mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-16 04:40:40 +01:00
LazReport: Polish translation update by Paweł Dmitruk, bug #27548. While at this, regenerated all other translations.
git-svn-id: trunk@48024 -
This commit is contained in:
parent
d15ee98ee4
commit
c3c9b8a16a
@ -112,13 +112,11 @@ msgid "Cross footer"
|
||||
msgstr "Kreuz-Footer"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband22
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband22"
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Nachfolger"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband23
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband23"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
@ -311,7 +309,6 @@ msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <St
|
||||
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/gibt <Length> Zeichen von <String> ab <Position>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgstr "COUNT(<BandName>)/Liefert die Zahl der Datenreihen des angegebenen <BandName>. "
|
||||
|
||||
@ -344,7 +341,6 @@ msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
||||
msgstr "INC(<Wert>)/Verringert <Wert>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string.INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Zeigt ein Dialogfenster mit der Überschrift <Caption> und einem Eingabefeld. Ist der Parameter [Default] gesetzt, wird dieser String im Eingabefeld eingesetzt. Drückt der Anwender OK, wird der Text im Eingabefeld zurückgeliefert."
|
||||
|
||||
@ -533,7 +529,6 @@ msgid "Report:"
|
||||
msgstr "Report:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocautor
|
||||
#| msgid "Autor"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
@ -558,7 +553,6 @@ msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
||||
#| msgid "Keys words"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselworte"
|
||||
|
||||
@ -652,7 +646,6 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serroroccured
|
||||
#| msgid "An error occured during calculating"
|
||||
msgid "An error occurred during calculation"
|
||||
msgstr "Bei der Berechnung trat ein Fehler auf"
|
||||
|
||||
@ -682,7 +675,6 @@ msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Variable"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvars
|
||||
#| msgid "Va&riables..."
|
||||
msgid "Va&riables ..."
|
||||
msgstr "Va&riablen ..."
|
||||
|
||||
@ -772,7 +764,6 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Variablenformat"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Schrift ..."
|
||||
|
||||
@ -1168,7 +1159,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr "Blocksatz"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "Über ..."
|
||||
|
||||
@ -1209,7 +1199,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Löschen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "B&earbeiten ..."
|
||||
@ -1219,7 +1208,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "B&earbeiten ..."
|
||||
@ -1253,7 +1241,6 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Geändert"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Neu ..."
|
||||
|
||||
@ -1262,12 +1249,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Objekte"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "Öffnen ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "&Optionen ..."
|
||||
|
||||
@ -1276,7 +1261,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Einfügen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "Seiteno&ptionen ..."
|
||||
|
||||
@ -1297,7 +1281,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "&Seite löschen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "&Reportoptionen ..."
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1289,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Speichern"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Speichern &unter"
|
||||
|
||||
@ -1345,7 +1327,6 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Zurücknehmen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "Variablen-&Liste..."
|
||||
|
||||
@ -1374,7 +1355,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Löschen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "&Laden ..."
|
||||
|
||||
@ -1414,12 +1394,10 @@ msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Fett"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor
|
||||
#| msgid "C&olor..."
|
||||
msgid "C&olor ..."
|
||||
msgstr "F&arbe ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor2
|
||||
#| msgid "Co&lor..."
|
||||
msgid "Co&lor ..."
|
||||
msgstr "Far&be"
|
||||
|
||||
@ -1514,7 +1492,6 @@ msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Vertikal"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr "Schattierten RoundRect einfügen"
|
||||
|
||||
@ -1600,7 +1577,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "Auf letzter Seite"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Sonstige ..."
|
||||
|
||||
@ -2265,7 +2241,6 @@ msgid "Print child if not visible"
|
||||
msgstr "Nachfolger drucken wenn nicht sichtbar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
#| msgid "Printer selected is not valid"
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
msgstr "Gewählter Drucker ist ungültig"
|
||||
|
||||
@ -2328,12 +2303,10 @@ msgid "Report file"
|
||||
msgstr "Reportdatei"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcreatedate
|
||||
#| msgid "Report create date"
|
||||
msgid "Report creation date"
|
||||
msgstr "Erstelldatum"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
#| msgid "Report last modify date"
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr "Datum der letzten Änderung"
|
||||
|
||||
@ -2342,7 +2315,6 @@ msgid "Error while loading report"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Reports"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportpreparing
|
||||
#| msgid "Report preparing"
|
||||
msgid "Preparing report"
|
||||
msgstr "Report-Vorbereitung"
|
||||
|
||||
@ -2379,7 +2351,6 @@ msgid "Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformhint
|
||||
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
||||
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um die Schattenfarbe oder die Farben für den Verlauf festzulegen"
|
||||
|
||||
@ -2585,7 +2556,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "&Kategorien und Variablen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Variablenformat ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@ -306,7 +306,6 @@ msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <St
|
||||
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Devuelve <Length> caracteres desde <String> empezando en <Position>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgstr "COUNT(<NombreDeBanda>)/Regresa la cuenta de registros en <NombreDeBanda>. "
|
||||
|
||||
@ -339,7 +338,6 @@ msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr "INPUT(<Encabezado> [,Default])/Muestra una ventana de diálogo con encabezado <Encabezado> y un control de edición. Si el parámetro [Default] se usa, ésta cadena se pone en el control de edición. Después que se hace clic en ACEPTAR, se regresa la cadena introducida."
