mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-14 14:59:41 +02:00
* Updated Russian translation by Maxim Ganetsky
git-svn-id: trunk@15677 -
This commit is contained in:
parent
96850f6525
commit
be03b6c68d
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@ -122,12 +122,10 @@ msgid "Band data source"
|
||||
msgstr "Источник данных для поля"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
|
||||
msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "Источник данных"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbandeditorformreccount
|
||||
msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
|
||||
msgid "&Record count"
|
||||
msgstr "&Количество записей"
|
||||
|
||||
@ -152,14 +150,12 @@ msgid "&Code"
|
||||
msgstr "&Код"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
|
||||
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
|
||||
msgid "Insert DB field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить поле БД"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformopts
|
||||
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformreadable
|
||||
msgid "&Human readable"
|
||||
@ -198,23 +194,20 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scateg1
|
||||
msgctxt "lr_const.scateg1"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scateg2
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Число"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scateg3
|
||||
msgctxt "lr_const.scateg3"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scateg4
|
||||
msgctxt "lr_const.scateg4"
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scateg5
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
@ -226,7 +219,7 @@ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sclassobjectnotfound
|
||||
msgid "Class Object \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Объект \"%s\" класса не найден"
|
||||
msgstr "Объект "%s" класса не найден"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sconfirm
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@ -373,7 +366,6 @@ msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "&Содержимое"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformdes
|
||||
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
|
||||
msgid "Designer"
|
||||
msgstr "Дизайнер"
|
||||
|
||||
@ -386,7 +378,6 @@ msgid "Grid size"
|
||||
msgstr "Шаг сетки"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformgrid
|
||||
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Сетка"
|
||||
|
||||
@ -402,13 +393,7 @@ msgstr "&MM"
|
||||
msgid "Object moving"
|
||||
msgstr "Перемещение объектов"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformopt
|
||||
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesoptionsformother
|
||||
msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Прочие"
|
||||
|
||||
@ -468,13 +453,7 @@ msgstr "Ключевые слова"
|
||||
msgid "Report options"
|
||||
msgstr "Свойства отчёта"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformother
|
||||
msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformprinter
|
||||
msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
@ -511,12 +490,10 @@ msgid "&DB field"
|
||||
msgstr "&Поле БД"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformformat
|
||||
msgctxt "lr_const.seditorformformat"
|
||||
msgid "&Format"
|
||||
msgstr "&Формат"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformmemo
|
||||
msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
|
||||
msgid "&Memo"
|
||||
msgstr "&Редактор"
|
||||
|
||||
@ -529,7 +506,6 @@ msgid "&Script"
|
||||
msgstr "&Скрипт"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformvar
|
||||
msgctxt "lr_const.seditorformvar"
|
||||
msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Переменная"
|
||||
|
||||
@ -566,7 +542,6 @@ msgid "Va&lue"
|
||||
msgstr "&Значение"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvar
|
||||
msgctxt "lr_const.sevformvar"
|
||||
msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Переменная"
|
||||
|
||||
@ -579,7 +554,6 @@ msgid "&Available DB's"
|
||||
msgstr "&Доступные БД"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfieldsforminsert
|
||||
msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
|
||||
msgid "Insert DB field"
|
||||
msgstr "Вставить поле БД"
|
||||
|
||||
@ -592,7 +566,6 @@ msgid "Average font height:"
|
||||
msgstr "Средняя высота шрифта:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextcaption
|
||||
msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
|
||||
msgid "Find text"
|
||||
msgstr "Найти текст"
|
||||
|
||||
@ -601,19 +574,13 @@ msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Чувствителен к регистру"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextcurrentpg
|
||||
msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
|
||||
msgid "Current &page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая &страница"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextfirstpg
|
||||
msgid "&1st page"
|
||||
msgstr "&1я страница"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextoptions
|
||||
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextorg
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Точка отсчёта"
|
||||
@ -635,7 +602,6 @@ msgid "Fraction &symbol"
|
||||
msgstr "Ра&зделитель"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfmtformfrmt
|
||||
msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
|
||||
msgid "&Format"
|
||||
msgstr "&Формат"
|
||||
|
||||
@ -652,9 +618,8 @@ msgid "Font..."
