* Updated Russian translation by Maxim Ganetsky

git-svn-id: trunk@15677 -
This commit is contained in:
marc 2008-07-04 23:27:21 +00:00
parent 96850f6525
commit be03b6c68d
4 changed files with 85 additions and 201 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@ -122,12 +122,10 @@ msgid "Band data source"
msgstr "Источник данных для поля"
#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
msgid "Data source"
msgstr "Источник данных"
#: lr_const.sbandeditorformreccount
msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
msgid "&Record count"
msgstr "&Количество записей"
@ -152,14 +150,12 @@ msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
msgid "Insert DB field"
msgstr ""
msgstr "Вставить поле БД"
#: lr_const.sbarcodeformopts
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
#: lr_const.sbarcodeformreadable
msgid "&Human readable"
@ -198,23 +194,20 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lr_const.scateg1
msgctxt "lr_const.scateg1"
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Текст"
#: lr_const.scateg2
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: lr_const.scateg3
msgctxt "lr_const.scateg3"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: lr_const.scateg4
msgctxt "lr_const.scateg4"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Время"
#: lr_const.scateg5
msgid "Boolean"
@ -226,7 +219,7 @@ msgstr "0"
#: lr_const.sclassobjectnotfound
msgid "Class Object \"%s\" not found"
msgstr "Объект \"%s\" класса не найден"
msgstr "Объект "%s" класса не найден"
#: lr_const.sconfirm
msgid "Confirm"
@ -373,7 +366,6 @@ msgid "&Contents"
msgstr "&Содержимое"
#: lr_const.sdesoptionsformdes
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
msgid "Designer"
msgstr "Дизайнер"
@ -386,7 +378,6 @@ msgid "Grid size"
msgstr "Шаг сетки"
#: lr_const.sdesoptionsformgrid
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
@ -402,13 +393,7 @@ msgstr "&MM"
msgid "Object moving"
msgstr "Перемещение объектов"
#: lr_const.sdesoptionsformopt
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
msgid "Options"
msgstr ""
#: lr_const.sdesoptionsformother
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
@ -468,13 +453,7 @@ msgstr "Ключевые слова"
msgid "Report options"
msgstr "Свойства отчёта"
#: lr_const.sdocoptformother
msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
msgid "Other"
msgstr ""
#: lr_const.sdocoptformprinter
msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
@ -511,12 +490,10 @@ msgid "&DB field"
msgstr "&Поле БД"
#: lr_const.seditorformformat
msgctxt "lr_const.seditorformformat"
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"
#: lr_const.seditorformmemo
msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
msgid "&Memo"
msgstr "&Редактор"
@ -529,7 +506,6 @@ msgid "&Script"
msgstr "&Скрипт"
#: lr_const.seditorformvar
msgctxt "lr_const.seditorformvar"
msgid "&Variable"
msgstr "&Переменная"
@ -566,7 +542,6 @@ msgid "Va&lue"
msgstr "&Значение"
#: lr_const.sevformvar
msgctxt "lr_const.sevformvar"
msgid "&Variable"
msgstr "&Переменная"
@ -579,7 +554,6 @@ msgid "&Available DB's"
msgstr "&Доступные БД"
#: lr_const.sfieldsforminsert
msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
msgid "Insert DB field"
msgstr "Вставить поле БД"
@ -592,7 +566,6 @@ msgid "Average font height:"
msgstr "Средняя высота шрифта:"
#: lr_const.sfindtextcaption
msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
msgid "Find text"
msgstr "Найти текст"
@ -601,19 +574,13 @@ msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Чувствителен к регистру"
#: lr_const.sfindtextcurrentpg
msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
msgid "Current &page"
msgstr ""
msgstr "Текущая &страница"
#: lr_const.sfindtextfirstpg
msgid "&1st page"
msgstr "&1я страница"
#: lr_const.sfindtextoptions
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
msgid "Options"
msgstr ""
#: lr_const.sfindtextorg
msgid "Origin"
msgstr "Точка отсчёта"
@ -635,7 +602,6 @@ msgid "Fraction &symbol"
msgstr "Ра&зделитель"
#: lr_const.sfmtformfrmt
msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"
@ -652,9 +618,8 @@ msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: lr_const.sformat11
msgctxt "lr_const.sformat11"
msgid "[None]"
msgstr ""
msgstr "[Нет]"
#: lr_const.sformat21
msgid "1234,5"
@ -672,11 +637,6 @@ msgstr "1 234,5"
msgid "1 234,50"
msgstr "1 234,50"
#: lr_const.sformat25
msgctxt "lr_const.sformat25"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: lr_const.sformat31
msgid "11.15.98"
msgstr "11.15.98"
@ -693,11 +653,6 @@ msgstr "15 ноя 1998"
msgid "15 november 1998"
msgstr "15 ноября 1998"
#: lr_const.sformat35
msgctxt "lr_const.sformat35"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: lr_const.sformat41
msgid "02:43:35"
msgstr "02:43:35"
@ -714,11 +669,6 @@ msgstr "02:43"
msgid "2:43"
msgstr "2:43"
#: lr_const.sformat45
msgctxt "lr_const.sformat45"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: lr_const.sformat51
msgid "0;1"
msgstr "0;1"
@ -736,9 +686,8 @@ msgid "False;True"
msgstr "False;True"
#: lr_const.sformat55
msgctxt "lr_const.sformat55"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Пользовательское"
#: lr_const.sformfile
msgid "FastReport form"
@ -749,7 +698,6 @@ msgid "Force new page"
msgstr "С новой страницы"
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
msgid "Add page"
msgstr "Добавить страницу"
@ -810,7 +758,6 @@ msgid "Bring to front"
msgstr "Перенести вперёд"
#: lr_const.sfrdesignerformcapt
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
msgid "Designer"
msgstr "Дизайнер"
@ -871,7 +818,6 @@ msgid "Frame width"
msgstr "Ширина фрейма"
#: lr_const.sfrdesignerformgrid
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
@ -880,9 +826,8 @@ msgid "Grid align"
msgstr "Выравнивать по сетке"
#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
msgid "Highlight attributes"
msgstr ""
msgstr "Подсветить атрибуты"
#: lr_const.sfrdesignerforminsband
msgid "Insert band"
@ -913,9 +858,8 @@ msgid "Left frame line"
msgstr "Левая линия фрейма"
#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
msgid "New report"
msgstr ""
msgstr "Новый отчёт"
#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
msgid "No frame"
@ -930,7 +874,6 @@ msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
msgid "Open report"
msgstr "Открыть отчёт"
@ -939,18 +882,16 @@ msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
msgid "Page options"
msgstr ""
msgstr "Свойства страницы"
#: lr_const.sfrdesignerformpreview
msgid "Preview report"
msgstr "Предварительный просмотр отчёта"
#: lr_const.sfrdesignerformrect
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgstr "Прямоугольник"
#: lr_const.sfrdesignerformredo
msgid "Redo cancelled action"
@ -969,7 +910,6 @@ msgid "Right frame line"
msgstr "Правая линия фрейма"
#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
msgid "Save report"
msgstr "Сохранить отчёт"
@ -994,7 +934,6 @@ msgid "Standard"
msgstr "Стандартная"
#: lr_const.sfrdesignerformtext
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@ -1059,7 +998,6 @@ msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
msgid "&Edit..."
msgstr "П&равка..."
@ -1068,7 +1006,6 @@ msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
msgid "&Edit..."
msgstr "П&равка..."
@ -1169,12 +1106,10 @@ msgid "&Tools"
msgstr "&Сервис"
#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
msgid "Too&ls"
msgstr "С&редства"
#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
msgid "Too&ls"
msgstr "С&редства"
@ -1211,7 +1146,6 @@ msgid "&Load..."
msgstr "&Загрузить"
#: lr_const.sgeditorformmemo
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
msgid "&Memo"
msgstr "&Редактор"
@ -1219,18 +1153,13 @@ msgstr "&Редактор"
msgid "&Stretch"
msgstr "&Растянуть"
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
msgid "Insert DB field"
msgstr ""
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: lr_const.sgroupeditorformcond
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Условие"
#: lr_const.shilightformback
msgid "Background"
@ -1249,7 +1178,6 @@ msgid "Co&lor..."
msgstr "&Цвет..."