|
||||
|
||||
@ -528,7 +526,6 @@ msgid "Report:"
|
||||
msgstr "Reporte:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocautor
|
||||
#| msgid "Autor"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
@ -553,7 +550,6 @@ msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Comentarios"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
||||
#| msgid "Keys words"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras clave"
|
||||
|
||||
@ -647,7 +643,6 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serroroccured
|
||||
#| msgid "An error occured during calculating"
|
||||
msgid "An error occurred during calculation"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error durante el cálculo"
|
||||
|
||||
@ -766,7 +761,6 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Formato de variable"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Fuente ..."
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1156,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr "Alineación a lo ancho"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&Acerca de ..."
|
||||
|
||||
@ -1203,7 +1196,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Eliminar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Edición ..."
|
||||
@ -1213,7 +1205,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Edición ..."
|
||||
@ -1247,7 +1238,6 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Nuevo ..."
|
||||
|
||||
@ -1256,12 +1246,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Objetos"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "&Abrir ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "&Opciones ..."
|
||||
|
||||
@ -1270,7 +1258,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Pegar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "&Opciones de Página ..."
|
||||
|
||||
@ -1291,7 +1278,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "&Eliminar Página"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "Opciones del &Reporte ..."
|
||||
|
||||
@ -1300,7 +1286,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Guardar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Guardar &como ..."
|
||||
|
||||
@ -1339,7 +1324,6 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Deshacer"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "&Lista de variables ..."
|
||||
|
||||
@ -1368,7 +1352,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Limpiar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "&Cargar ..."
|
||||
|
||||
@ -1506,7 +1489,6 @@ msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Vertical"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr "Insertar un rectángulo redondeado con sombra"
|
||||
|
||||
@ -1592,7 +1574,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "En la última página"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Otro ..."
|
||||
|
||||
@ -2257,7 +2238,6 @@ msgid "Print child if not visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
#| msgid "Printer selected is not valid"
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
msgstr "La impresora seleccionada no es válida"
|
||||
|
||||
@ -2320,12 +2300,10 @@ msgid "Report file"
|
||||
msgstr "Archivo de reporte"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcreatedate
|
||||
#| msgid "Report create date"
|
||||
msgid "Report creation date"
|
||||
msgstr "Fecha de creación del reporte"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
#| msgid "Report last modify date"
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr "Fecha última modificación del reporte"
|
||||
|
||||
@ -2334,7 +2312,6 @@ msgid "Error while loading report"
|
||||
msgstr "Error al cargar el reporte"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportpreparing
|
||||
#| msgid "Report preparing"
|
||||
msgid "Preparing report"
|
||||
msgstr "Preparando el reporte"
|
||||
|
||||
@ -2371,7 +2348,6 @@ msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Degradado"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformhint
|
||||
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
||||
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
||||
msgstr "Haga clic aquí para definir el color o degradado de colores de la sombra"
|
||||
|
||||
@ -2577,7 +2553,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "&Categorias y variables"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Formato de variable ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@ -2596,3 +2596,4 @@ msgstr "Sortörés"
|
||||
#: lr_const.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -106,13 +106,11 @@ msgid "Cross footer"
|
||||
msgstr "Pedice incrodiato"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband22
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband22"
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Figlio"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband23
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband23"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
@ -681,7 +681,6 @@ msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Kintamasis"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvars
|
||||
#| msgid "Va&riables..."
|
||||
msgid "Va&riables ..."