|
||||
msgstr "Шрифт..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat11
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat11"
|
||||
msgid "[None]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Нет]"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat21
|
||||
msgid "1234,5"
|
||||
@ -672,11 +637,6 @@ msgstr "1 234,5"
|
||||
msgid "1 234,50"
|
||||
msgstr "1 234,50"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat25
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat25"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat31
|
||||
msgid "11.15.98"
|
||||
msgstr "11.15.98"
|
||||
@ -693,11 +653,6 @@ msgstr "15 ноя 1998"
|
||||
msgid "15 november 1998"
|
||||
msgstr "15 ноября 1998"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat35
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat35"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat41
|
||||
msgid "02:43:35"
|
||||
msgstr "02:43:35"
|
||||
@ -714,11 +669,6 @@ msgstr "02:43"
|
||||
msgid "2:43"
|
||||
msgstr "2:43"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat45
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat45"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat51
|
||||
msgid "0;1"
|
||||
msgstr "0;1"
|
||||
@ -736,9 +686,8 @@ msgid "False;True"
|
||||
msgstr "False;True"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat55
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat55"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательское"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformfile
|
||||
msgid "FastReport form"
|
||||
@ -749,7 +698,6 @@ msgid "Force new page"
|
||||
msgstr "С новой страницы"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
|
||||
msgid "Add page"
|
||||
msgstr "Добавить страницу"
|
||||
|
||||
@ -810,7 +758,6 @@ msgid "Bring to front"
|
||||
msgstr "Перенести вперёд"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformcapt
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
|
||||
msgid "Designer"
|
||||
msgstr "Дизайнер"
|
||||
|
||||
@ -871,7 +818,6 @@ msgid "Frame width"
|
||||
msgstr "Ширина фрейма"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformgrid
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Сетка"
|
||||
|
||||
@ -880,9 +826,8 @@ msgid "Grid align"
|
||||
msgstr "Выравнивать по сетке"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
|
||||
msgid "Highlight attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подсветить атрибуты"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerforminsband
|
||||
msgid "Insert band"
|
||||
@ -913,9 +858,8 @@ msgid "Left frame line"
|
||||
msgstr "Левая линия фрейма"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
|
||||
msgid "New report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый отчёт"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
|
||||
msgid "No frame"
|
||||
@ -930,7 +874,6 @@ msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Объекты"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
|
||||
msgid "Open report"
|
||||
msgstr "Открыть отчёт"
|
||||
|
||||
@ -939,18 +882,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
|
||||
msgid "Page options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства страницы"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformpreview
|
||||
msgid "Preview report"
|
||||
msgstr "Предварительный просмотр отчёта"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformrect
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformredo
|
||||
msgid "Redo cancelled action"
|
||||
@ -969,7 +910,6 @@ msgid "Right frame line"
|
||||
msgstr "Правая линия фрейма"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
|
||||
msgid "Save report"
|
||||
msgstr "Сохранить отчёт"
|
||||
|
||||
@ -994,7 +934,6 @@ msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандартная"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformtext
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
@ -1059,7 +998,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Удалить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit..."
|
||||
msgstr "П&равка..."
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1006,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Правка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit..."
|
||||
msgstr "П&равка..."
|
||||
|
||||
@ -1169,12 +1106,10 @@ msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Сервис"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
|
||||
msgid "Too&ls"
|
||||
msgstr "С&редства"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
|
||||
msgid "Too&ls"
|
||||
msgstr "С&редства"
|
||||
|
||||
@ -1211,7 +1146,6 @@ msgid "&Load..."
|
||||
msgstr "&Загрузить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformmemo
|
||||
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
|
||||
msgid "&Memo"
|
||||
msgstr "&Редактор"
|
||||
|
||||
@ -1219,18 +1153,13 @@ msgstr "&Редактор"
|
||||
msgid "&Stretch"
|
||||
msgstr "&Растянуть"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
|
||||
msgid "Insert DB field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgroupeditorformcond
|
||||
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условие"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformback
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -1249,7 +1178,6 @@ msgid "Co&lor..."