#: lr_const.shilightformcond
msgctxt "lr_const.shilightformcond"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
@ -1258,7 +1186,6 @@ msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: lr_const.shilightformhilitattr
msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
msgid "Highlight attributes"
msgstr "Подсветить атрибуты"
@ -1359,7 +1286,6 @@ msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lr_const.snotassigned
msgctxt "lr_const.snotassigned"
msgid "[None]"
msgstr "[Нет]"
@ -1384,7 +1310,6 @@ msgid "Other..."
msgstr "Другой..."
#: lr_const.sothercategory
msgctxt "lr_const.sothercategory"
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
@ -1398,7 +1323,7 @@ msgstr "Печать страницы:"
#: lr_const.spaper1
msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11""
#: lr_const.spaper10
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
@ -1494,7 +1419,7 @@ msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: lr_const.spaper14
msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\""
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13""
#: lr_const.spaper15
msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
@ -1502,56 +1427,55 @@ msgstr "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
#: lr_const.spaper16
msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""
msgstr "10 x 14""
#: lr_const.spaper17
msgid "11 x 17\""
msgstr "11 x 17\""
msgstr "11 x 17""
#: lr_const.spaper18
msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Note, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Note, 8 1/2 x 11""
#: lr_const.spaper19
msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8""
#: lr_const.spaper2
msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11\""
msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11""
#: lr_const.spaper20
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2""
#: lr_const.spaper21
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8""
#: lr_const.spaper22
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11""
#: lr_const.spaper23
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2""
#: lr_const.spaper24
msgid "C Sheet, 17 x 22\""
msgstr "C Sheet, 17 x 22\""
msgstr "C Sheet, 17 x 22""
#: lr_const.spaper25
msgid "D Sheet, 22 x 34\""
msgstr "D Sheet, 22 x 34\""
msgstr "D Sheet, 22 x 34""
#: lr_const.spaper256
msgctxt "lr_const.spaper256"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательское"
#: lr_const.spaper26
msgid "E Sheet, 34 x 44\""
msgstr "E Sheet, 34 x 44\""
msgstr "E Sheet, 34 x 44""
#: lr_const.spaper27
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@ -1567,7 +1491,7 @@ msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
#: lr_const.spaper3
msgid "Tabloid, 11 x 17\""
msgstr "Tabloid, 11 x 17\""
msgstr "Tabloid, 11 x 17""
#: lr_const.spaper30
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
@ -1599,27 +1523,27 @@ msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
#: lr_const.spaper37
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2""
#: lr_const.spaper38
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2""
#: lr_const.spaper39
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11""
#: lr_const.spaper4
msgid "Ledger, 17 x 11\""
msgstr "Ledger, 17 x 11\""
msgstr "Ledger, 17 x 11""
#: lr_const.spaper40
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12""
#: lr_const.spaper41
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13""
#: lr_const.spaper42
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@ -1631,15 +1555,15 @@ msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
#: lr_const.spaper44
msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""
msgstr "9 x 11""
#: lr_const.spaper45
msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""
msgstr "10 x 11""
#: lr_const.spaper46
msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""
msgstr "15 x 11""
#: lr_const.spaper47
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
@ -1647,27 +1571,27 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
#: lr_const.spaper5
msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\""
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14""
#: lr_const.spaper50
msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
msgstr "Letter Extra 9/275 x 12\""
msgstr "Letter Extra 9/275 x 12""
#: lr_const.spaper51
msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\""