|
||||
msgstr "&Kintamieji…"
|
||||
|
||||
@ -771,7 +770,6 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Kintamojo formatas"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Šriftas…"
|
||||
|
||||
@ -1167,7 +1165,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr "Pločio lygiuotė"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&Apie…"
|
||||
|
||||
@ -1208,7 +1205,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Paša&linti"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "K&eisti…"
|
||||
@ -1218,7 +1214,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "K&eisti"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "K&eisti…"
|
||||
@ -1252,7 +1247,6 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Pakeista"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Naujas…"
|
||||
|
||||
@ -1261,12 +1255,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Objektai"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "&Atverti…"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "&Parinktys…"
|
||||
|
||||
@ -1275,7 +1267,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "Į&dėti"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "&Lapo parinktys…"
|
||||
|
||||
@ -1296,7 +1287,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "&Pašalinti lapą"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "&Pranešimo parinktys…"
|
||||
|
||||
@ -1305,7 +1295,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "Į&rašyti"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Įrašyti &taip…"
|
||||
|
||||
@ -1344,7 +1333,6 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Grąžinti"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "Kintamųjų &sąrašas…"
|
||||
|
||||
@ -1373,7 +1361,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "Iš&valyti"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "Į&kelti…"
|
||||
|
||||
@ -1413,12 +1400,10 @@ msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Pusjuodis"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor
|
||||
#| msgid "C&olor..."
|
||||
msgid "C&olor ..."
|
||||
msgstr "&Spalva…"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor2
|
||||
#| msgid "Co&lor..."
|
||||
msgid "Co&lor ..."
|
||||
msgstr "&Spalva…"
|
||||
|
||||
@ -1600,7 +1585,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "Paskutiniame lape"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Kita…"
|
||||
|
||||
@ -2590,7 +2574,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "&Kategorijos ir kintamieji"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Kintamojo formatas…"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Bogusław Brandys <brandys@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#: lr_const.saboutformcapt
|
||||
msgid "About FastReport"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "&Kod"
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformdbfld
|
||||
msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
|
||||
msgid "Insert DB field"
|
||||
msgstr "Wstaw pole tabeli"
|
||||
msgstr "Wstaw pole z tabeli"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformopts
|
||||
msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
|
||||
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sclassobjectnotfound
|
||||
msgid "Class Object \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Obiekt klasy \"%s\" nie został znaleziony"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono obiektu klasy \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sconfirm
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Data i czas"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdbfield
|
||||
msgid "DB field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole z tabeli"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdefaultprinter
|
||||
msgid "Default printer"
|
||||
@ -303,11 +303,9 @@ msgstr "AVG(<Wyrażenie> [,NazwaBandy [,1]])/Oblicza średnią z <Wyrażenie> d
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncopy
|
||||
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY(<Tekst>, <Pozycja>, <Ilość>)/Zwraca <Ilość> znaków z <Tekst> zaczynając od <Pozycja>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgstr "COUNT(<NazwaBandy>)/Zwraca ilość wierszy z bazy danych dla danej <NazwaBandy>. "
|
||||
|
||||
@ -317,7 +315,7 @@ msgstr "DAYOF(<Data>)/Zwraca numer dnia (1..31) z podanej daty w <Data>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiondec
|
||||
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DEC(<Wartość>)/Pomniejsza <Wartość> o 1."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
|
||||
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
@ -325,115 +323,115 @@ msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DataCzas>)/Konwertuje wartość <DataCzas> na ci
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
|
||||
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Liczba>)/Konwertuje wartość <Liczba> na tekst używając maski <Fmt>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformattext
|
||||
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FORMATTEXT(<Maska>, <Tekst>)/Formatuje zawartość tekstu <Tekst> używając do tego celu wpisanej maski <Maska>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionfrac
|
||||
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FRAC(<Wartość>)/Zwraca wartość ułamkową z liczby zmiennoprzecinkowej (<Wartość>)."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninc
|
||||
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INC(<Wartość>)/Zwiększa <Wartość> o 1."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INPUT(<Tytuł> [,Domyślna])/Pokazuje okno dioalogowe z tytułem <Tytuł> i polem edycyjnym. Jeżeli jest ustawiony parametr [Domyślna], to jego wartość jest wstawiona do pola edycyjnego. Po kliknięciu OK zwraca tekst wejściowy."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionint
|
||||
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INT(<Wartość>)/Zwraca wartość całkowitą z liczby zmiennoprzecinkowej (<Wartość>)."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionlength
|
||||
msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LENGTH(<Tekst>)/Zwraca długość <Tekst>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionlowercase
|
||||
msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOWERCASE(<Tekst>)/Zamienia <Tekst> na małe litery."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmax
|
||||
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAX(<Wyrażenie> [,NazwaBandy [,1]])/Pobiera maksymalną wartość <Wyrażenie> dla wierszy z [NazwaBandy]. Jeżeli jest użyty parametr [1], bierze pod uwagę też niewidoczne wiersze."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
|
||||
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAXNUM(<Wartość1>, <Wartość2>)/Zwraca większą wartość z podanych."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
|
||||
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MESSAGEBOX(<Zawartość>, <Tytuł>, <Przyciski>)/Pokazuje okno dialogowe z tytułem, zawartością i przyciskami."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmin
|
||||
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIN(<Wyrażenie> [,NazwaBandy [,1]])/Pobiera minimalną wartość <Wyrażenie> dla wierszy z [NazwaBandy]. Jeżeli jest użyty parametr [1], bierze pod uwagę też niewidoczne wiersze."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionminnum
|
||||