|
||||
msgstr "&Цвет..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcond
|
||||
msgctxt "lr_const.shilightformcond"
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Условие"
|
||||
|
||||
@ -1258,7 +1186,6 @@ msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformhilitattr
|
||||
msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
|
||||
msgid "Highlight attributes"
|
||||
msgstr "Подсветить атрибуты"
|
||||
|
||||
@ -1359,7 +1286,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: lr_const.snotassigned
|
||||
msgctxt "lr_const.snotassigned"
|
||||
msgid "[None]"
|
||||
msgstr "[Нет]"
|
||||
|
||||
@ -1384,7 +1310,6 @@ msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Другой..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sothercategory
|
||||
msgctxt "lr_const.sothercategory"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Прочие"
|
||||
|
||||
@ -1398,7 +1323,7 @@ msgstr "Печать страницы:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper1
|
||||
msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper10
|
||||
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
|
||||
@ -1494,7 +1419,7 @@ msgstr "B5 182 x 257 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper14
|
||||
msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
|
||||
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\""
|
||||
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper15
|
||||
msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
|
||||
@ -1502,56 +1427,55 @@ msgstr "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper16
|
||||
msgid "10 x 14\""
|
||||
msgstr "10 x 14\""
|
||||
msgstr "10 x 14""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper17
|
||||
msgid "11 x 17\""
|
||||
msgstr "11 x 17\""
|
||||
msgstr "11 x 17""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper18
|
||||
msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr "Note, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr "Note, 8 1/2 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper19
|
||||
msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
|
||||
msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
|
||||
msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper2
|
||||
msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11\""
|
||||
msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper20
|
||||
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
|
||||
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\""
|
||||
msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper21
|
||||
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
|
||||
msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
|
||||
msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper22
|
||||
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
|
||||
msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
|
||||
msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper23
|
||||
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
|
||||
msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
|
||||
msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper24
|
||||
msgid "C Sheet, 17 x 22\""
|
||||
msgstr "C Sheet, 17 x 22\""
|
||||
msgstr "C Sheet, 17 x 22""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper25
|
||||
msgid "D Sheet, 22 x 34\""
|
||||
msgstr "D Sheet, 22 x 34\""
|
||||
msgstr "D Sheet, 22 x 34""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper256
|
||||
msgctxt "lr_const.spaper256"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательское"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper26
|
||||
msgid "E Sheet, 34 x 44\""
|
||||
msgstr "E Sheet, 34 x 44\""
|
||||
msgstr "E Sheet, 34 x 44""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper27
|
||||
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
||||
@ -1567,7 +1491,7 @@ msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper3
|
||||
msgid "Tabloid, 11 x 17\""
|
||||
msgstr "Tabloid, 11 x 17\""
|
||||
msgstr "Tabloid, 11 x 17""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper30
|
||||
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
|
||||
@ -1599,27 +1523,27 @@ msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper37
|
||||
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
|
||||
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
|
||||
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper38
|
||||
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
|
||||
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
|
||||
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper39
|
||||
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
|
||||
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
|
||||
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper4
|
||||
msgid "Ledger, 17 x 11\""
|
||||
msgstr "Ledger, 17 x 11\""
|
||||
msgstr "Ledger, 17 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper40
|
||||
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
|
||||
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
|
||||
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper41
|
||||
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
|
||||
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
|
||||
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper42
|
||||
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
|
||||
@ -1631,15 +1555,15 @@ msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper44
|
||||
msgid "9 x 11\""
|
||||
msgstr "9 x 11\""
|
||||
msgstr "9 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper45
|
||||
msgid "10 x 11\""
|
||||
msgstr "10 x 11\""
|
||||
msgstr "10 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper46
|
||||
msgid "15 x 11\""
|
||||
msgstr "15 x 11\""
|
||||
msgstr "15 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper47
|
||||
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
||||
@ -1647,27 +1571,27 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper5
|
||||
msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
|
||||
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\""
|
||||
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper50
|
||||
msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
|
||||
msgstr "Letter Extra 9/275 x 12\""
|
||||