msgstr "Legal Extra 9/275 x 15""
#: lr_const.spaper52
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18""
#: lr_const.spaper53
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69""
#: lr_const.spaper54
msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\""
msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11""
#: lr_const.spaper55
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
@ -1675,7 +1599,7 @@ msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: lr_const.spaper56
msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12""
#: lr_const.spaper57
msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
@ -1687,11 +1611,11 @@ msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
#: lr_const.spaper59
msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69""
#: lr_const.spaper6
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2""
#: lr_const.spaper60
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
@ -1735,7 +1659,7 @@ msgstr "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
#: lr_const.spaper7
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2""
#: lr_const.spaper70
msgid "A6 105x148 mm"
@ -1874,7 +1798,6 @@ msgid "&Bottom, mm"
msgstr "&Нижнее, мм"
#: lr_const.spgoptformcapt
msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
msgid "Page options"
msgstr "Свойства страницы"
@ -1911,7 +1834,6 @@ msgid "&Number"
msgstr "&Количество"
#: lr_const.spgoptformoptions
msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@ -1976,7 +1898,6 @@ msgid "&Two pages"
msgstr "&Две страницы"
#: lr_const.spreviewformadd
msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
msgid "Add page"
msgstr "Добавить страницу"
@ -1993,7 +1914,6 @@ msgid "Edit page"
msgstr "Редактировать страницу"
#: lr_const.spreviewformfind
msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
msgid "Find text"
msgstr "Найти текст"
@ -2002,7 +1922,6 @@ msgid "Show help"
msgstr "Показать справку"
#: lr_const.spreviewformopen
msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
msgid "Open report"
msgstr "Открыть отчёт"
@ -2015,7 +1934,6 @@ msgid "&Page width"
msgstr "&Ширина страницы"
#: lr_const.spreviewformsave
msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
msgid "Save report"
msgstr "Сохранить отчёт"
@ -2040,7 +1958,6 @@ msgid "&Copies:"
msgstr "&Копии:"
#: lr_const.sprintformcurpg
msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
msgid "Current &page"
msgstr "Текущая &страница"
@ -2061,7 +1978,6 @@ msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: lr_const.sprintformprinter
msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
@ -2154,7 +2070,6 @@ msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: lr_const.sshape1
msgctxt "lr_const.sshape1"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
@ -2186,11 +2101,6 @@ msgstr "Контур"
msgid "Shape kind"
msgstr "Тип фигуры"
#: lr_const.sspecval
msgctxt "lr_const.sspecval"
msgid "Other"
msgstr ""
#: lr_const.sstretched
msgid "Stretched"
msgstr "Растянутое"
@ -2212,7 +2122,6 @@ msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lr_const.stemplformnewrp
msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
msgid "New report"
msgstr "Новый отчёт"
@ -2257,12 +2166,10 @@ msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#: lr_const.svar3
msgctxt "lr_const.svar3"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lr_const.svar4
msgctxt "lr_const.svar4"
msgid "Time"
msgstr "Время"
@ -2315,12 +2222,10 @@ msgid "Band data sources"
msgstr "Источники данных для поля"
#: lr_const.svbandeditorformdatasource
msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
msgid "Data source"
msgstr "Источник данных"
#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
msgid "&Record count"
msgstr "&Количество записей"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 00:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Неверный формат изображения"
#: ipconst.providerunknownrequest
msgid "Unknown request type \"%s\""
msgstr "Неизвестный тип запроса \"%s\""
msgstr "Неизвестный тип запроса "%s""
#: ipconst.saccessprocerr
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
@ -150,22 +150,20 @@ msgid "Invalid BinHex character"
msgstr "Неверный символ BinHex"
#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
msgid "Bad header CRC"
msgstr ""
msgstr "Не сходится CRC заголовка"