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MINNUM(<Wartość1>, <Wartość2>)/Zwraca mniejszą wartość z podanych."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmonthof
|
||||
msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MONTHOF(<Data>)/Zwraca numer miesiąca (1..12) z <Data>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnamecase
|
||||
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NAMECASE(<Tekst>)/Zamienia pierwszą literę tekstu <Tekst> na dużą, a resztę na male litery."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
|
||||
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEWCOLUMN/Utwórz nową kolumnę w bieżącym raporcie."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewpage
|
||||
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEWPAGE/Utwórz nową stronę w bieżącym raporcie."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionpos
|
||||
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS(<Znaki>, <Tekst>)/Wyszukuje ciąg zanków <Znaki> w tekście <Tekst> i zwraca jego pozycję."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionround
|
||||
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROUND(<Wartość>)/Zaokrągla liczbę zmiennoprzecinkową (<Wartość>) do najbliższej liczby całkowitej."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionshowband
|
||||
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHOWBAND(<NazwaBandy>)/Pokaż <NazwaBandy> na raporcie."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstopreport
|
||||
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOPREPORT/Przerywa tworzenie raportu."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstr
|
||||
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STR(<Wartość>)/Przekształca <Wartość> (liczbę) na tekst."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstrtodate
|
||||
msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STRTODATE(<Tekst>)/Konwertuje <Tekst> jako datę."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstrtotime
|
||||
msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STRTOTIME(<Tekst>)/Konwertuje <Tekst> jako czas."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionsum
|
||||
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SUM(<Wyrażenie> [,NazwaBandy [,1]])/Zlicza sumę wartości <Wyrażenie> dla wierszy z [NazwaBandy]. Jeżeli jest użyty parametr [1], sumuje też niewidoczne wiersze."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiontrim
|
||||
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRIM(<Tekst>)/Zwraca <Tekst> z wyciętymi początkowymi i końcowymi spacjami."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionuppercase
|
||||
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UPPERCASE(<Tekst>)/Zamienia <Tekst> na duże litery."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionyearof
|
||||
msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YEAROF(<Data>)/Zwraca rok z <Data>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdesignreport
|
||||
msgid "Design report"
|
||||
@ -528,8 +526,6 @@ msgid "Report:"
|
||||
msgstr "Raport:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocautor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Autor"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
@ -554,8 +550,6 @@ msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarze"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keys words"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
@ -595,11 +589,11 @@ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sduplicatedobjectname
|
||||
msgid "An object named \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obiekt o nazwie \"%s\" już istnieje"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytor"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformbig
|
||||
msgid "&Big font"
|
||||
@ -620,7 +614,7 @@ msgstr "&Format"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformfunction
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcja"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformmemo
|
||||
msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
|
||||
@ -649,8 +643,6 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serroroccured
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured during calculating"
|
||||
msgid "An error occurred during calculation"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas kalkulacji"
|
||||
|
||||
@ -680,14 +672,12 @@ msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Zmienna"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvars
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Va&riables..."
|
||||
msgid "Va&riables ..."
|
||||
msgstr "Zmie&nne..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sexportfilterindexerror
|
||||
msgid "Export filter index out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indeks filtru eksportu poza zakresem"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfieldsformaviabledb
|
||||
msgid "&Available DB's"
|
||||
@ -700,7 +690,7 @@ msgstr "Wstaw pole z tabeli"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfilter
|
||||
msgid "Filter properties"
|
||||
@ -730,7 +720,7 @@ msgstr "&Pierwsza strona"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextnotfound
|
||||
msgid "Search text not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono szukanego tekstu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextoptions
|
||||
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
|
||||
@ -771,10 +761,8 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Format zmiennej"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Font..."
|
||||
msgstr "Czcionka..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat11
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat11"
|
||||
@ -850,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat52
|
||||
msgid "No;Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie;Tak"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat53
|
||||
msgid "_;x"
|
||||
@ -858,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat54
|
||||
msgid "False;True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fałsz;Prawda"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sformat55
|
||||
msgctxt "lr_const.sformat55"
|
||||
@ -875,11 +863,11 @@ msgstr "Wymuś nową stronę"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
|
||||
msgid "Data inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspektor danych"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerexists
|
||||
msgid "You already have one TfrDesigner component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Już dodałeś jeden komponent TfrDesigner"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
|
||||
@ -1112,7 +1100,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
|
||||
msgid "Select same class objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz tą samą klasę obiektów"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformselobj
|
||||
msgid "Select object"
|
||||
@ -1149,7 +1137,7 @@ msgstr "Górna linia obramowania"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
|
||||
msgid "Unable to create template directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu szablonów"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformunderline
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
@ -1168,8 +1156,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&O..."