msgstr "Letter Extra 9/275 x 12""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper51
|
||||
msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
|
||||
msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\""
|
||||
msgstr "Legal Extra 9/275 x 15""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper52
|
||||
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
|
||||
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
|
||||
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper53
|
||||
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
|
||||
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
|
||||
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper54
|
||||
msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
|
||||
msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\""
|
||||
msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper55
|
||||
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
||||
@ -1675,7 +1599,7 @@ msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper56
|
||||
msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
|
||||
msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
|
||||
msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper57
|
||||
msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
|
||||
@ -1687,11 +1611,11 @@ msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper59
|
||||
msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
|
||||
msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
|
||||
msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper6
|
||||
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
|
||||
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
|
||||
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper60
|
||||
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
|
||||
@ -1735,7 +1659,7 @@ msgstr "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper7
|
||||
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
|
||||
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
|
||||
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper70
|
||||
msgid "A6 105x148 mm"
|
||||
@ -1874,7 +1798,6 @@ msgid "&Bottom, mm"
|
||||
msgstr "&Нижнее, мм"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformcapt
|
||||
msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
|
||||
msgid "Page options"
|
||||
msgstr "Свойства страницы"
|
||||
|
||||
@ -1911,7 +1834,6 @@ msgid "&Number"
|
||||
msgstr "&Количество"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spgoptformoptions
|
||||
msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
@ -1976,7 +1898,6 @@ msgid "&Two pages"
|
||||
msgstr "&Две страницы"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformadd
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
|
||||
msgid "Add page"
|
||||
msgstr "Добавить страницу"
|
||||
|
||||
@ -1993,7 +1914,6 @@ msgid "Edit page"
|
||||
msgstr "Редактировать страницу"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformfind
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
|
||||
msgid "Find text"
|
||||
msgstr "Найти текст"
|
||||
|
||||
@ -2002,7 +1922,6 @@ msgid "Show help"
|
||||
msgstr "Показать справку"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformopen
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
|
||||
msgid "Open report"
|
||||
msgstr "Открыть отчёт"
|
||||
|
||||
@ -2015,7 +1934,6 @@ msgid "&Page width"
|
||||
msgstr "&Ширина страницы"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spreviewformsave
|
||||
msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
|
||||
msgid "Save report"
|
||||
msgstr "Сохранить отчёт"
|
||||
|
||||
@ -2040,7 +1958,6 @@ msgid "&Copies:"
|
||||
msgstr "&Копии:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformcurpg
|
||||
msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
|
||||
msgid "Current &page"
|
||||
msgstr "Текущая &страница"
|
||||
|
||||
@ -2061,7 +1978,6 @@ msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformprinter
|
||||
msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
@ -2154,7 +2070,6 @@ msgid "Save changes"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sshape1
|
||||
msgctxt "lr_const.sshape1"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
@ -2186,11 +2101,6 @@ msgstr "Контур"
|
||||
msgid "Shape kind"
|
||||
msgstr "Тип фигуры"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sspecval
|
||||
msgctxt "lr_const.sspecval"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sstretched
|
||||
msgid "Stretched"
|
||||
msgstr "Растянутое"
|
||||
@ -2212,7 +2122,6 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplformnewrp
|
||||
msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
|
||||
msgid "New report"
|
||||
msgstr "Новый отчёт"
|
||||
|
||||
@ -2257,12 +2166,10 @@ msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Выражение"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar3
|
||||
msgctxt "lr_const.svar3"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar4
|
||||
msgctxt "lr_const.svar4"
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Время"
|
||||
|
||||
@ -2315,12 +2222,10 @@ msgid "Band data sources"
|
||||
msgstr "Источники данных для поля"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svbandeditorformdatasource
|
||||
msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "Источник данных"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
|
||||
msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
|
||||
msgid "&Record count"
|
||||
msgstr "&Количество записей"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 00:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Неверный формат изображения"
|
||||
|
||||
#: ipconst.providerunknownrequest
|
||||
msgid "Unknown request type \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестный тип запроса \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестный тип запроса "%s""
|
||||
|
||||
#: ipconst.saccessprocerr
|
||||
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
|
||||
@ -150,22 +150,20 @@ msgid "Invalid BinHex character"
|
||||
msgstr "Неверный символ BinHex"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
|
||||
msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
|
||||
msgid "Bad header CRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не сходится CRC заголовка"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbinhexbadformat
|
||||
msgid "Invalid BinHex format"
|
||||
msgstr "Неверный формат BinHex"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
|
||||
msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
|
||||
msgid "Bad header CRC"
|
||||
msgstr "Не сходится CRC заголовка"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbinhexcolonexpected
|
||||
msgid "\":\" expected"
|
||||
msgstr "ожидается \":\""
|
||||
msgstr "ожидается ":""
|
||||
|
||||
#: ipconst.sbinhexlengtherr
|
||||
msgid "Invalid data length"
|
||||
@ -232,9 +230,8 @@ msgid " bytes Transferred"
|
||||
msgstr " байт передано"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sftpclose
|
||||
msgctxt "ipconst.sftpclose"
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разъединено"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sftpcomplete
|
||||
msgid "Transfer complete. "
|
||||
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Указан неверный тип значения"
|
||||
|
||||
#: ipconst.shtmllineerror
|
||||
msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
|
||||
msgstr "Ошибка \"%s\" на строке %d, позиция %d"
|
||||
msgstr "Ошибка "%s" на строке %d, позиция %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst.shtmlnodataprovider
|
||||
msgid "No data provider assigned"
|
||||
@ -413,6 +410,12 @@ msgid ""
|
||||
" Tos = %d\n"
|
||||
" IpFlags = %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эхо-ответ (Число хопов: %d)\n"
|
||||
" Статус = %d\n"
|
||||
" RTTime = %d\n"
|
||||
" Ttl = %d\n"
|
||||
" Tos = %d\n"
|
||||
" Флаги IP = %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sicmpechostring
|
||||
msgid "Echo string: %s"
|
||||
@ -975,9 +978,8 @@ msgid "LAST"
|
||||
msgstr "LAST"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdlist
|
||||
msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
|
||||
msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
|
||||
@ -1028,14 +1030,12 @@ msgid "POST"
|
||||
msgstr "POST"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdquit
|
||||
msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
|
||||
msgid "QUIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QUIT"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdstat
|
||||
msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
|
||||
msgid "STAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STAT"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snntpcmdxover
|
||||
msgid "XOVER"
|
||||
@ -1098,9 +1098,8 @@ msgid "Retrieving body"
|
||||
msgstr "Загрузка тела"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsconnect
|
||||
msgctxt "ipconst.snsconnect"
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подсоединение"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsdate
|
||||
msgid "Retrieving server date"
|
||||
@ -1166,11 +1165,6 @@ msgstr "Получение новых статей"
|
||||
msgid "Selecting next article"
|
||||
msgstr "Выбор следующей статьи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsnoop
|
||||
msgctxt "ipconst.snsnoop"
|
||||
msgid "No operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsover
|
||||
msgid "Retrieving overview"
|
||||
msgstr "Извлечение обзора"
|
||||
@ -1180,7 +1174,6 @@ msgid "Retrieving patterns"
|
||||
msgstr "Извлечение схем"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snspost
|
||||
msgctxt "ipconst.snspost"
|
||||
msgid "Posting article"
|
||||
msgstr "Отправка статьи"
|
||||
|
||||
@ -1189,14 +1182,12 @@ msgid "Preparing to post article"
|
||||
msgstr "Подготовка к отправке статьи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsquit
|
||||
msgctxt "ipconst.snsquit"
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разъединение"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsspecial
|
||||
msgctxt "ipconst.snsspecial"
|
||||
msgid "Sending special command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отправка специальной команды"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snsstat
|
||||
msgid "Retrieving status"
|
||||
@ -1211,12 +1202,10 @@ msgid "Retrieving new news"
|
||||
msgstr "Извлечение свежих новостей"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sntnotask
|
||||
msgctxt "ipconst.sntnotask"
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет задачи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sntpostto
|
||||
msgctxt "ipconst.sntpostto"
|
||||
msgid "Posting article"
|
||||
msgstr "Отправка статьи"
|
||||
|
||||
@ -1405,7 +1394,6 @@ msgid "DELE"
|
||||
msgstr "DELE"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3cmdlist
|
||||
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
@ -1418,7 +1406,6 @@ msgid "PASS"
|
||||
msgstr "PASS"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3cmdquit
|
||||
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
|
||||
msgid "QUIT"
|
||||
msgstr "QUIT"
|
||||
|
||||
@ -1431,7 +1418,6 @@ msgid "RSET"
|
||||
msgstr "RSET"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3cmdstat
|
||||
msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
|
||||
msgid "STAT"
|
||||
msgstr "STAT"
|
||||
|
||||
@ -1472,21 +1458,18 @@ msgid "Marking message for deletion"
|
||||
msgstr "Помечание сообщения на удаление"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spslist
|
||||
msgctxt "ipconst.spslist"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox list"
|
||||
msgstr "Извлечение списка почтовых ящиков"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsnoop
|
||||
msgctxt "ipconst.spsnoop"
|
||||
msgid "No operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет текущих операций"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spspass
|
||||
msgid "Logging on with Password"
|
||||
msgstr "Вход с паролем"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsquit
|
||||
msgctxt "ipconst.spsquit"
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Разъединение"
|
||||
|
||||
@ -1511,7 +1494,6 @@ msgid "Retrieving top of message"
|
||||
msgstr "Извлечение заголовков сообщения"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spsuidl
|
||||
msgctxt "ipconst.spsuidl"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
||||
msgstr "Извлечение списка UID почтовых ящиков"
|
||||
|
||||
@ -1528,22 +1510,18 @@ msgid "An error occured with the last task."
|
||||
msgstr "Во время выполнения последней задачи произошла ошибка."