#: ipconst.sbinhexbadformat
msgid "Invalid BinHex format"
msgstr "Неверный формат BinHex"
#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
msgid "Bad header CRC"
msgstr "Не сходится CRC заголовка"
#: ipconst.sbinhexcolonexpected
msgid "\":\" expected"
msgstr "ожидается \":\""
msgstr "ожидается ":""
#: ipconst.sbinhexlengtherr
msgid "Invalid data length"
@ -232,9 +230,8 @@ msgid " bytes Transferred"
msgstr " байт передано"
#: ipconst.sftpclose
msgctxt "ipconst.sftpclose"
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "Разъединено"
#: ipconst.sftpcomplete
msgid "Transfer complete. "
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Указан неверный тип значения"
#: ipconst.shtmllineerror
msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
msgstr "Ошибка \"%s\" на строке %d, позиция %d"
msgstr "Ошибка "%s" на строке %d, позиция %d"
#: ipconst.shtmlnodataprovider
msgid "No data provider assigned"
@ -413,6 +410,12 @@ msgid ""
" Tos = %d\n"
" IpFlags = %d\n"
msgstr ""
"Эхо-ответ (Число хопов: %d)\n"
" Статус = %d\n"
" RTTime = %d\n"
" Ttl = %d\n"
" Tos = %d\n"
" Флаги IP = %d"
#: ipconst.sicmpechostring
msgid "Echo string: %s"
@ -975,9 +978,8 @@ msgid "LAST"
msgstr "LAST"
#: ipconst.snntpcmdlist
msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
msgid "LIST"
msgstr ""
msgstr "LIST"
#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
@ -1028,14 +1030,12 @@ msgid "POST"
msgstr "POST"
#: ipconst.snntpcmdquit
msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
msgid "QUIT"
msgstr ""
msgstr "QUIT"
#: ipconst.snntpcmdstat
msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
msgid "STAT"
msgstr ""
msgstr "STAT"
#: ipconst.snntpcmdxover
msgid "XOVER"
@ -1098,9 +1098,8 @@ msgid "Retrieving body"
msgstr "Загрузка тела"
#: ipconst.snsconnect
msgctxt "ipconst.snsconnect"
msgid "Connecting"
msgstr ""
msgstr "Подсоединение"
#: ipconst.snsdate
msgid "Retrieving server date"
@ -1166,11 +1165,6 @@ msgstr "Получение новых статей"
msgid "Selecting next article"
msgstr "Выбор следующей статьи"
#: ipconst.snsnoop
msgctxt "ipconst.snsnoop"
msgid "No operation"
msgstr ""
#: ipconst.snsover
msgid "Retrieving overview"
msgstr "Извлечение обзора"
@ -1180,7 +1174,6 @@ msgid "Retrieving patterns"
msgstr "Извлечение схем"
#: ipconst.snspost
msgctxt "ipconst.snspost"
msgid "Posting article"
msgstr "Отправка статьи"
@ -1189,14 +1182,12 @@ msgid "Preparing to post article"
msgstr "Подготовка к отправке статьи"
#: ipconst.snsquit
msgctxt "ipconst.snsquit"
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
msgstr "Разъединение"
#: ipconst.snsspecial
msgctxt "ipconst.snsspecial"
msgid "Sending special command"
msgstr ""
msgstr "Отправка специальной команды"
#: ipconst.snsstat
msgid "Retrieving status"
@ -1211,12 +1202,10 @@ msgid "Retrieving new news"
msgstr "Извлечение свежих новостей"
#: ipconst.sntnotask
msgctxt "ipconst.sntnotask"
msgid "No task"
msgstr ""
msgstr "Нет задачи"
#: ipconst.sntpostto
msgctxt "ipconst.sntpostto"
msgid "Posting article"
msgstr "Отправка статьи"
@ -1405,7 +1394,6 @@ msgid "DELE"
msgstr "DELE"
#: ipconst.spop3cmdlist
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
@ -1418,7 +1406,6 @@ msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: ipconst.spop3cmdquit
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
msgid "QUIT"
msgstr "QUIT"
@ -1431,7 +1418,6 @@ msgid "RSET"
msgstr "RSET"
#: ipconst.spop3cmdstat
msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
msgid "STAT"
msgstr "STAT"
@ -1472,21 +1458,18 @@ msgid "Marking message for deletion"
msgstr "Помечание сообщения на удаление"
#: ipconst.spslist
msgctxt "ipconst.spslist"
msgid "Retrieving mailbox list"
msgstr "Извлечение списка почтовых ящиков"
#: ipconst.spsnoop
msgctxt "ipconst.spsnoop"
msgid "No operation"
msgstr ""
msgstr "Нет текущих операций"
#: ipconst.spspass
msgid "Logging on with Password"
msgstr "Вход с паролем"
#: ipconst.spsquit
msgctxt "ipconst.spsquit"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Разъединение"
@ -1511,7 +1494,6 @@ msgid "Retrieving top of message"
msgstr "Извлечение заголовков сообщения"
#: ipconst.spsuidl
msgctxt "ipconst.spsuidl"
msgid "Retrieving mailbox UID list"
msgstr "Извлечение списка UID почтовых ящиков"
@ -1528,22 +1510,18 @@ msgid "An error occured with the last task."
msgstr "Во время выполнения последней задачи произошла ошибка."