|
||||
|
||||
@ -1187,7 +1173,7 @@ msgstr "Przenieś do t&yłu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
|
||||
msgid "&Before print script ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrypt przed drukowaniem"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
|
||||
msgid "Bring to &front"
|
||||
@ -1202,16 +1188,15 @@ msgid "C&ut"
|
||||
msgstr "W&ytnij"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "&Data inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inspektor %danych"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Skasuj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Edytuj..."
|
||||
@ -1221,8 +1206,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Edytuj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Edytuj..."
|
||||
@ -1253,11 +1236,9 @@ msgstr "Styl linii"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_modified
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmodyfikowano"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Nowy..."
|
||||
|
||||
@ -1266,14 +1247,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Obiekty"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "&Otwórz..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "&Opcje..."
|
||||
|
||||
@ -1282,8 +1259,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Wklej"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "Opcje &strony..."
|
||||
|
||||
@ -1304,8 +1279,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "&Usuń stronę"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "Opcje r&aportu..."
|
||||
|
||||
@ -1314,8 +1287,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Zapisz"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Za&pisz jako..."
|
||||
|
||||
@ -1354,10 +1325,8 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Cofnij"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "List zmi&ennych..."
|
||||
msgstr "Lista zmi&ennych..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrom
|
||||
msgid "from"
|
||||
@ -1369,11 +1338,11 @@ msgstr "Zmienne FR"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctioneditor
|
||||
msgid "Function editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytor funkcji"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctions
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funkcje"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformcapt
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
@ -1384,8 +1353,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Wyszyść"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "&Załaduj..."
|
||||
|
||||
@ -1401,7 +1368,7 @@ msgstr "&Zmieść"
|
||||
#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
|
||||
msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
|
||||
msgid "Insert DB field"
|
||||
msgstr "Wstaw pole tabeli"
|
||||
msgstr "Wstaw pole z tabeli"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgroupeditorformcapt
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -1414,7 +1381,7 @@ msgstr "Warunek"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shidezerovalues
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukryj wartości zerowe"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformback
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -1425,14 +1392,10 @@ msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "W&ytłuszczenie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C&olor..."
|
||||
msgid "C&olor ..."
|
||||
msgstr "K&olor..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Co&lor..."
|
||||
msgid "Co&lor ..."
|
||||
msgstr "Ko&lor..."
|
||||
|
||||
@ -1488,11 +1451,11 @@ msgstr "Wstaw pole wyboru"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsert
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertexpression
|
||||
msgid "Insert Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj wyrażenie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfields
|
||||
msgid "Insert DB fields"
|
||||
@ -1527,10 +1490,8 @@ msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Pionowo"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr "Wstaw pole o kształcie kwadratu z cieniem"
|
||||
msgstr "Wstaw pole o kształcie zaokrąglonego kwadratu z cieniem"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsshape
|
||||
msgid "Insert Shape object"
|
||||
@ -1542,19 +1503,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidfrfreport
|
||||
msgid "Invalid binary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa zawartość raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidfrfversion
|
||||
msgid "Invalid report version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa wersja raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidlrfreport
|
||||
msgid "Invalid report format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy format raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidvariablename
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wersją zmiennej"
|
||||
|
||||
#: lr_const.skeepaspectratio
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
@ -1566,7 +1527,7 @@ msgstr "Formularz LazReport"
|
||||
|
||||
#: lr_const.slaztemplatefile
|
||||
msgid "LazReport template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablon LazReport"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smathcategory
|
||||
msgid "Math"
|
||||
@ -1574,7 +1535,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.smemoeditor
|
||||
msgid "Memo editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytor pola tekstowego"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smm
|
||||
msgid "MM"
|
||||
@ -1582,11 +1543,11 @@ msgstr "MM"
|
||||
|
||||
#: lr_const.snewtemplate
|
||||
msgid "New template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy szablon"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sno
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.snotassigned
|
||||
msgctxt "lr_const.snotassigned"
|
||||
@ -1599,11 +1560,11 @@ msgstr "Inspektor obiektów"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sobjectnotfound
|
||||
msgid "Object \"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono obiektu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sok
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sonfirstpage
|
||||
msgid "On first page"
|
||||
@ -1614,8 +1575,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "Na ostatniej stronie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Inne..."
