"
#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Bearbeiten"
#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
#, fuzzy
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1261,21 +1216,20 @@ msgstr ""
#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Gewähltes Repository \"%s\" löschen?"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
msgid "Add repository"
msgstr ""
msgstr "Repository hinzufügen"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
msgid "Edit repository"
msgstr ""
msgstr "Repository bearbeiten"
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
msgid "Type the repository address:"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie die Repository-Adresse ein"
#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
msgid "Repository Address"
msgstr ""
msgstr "Repository-Adresse"