mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-09-07 17:40:43 +02:00
Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #31463
git-svn-id: trunk@54327 -
This commit is contained in:
parent
16a789dcb5
commit
c74ec53ab7
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
||||
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
|
||||
@ -209,10 +210,8 @@ msgid "No captions for floating sites"
|
||||
msgstr "Не показувати назви плаваючих областей"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
|
||||
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
|
||||
msgstr "Не дозволено мати нащадків для Вузла=%s%s%s Тип=%s"
|
||||
msgstr "Не дозволено мати нащадків для Вузла=\"%s\" Тип=%s"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
||||
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
||||
|
@ -1,38 +1,38 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 00:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Assign method"
|
||||
msgid "Add Assign Method"
|
||||
msgstr "Додати метод Assign"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Assign method ..."
|
||||
msgid "Add Assign Method ..."
|
||||
msgstr "Додати метод Assign ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddawithblock
|
||||
msgid "Add a \"With\" Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати блок \"With\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
|
||||
msgid "Add unit to implementation uses section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати модуль до секції uses в implementation"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddwithblock
|
||||
msgid "Add \"With\" Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати блок \"With\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsalreadydefined
|
||||
msgid "Already defined"
|
||||
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Вже визначений в %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
|
||||
msgid "... and %s more identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... і ще %s ідентифікатор(ів)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsany
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-який"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
|
||||
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вікно для ІСР Lazarus. Його можна прикріпити, як Оглядач коду або Редактор FPDoc. Також буде створено елемент у меню Перегляд і сполучення клавіш."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s, записаний властивістю %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscheetaheditor
|
||||
msgid "Cheetah Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гепардовий редактор"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
|
||||
msgid "Close other package and open new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрити інший пакунок і створити новий"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodebuffers
|
||||
msgid "CodeBuffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буфери коду"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
||||
msgid "Code Node Information"
|
||||
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Інформація про Вузол Коду"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
|
||||
msgid "Cody - Find Overloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cody - Знайти перевантажені"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
|
||||
msgid "Identifier Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словник ідентифікаторів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscogeneral
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
|
||||
@ -197,33 +197,31 @@ msgstr "Загальні"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscompatibility
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сумісність"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscompatible
|
||||
msgid "compatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сумісний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
|
||||
msgid "Configure new IDE window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштувати нове вікно ІСР"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscontains
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Містить"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscontinue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy declaration to clipboard"
|
||||
msgid "Copy declaration to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копіювати оголошення в буфер"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscousespath
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
|
||||
@ -247,10 +245,8 @@ msgid "Select file to insert at cursor"
|
||||
msgstr "Вибір файлу для вставки в місці курсора"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cut declaration to clipboard"
|
||||
msgid "Cut declaration to Clipboard"
|
||||
msgstr "ВИрізати оголошення в буфер"
|
||||
msgstr "Вирізати оголошення в буфер"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
|
||||
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
|
||||
@ -286,15 +282,15 @@ msgstr "Оголосити змінну \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeletepackage
|
||||
msgid "Delete package?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити пакунок?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeleteunit
|
||||
msgid "Delete unit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити модуль?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdistance
|
||||
msgid "Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відстань"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
|
||||
msgid "\"%s\" is a keyword."