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptlist
|
||||
msgctxt "ipconst.sptlist"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox list"
|
||||
msgstr "Извлечение списка почтовых ящиков"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptlogon
|
||||
msgctxt "ipconst.sptlogon"
|
||||
msgid "Logging on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptnone
|
||||
msgctxt "ipconst.sptnone"
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr "Нет задачи"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sptuidl
|
||||
msgctxt "ipconst.sptuidl"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
||||
msgstr "Извлечение списка UID почтовых ящиков"
|
||||
|
||||
@ -1612,7 +1590,6 @@ msgid "Device connected"
|
||||
msgstr "Устройство подсоединено"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srasdisconnected
|
||||
msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Разъединено"
|
||||
|
||||
@ -1933,7 +1910,6 @@ msgid "Authenticating username"
|
||||
msgstr "Проверка подлинности имени пользователя"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssconnect
|
||||
msgctxt "ipconst.sssconnect"
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Подсоединение"
|
||||
|
||||
@ -2130,7 +2106,6 @@ msgid "Sending sender's info"
|
||||
msgstr "Отправка информации об отправителе"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssnoop
|
||||
msgctxt "ipconst.sssnoop"
|
||||
msgid "No operation"
|
||||
msgstr "Нет текущих операций"
|
||||
|
||||
@ -2175,7 +2150,6 @@ msgid "ssSoml"
|
||||
msgstr "ssSoml"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sssspecial
|
||||
msgctxt "ipconst.sssspecial"
|
||||
msgid "Sending special command"
|
||||
msgstr "Отправка специальной команды"
|
||||
|
||||
@ -2192,7 +2166,6 @@ msgid "An error has occured during this task."
|
||||
msgstr "Во время выполнения этой задачи произошла ошибка."
|
||||
|
||||
#: ipconst.sstlogon
|
||||
msgctxt "ipconst.sstlogon"
|
||||
msgid "Logging on"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
@ -2361,7 +2334,6 @@ msgid "No buffer space available"
|
||||
msgstr "Нет места в буфере"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaenomore
|
||||
msgctxt "ipconst.swsaenomore"
|
||||
msgid "No more data available"
|
||||
msgstr "Больше нет данных"
|
||||
|
||||
@ -2486,7 +2458,6 @@ msgid "Lookup cancelled"
|
||||
msgstr "Просмотр отменен"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_e_no_more
|
||||
msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
|
||||
msgid "No more data available"
|
||||
msgstr "Больше нет данных"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 03:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:43+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "%s не содержит ни одного корректного пут
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisisathiscircledependencyisnotallowed
|
||||
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s является %s.%sТакая круговая зависимость не разрешена."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
|
||||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||||
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Собрать примеры"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
|
||||
msgid "Build lazarus"
|
||||
msgstr "Собрать Lazarus"
|
||||
msgstr "Собрать lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
|
||||
msgid "Build new project"
|
||||
@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Параметры внешних средств"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgextracharspacing
|
||||
msgid "Extra char spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнительные символы отступа"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
|
||||
msgid "Extra line spacing"
|
||||
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Неправильное имя модуля: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcircle
|
||||
msgid "Invalid circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверная круговая зависимость"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
|
||||
msgid "Invalid command"
|
||||
@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%s выз
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||||
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||||
msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%sсвязанный со словом #%s %s%s%sвызвал ошибку:%s%s%s%s"
|
||||
msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%s,%sсвязанный со словом #%s %s%s%s,%sвызвал ошибку:%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
||||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 03:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 03:33+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -245,6 +245,10 @@ msgstr "Создание ошибки, захватываемой GDB:"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rscursor
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Курсор"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmtcustom
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
@ -621,6 +625,10 @@ msgstr "Numlock"
|
||||
msgid "Numpad %d"
|
||||
msgstr "Numpad %d"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsicns
|
||||
msgid "OSX Icon Resource"
|
||||
msgstr "Ресурс значков OSX"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfdopenfile
|
||||
msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Открыть существующий файл"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user