|
||||
|
||||
@ -2280,8 +2239,6 @@ msgid "Print child if not visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printer selected is not valid"
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
msgstr "Wybrana drukarka jest nieprawidłowa"
|
||||
|
||||
@ -2345,19 +2302,17 @@ msgstr "Plik zapisanego raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcreatedate
|
||||
msgid "Report creation date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data utworzenia raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data ostatniej modyfikacji raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportloadingerror
|
||||
msgid "Error while loading report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd podczas ładowania raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportpreparing
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Report preparing"
|
||||
msgid "Preparing report"
|
||||
msgstr "Przygotowanie raportu"
|
||||
|
||||
@ -2394,8 +2349,6 @@ msgid "Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
||||
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj aby zdefiniować kolor cienia lub gradient kolorów"
|
||||
|
||||
@ -2421,7 +2374,7 @@ msgstr "Zmienne..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectsqrcorners
|
||||
msgid "Squared corners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaokrąglone rogi"
|
||||
|
||||
#: lr_const.srtffile
|
||||
msgid "Rich Text file"
|
||||
@ -2433,7 +2386,7 @@ msgstr "Zapisać zmiany"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sscripteditor
|
||||
msgid "Script editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytor skryptu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sshape1
|
||||
msgctxt "lr_const.sshape1"
|
||||
@ -2479,7 +2432,7 @@ msgstr "Rozciągnięcie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sstringcategory
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: lr_const.ssubreportonpage
|
||||
msgid "SubReport on page"
|
||||
@ -2487,11 +2440,11 @@ msgstr "SubRaport na stronie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplemptydesc
|
||||
msgid "New report based on empty template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz pusty raport"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplemtpyrp
|
||||
msgid "Empty template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pusty szablon"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplfile
|
||||
msgid "FastReport template"
|
||||
@ -2536,7 +2489,7 @@ msgstr "Przeźroczysty"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sunabletoreadversion
|
||||
msgid "Unable to read report version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można pobrać wersji raportu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.suntitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
@ -2544,23 +2497,23 @@ msgstr "Bez tytułu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susefixedfontsettings
|
||||
msgid "Use fixed font settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj stałej czcionki"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susememofontsettings
|
||||
msgid "Use Memo font settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj czcionki pola tekstowego"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susesyntaxhighlight
|
||||
msgid "Use syntax highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podświetlaj składnie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar1
|
||||
msgid "Page#"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strona#"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar2
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrażenie"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar3
|
||||
msgctxt "lr_const.svar3"
|
||||
@ -2574,7 +2527,7 @@ msgstr "Godzina"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar5
|
||||
msgid "Line#"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiersz#"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar6
|
||||
msgid "Line through#"
|
||||
@ -2582,15 +2535,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar7
|
||||
msgid "Column#"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolumna#"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar8
|
||||
msgid "Current line#"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżący wiersz#"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar9
|
||||
msgid "TotalPages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LiczbaStron"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svaredformcapt
|
||||
msgid "Variables list"
|
||||
@ -2601,8 +2554,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "&Kategorie i zmienne"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Format zmiennej..."
|
||||
|
||||
@ -2616,7 +2567,7 @@ msgstr "&Kategoria:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svariable
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmienna"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svbandeditorformbnd
|
||||
msgid "Bands"
|
||||
@ -2650,5 +2601,5 @@ msgstr "Zawijanie tekstu"
|
||||
|
||||
#: lr_const.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -680,7 +680,6 @@ msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Variável"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvars
|
||||
#| msgid "Va&riables..."
|
||||
msgid "Va&riables ..."
|
||||
msgstr "Va&riáveis ..."
|
||||
|
||||
@ -770,7 +769,6 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Formato variável"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Fonte ..."
|
||||
|
||||
@ -1166,7 +1164,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&Sobre ..."
|
||||
|
||||
@ -1207,7 +1204,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Apagar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Editar ..."
|
||||
@ -1217,7 +1213,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Editar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Editar ..."
|
||||
@ -1251,7 +1246,6 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Novo ..."
|
||||
|
||||
@ -1260,12 +1254,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Objetos"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "&Abrir ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "&Opções ..."
|
||||
|
||||
@ -1274,7 +1266,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Colar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "Opções &página ..."
|
||||
|
||||
@ -1295,7 +1286,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "&Remover página"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "Opções &Relatório ..."
|
||||
|
||||
@ -1304,7 +1294,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Salvar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Salvar &como ..."
|
||||
|
||||
@ -1343,7 +1332,6 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Desfazer"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "&Lista variáveis ..."
|
||||
|
||||
@ -1372,7 +1360,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Limpar"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "&Carregar ..."
|
||||
|
||||
@ -1412,12 +1399,10 @@ msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Negrito"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor
|
||||
#| msgid "C&olor..."
|
||||
msgid "C&olor ..."
|
||||
msgstr "C&or ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor2
|
||||
#| msgid "Co&lor..."
|
||||
msgid "Co&lor ..."
|
||||
msgstr "C&or ..."