#: ipconst.sptlist
msgctxt "ipconst.sptlist"
msgid "Retrieving mailbox list"
msgstr "Извлечение списка почтовых ящиков"
#: ipconst.sptlogon
msgctxt "ipconst.sptlogon"
msgid "Logging on"
msgstr ""
msgstr "Вход"
#: ipconst.sptnone
msgctxt "ipconst.sptnone"
msgid "No task"
msgstr "Нет задачи"
#: ipconst.sptuidl
msgctxt "ipconst.sptuidl"
msgid "Retrieving mailbox UID list"
msgstr "Извлечение списка UID почтовых ящиков"
@ -1612,7 +1590,6 @@ msgid "Device connected"
msgstr "Устройство подсоединено"
#: ipconst.srasdisconnected
msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr "Разъединено"
@ -1933,7 +1910,6 @@ msgid "Authenticating username"
msgstr "Проверка подлинности имени пользователя"
#: ipconst.sssconnect
msgctxt "ipconst.sssconnect"
msgid "Connecting"
msgstr "Подсоединение"
@ -2130,7 +2106,6 @@ msgid "Sending sender's info"
msgstr "Отправка информации об отправителе"
#: ipconst.sssnoop
msgctxt "ipconst.sssnoop"
msgid "No operation"
msgstr "Нет текущих операций"
@ -2175,7 +2150,6 @@ msgid "ssSoml"
msgstr "ssSoml"
#: ipconst.sssspecial
msgctxt "ipconst.sssspecial"
msgid "Sending special command"
msgstr "Отправка специальной команды"
@ -2192,7 +2166,6 @@ msgid "An error has occured during this task."
msgstr "Во время выполнения этой задачи произошла ошибка."
#: ipconst.sstlogon
msgctxt "ipconst.sstlogon"
msgid "Logging on"
msgstr "Вход"
@ -2361,7 +2334,6 @@ msgid "No buffer space available"
msgstr "Нет места в буфере"
#: ipconst.swsaenomore
msgctxt "ipconst.swsaenomore"
msgid "No more data available"
msgstr "Больше нет данных"
@ -2486,7 +2458,6 @@ msgid "Lookup cancelled"
msgstr "Просмотр отменен"
#: ipconst.swsa_e_no_more
msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
msgid "No more data available"
msgstr "Больше нет данных"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 03:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:43+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "%s не содержит ни одного корректного пут
#: lazarusidestrconsts:lisisathiscircledependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
msgstr ""
msgstr "%s является %s.%sТакая круговая зависимость не разрешена."
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Собрать примеры"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Собрать Lazarus"
msgstr "Собрать lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Параметры внешних средств"
#: lazarusidestrconsts:dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные символы отступа"
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Неправильное имя модуля: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcircle
msgid "Invalid circle"
msgstr ""
msgstr "Неверная круговая зависимость"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%s выз
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%sсвязанный со словом #%s %s%s%sвызвал ошибку:%s%s%s%s"
msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%s,%sсвязанный со словом #%s %s%s%s,%sвызвал ошибку:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 03:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:33+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -245,6 +245,10 @@ msgstr "Создание ошибки, захватываемой GDB:"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lclstrconsts:rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: lclstrconsts:rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
@ -621,6 +625,10 @@ msgstr "Numlock"
msgid "Numpad %d"
msgstr "Numpad %d"
#: lclstrconsts:rsicns
msgid "OSX Icon Resource"
msgstr "Ресурс значков OSX"
#: lclstrconsts:rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Открыть существующий файл"