|
||||
|
||||
@ -1599,7 +1584,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "Na última página"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Outros ..."
|
||||
|
||||
@ -2589,7 +2573,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "&Categorias e variáveis"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Formato variável ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@ -102,13 +102,11 @@ msgid "Cross footer"
|
||||
msgstr "Cross-примечание"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband22
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband22"
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Дочерний"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband23
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband23"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
@ -301,7 +299,6 @@ msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <St
|
||||
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Возвращает <Length> символов из строки <String>, начиная с <Position>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgstr "COUNT(<BandName>)/Возвращает число строк данных в <BandName>. "
|
||||
|
||||
@ -334,7 +331,6 @@ msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
||||
msgstr "INC(<Value>)/Увеличивает <Value>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Выводит диалоговое окно с заголовком <Caption> и полем ввода. Если задан параметр [Default], помещает эту строку в поле ввода. После нажатия пользователем кнопки OK возвращает введённую строку."
|
||||
|
||||
@ -379,12 +375,10 @@ msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first sym
|
||||
msgstr "NAMECASE(<String>)/Преобразует символы строки <String> в нижний регистр, и первый символ - в верхний регистр."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
|
||||
#| msgid "NEWCOLUMN/Create new collumn on page for current report"
|
||||
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
|
||||
msgstr "NEWCOLUMN/Создаёт новый столбец на странице текущего отчёта."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewpage
|
||||
#| msgid "NEWPAGE/Create new page for current report"
|
||||
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
|
||||
msgstr "NEWPAGE/Создаёт новую страницу текущего отчёта."
|
||||
|
||||
@ -397,12 +391,10 @@ msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer numbe
|
||||
msgstr "ROUND(<Value>)/Округляет вещественное значение <Value> до ближайшего целого числа."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionshowband
|
||||
#| msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report"
|
||||
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
|
||||
msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показывает имя поля <BandName> в отчёте."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstopreport
|
||||
#| msgid "STOPREPORT/Terminate create report"
|
||||
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
|
||||
msgstr "STOPREPORT/Прерывает создание отчёта."
|
||||
|
||||
@ -527,7 +519,6 @@ msgid "Report:"
|
||||
msgstr "Отчёт:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocautor
|
||||
#| msgid "Autor"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
@ -552,7 +543,6 @@ msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Комментарии"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
||||
#| msgid "Keys words"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключевые слова"
|
||||
|
||||
@ -646,7 +636,6 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serroroccured
|
||||
#| msgid "An error occured during calculating"
|
||||
msgid "An error occurred during calculation"
|
||||
msgstr "Во время подсчёта произошла ошибка"
|
||||
|
||||
@ -676,7 +665,6 @@ msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Переменная"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvars
|
||||
#| msgid "Va&riables..."
|
||||
msgid "Va&riables ..."
|
||||
msgstr "Пере&менные ..."
|
||||
|
||||
@ -766,7 +754,6 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Формат переменной"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Шрифт ..."
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1149,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr "Выравнивание по ширине"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&О программе ..."
|
||||
|
||||
@ -1203,7 +1189,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Удалить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "П&равка ..."
|
||||
@ -1213,7 +1198,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Правка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "П&равка ..."
|
||||
@ -1247,7 +1231,6 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Изменён"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Новый ..."
|
||||
|
||||
@ -1256,12 +1239,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Объекты"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "&Открыть ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "П&араметры ..."
|
||||
|
||||
@ -1270,7 +1251,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "В&ставить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "Свойства страни&цы ..."
|
||||
|
||||
@ -1291,7 +1271,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "Уда&лить страницу"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "Свойс&тва отчёта ..."
|
||||
|
||||
@ -1300,7 +1279,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Сохранить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Сохранить &как ..."
|
||||
|
||||
@ -1339,7 +1317,6 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Отменить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "Сп&исок переменных ..."
|
||||
|
||||
@ -1368,7 +1345,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Очистить"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "&Загрузить ..."
|
||||
|
||||
@ -1408,12 +1384,10 @@ msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Жирный"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor
|
||||
#| msgid "C&olor..."
|
||||
msgid "C&olor ..."
|
||||
msgstr "&Цвет ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor2
|
||||
#| msgid "Co&lor..."
|
||||
msgid "Co&lor ..."
|
||||
msgstr "&Цвет ..."
|
||||
|
||||
@ -1508,7 +1482,6 @@ msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Вертикальное"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr "Вставить прямоугольник со скруглёнными углами (RoundRect) и областью тени"
|
||||
|
||||
@ -1594,7 +1567,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "На последней странице"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Другой ..."
|
||||
|
||||
@ -2259,7 +2231,6 @@ msgid "Print child if not visible"
|
||||
msgstr "Выводить дочерний в случае невидимости"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
#| msgid "Printer selected is not valid"
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
msgstr "Выбран некорректный принтер"
|
||||
|
||||
@ -2322,12 +2293,10 @@ msgid "Report file"
|
||||
msgstr "Файл очёта"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcreatedate
|
||||
#| msgid "Report create date"
|
||||
msgid "Report creation date"
|
||||
msgstr "Дата создания отчёта"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
#| msgid "Report last modify date"
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr "Дата последнего изменения отчёта"
|
||||
|
||||
@ -2336,7 +2305,6 @@ msgid "Error while loading report"
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке отчёта"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportpreparing
|
||||
#| msgid "Report preparing"
|
||||
msgid "Preparing report"
|
||||
msgstr "Подготовка отчёта"
|
||||
|
||||
@ -2373,7 +2341,6 @@ msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Градиент"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformhint
|
||||
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
||||
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
||||
msgstr "Щёлкните здесь для задания цвета тени либо цветов градиента"
|
||||
|
||||
@ -2579,7 +2546,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "Категории и переменные"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Формат переменной ..."
|
||||
|
||||
|
||||
@ -682,7 +682,6 @@ msgid "&Variable"
|
||||
msgstr "&Змінна"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformvars
|
||||
#| msgid "Va&riables..."
|
||||
msgid "Va&riables ..."
|
||||
msgstr "З&мінні ..."
|
||||
|
||||
@ -772,7 +771,6 @@ msgid "Variable format"
|
||||
msgstr "Формат змінної"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfont
|
||||
#| msgid "Font..."
|
||||
msgid "Font ..."
|
||||
msgstr "Шрифт ..."
|
||||
|
||||
@ -1168,7 +1166,6 @@ msgid "Width align"
|
||||
msgstr "Вирівнювання по ширині"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_about
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&Про програму ..."
|
||||
|
||||
@ -1209,7 +1206,6 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Ви&далити"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_edit
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Редагувати ..."
|
||||
@ -1219,7 +1215,6 @@ msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Редагувати"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_editp
|
||||
#| msgid "&Edit..."
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
|
||||
msgid "&Edit ..."
|
||||
msgstr "&Редагувати ..."
|
||||
@ -1253,7 +1248,6 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
#| msgid "&New..."
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
msgstr "&Створити ..."
|
||||
|
||||
@ -1262,12 +1256,10 @@ msgid "&Objects"
|
||||
msgstr "&Об'єкти"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_open
|
||||
#| msgid "&Open..."
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "В&ідкрити ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_opts
|
||||
#| msgid "&Options..."
|
||||
msgid "&Options ..."
|
||||
msgstr "&Параметри ..."
|
||||
|
||||
@ -1276,7 +1268,6 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "Вс&тавити"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
|
||||
#| msgid "&Page options..."
|
||||
msgid "&Page options ..."
|
||||
msgstr "Параметри с&торінки ..."
|
||||
|
||||
@ -1297,7 +1288,6 @@ msgid "&Remove page"
|
||||
msgstr "Ви&далити сторінку"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
|
||||
#| msgid "&Report options..."
|
||||
msgid "&Report options ..."
|
||||
msgstr "Параметри &звіту ..."
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1296,6 @@ msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Зберегти"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
|
||||
#| msgid "Save &as..."
|
||||
msgid "Save &as ..."
|
||||
msgstr "Зберегти &як ..."
|
||||
|
||||
@ -1345,7 +1334,6 @@ msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&Повернути"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_var
|
||||
#| msgid "Variables &list..."
|
||||
msgid "Variables &list ..."
|
||||
msgstr "Список &змінних ..."
|
||||
|
||||
@ -1374,7 +1362,6 @@ msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "&Очистити"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformload
|
||||
#| msgid "&Load..."
|
||||
msgid "&Load ..."
|
||||
msgstr "&Завантажити ..."
|
||||
|
||||
@ -1414,12 +1401,10 @@ msgid "&Bold"
|
||||
msgstr "&Жирний"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor
|
||||
#| msgid "C&olor..."
|
||||
msgid "C&olor ..."
|
||||
msgstr "К&олір ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformcolor2
|
||||
#| msgid "Co&lor..."
|
||||
msgid "Co&lor ..."
|
||||
msgstr "Ко&лір ..."
|
||||
|
||||
@ -1601,7 +1586,6 @@ msgid "On last page"
|
||||
msgstr "На останній сторінці"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sother
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "Other ..."
|
||||
msgstr "Інші ..."
|
||||
|
||||
@ -2587,7 +2571,6 @@ msgid "&Categories and variables"
|
||||
msgstr "&Категорії та змінні"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svarformat
|
||||
#| msgid "Variable format..."
|
||||
msgid "Variable format ..."
|
||||
msgstr "Формат змінної ..."
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user