|
||||
@ -302,33 +298,31 @@ msgstr "\"%s\" це ключове слово."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crserror
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
|
||||
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: курсор знаходиться не в модулі проекту"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
|
||||
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: курсор в редакторі слід встановити на виклику або оголошенні процедури"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexact
|
||||
msgid "exact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "точна відповідність"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Explode a \"With\" block"
|
||||
msgid "Explode a \"With\" Block"
|
||||
msgstr "Зруйнувати блок \"With\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexpression
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вираз"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsextendunitpath
|
||||
msgid "Extend unit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширити шлях до модулів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -336,35 +330,35 @@ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" більше не існує."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не знайдено"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilereaderror
|
||||
msgid "File read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка читання файлу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilter
|
||||
msgid "(Filter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Фільтр)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilter2
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
|
||||
msgid "Find GDB backtrace line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайти рядок зворотного трасування GDB"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
|
||||
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайти перевантаження процедури/методу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
|
||||
msgid "Find source of GDB backtrace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайти джерело зворотного трасування GDB"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsflags
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
@ -372,7 +366,7 @@ msgstr "Прапорці"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
|
||||
msgid "FPC unit without ppu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль FPC без ppu"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsframeworks
|
||||
msgid "Frameworks"
|
||||
@ -388,48 +382,48 @@ msgstr "&Довідка"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
|
||||
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призовати абстрактні методи і методи інтерфейсів класу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
|
||||
msgid "Hide units of other projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приховати модулі з інших проектів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsideintegration
|
||||
msgid "IDE Integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтегрування в ІСР"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
|
||||
msgid "Identifier not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ідентифікатор не знайдено"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
|
||||
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" у модулі \"%s\" не знайдено. Можливо він не існує для даної платформи або був вилучений/перейменований."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
|
||||
msgid "IDE window, dockable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вікно ІСР, прикріплюване"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
|
||||
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо ідентифікатор додано до розділу implementation і потрібно додати необхідний модуль, додайте до розділу uses в implementation"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
|
||||
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо не позначено, показує також процедури з такими ж назвами і несумісними списками параметрів."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
|
||||
msgid "Impossible dependency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможлива залежність"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsin
|
||||
msgid "in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsincompatible
|
||||
msgid "incompatible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "несумісний"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
||||
msgid "In implementation"
|
||||
@ -441,13 +435,11 @@ msgstr "В інтерфейсі"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
|
||||
msgid "Insert Call Inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить виклик успадкованого"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert File at Cursor ..."
|
||||
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
|
||||
msgstr "Вставити файл під курсором ..."
|
||||
msgstr "Вставити вміст файлу у позицію курсора ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
|
||||
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
|
||||
@ -455,15 +447,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjump
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейти"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjumpto
|
||||
msgid "&Jump to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Перейти до"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjumpto2
|
||||
msgid "Jump to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейти до"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crskbytes
|
||||
msgid "kbytes"
|
||||
@ -475,11 +467,11 @@ msgstr "Зв'язані файли"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslinks
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зв'язки"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
|
||||
msgid "Load dictionary after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити словник після %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslocalvariableof
|
||||
msgid "Local variable of %s"
|
||||
@ -499,11 +491,11 @@ msgstr "%s членів %s %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
|
||||
msgid "Menu item caption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підпис елемента меню:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsminutes
|
||||
msgid "%s minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s хвилин"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmissing
|
||||
msgid "missing ..."
|
||||
@ -511,15 +503,15 @@ msgstr "відсутній ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsname
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoneselected
|
||||
msgid "none selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "нічого не вибрано"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
|
||||
msgid "no overloads found in project units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у модулях проекту перевантажень не знайдено"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoproject
|
||||
msgid "No project"
|
||||
@ -527,7 +519,7 @@ msgstr "Немає проекту"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
|
||||
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітка: назва форми має бути коректним ідентифікатором Паскаля і унікальною у всьому ІСР, включно з пакетами. Додавайте до початку назви скорочення назви пакета. Префікси \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" вже використовуються в самому ІСР."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnounitselected
|
||||
msgid "No unit selected"
|
||||
@ -539,19 +531,19 @@ msgstr "На буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
|
||||
msgid "Only descendants of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тільки нащадки %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonlymethods
|
||||
msgid "Only methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише методи"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
|
||||
msgid "Only non methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише не методи"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
|
||||
msgid "Only procedures with compatible parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише процедури з сумісними параметрами"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@ -575,31 +567,31 @@ msgstr "Пакунок"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackage2
|
||||
msgid "Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунок: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagenotfound
|
||||
msgid "Package not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунок не знайдено"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
|
||||
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунок \"%s\" не знайдено. Він повинен бути в \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
|
||||
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунків: %s, модулів: %s, ідентифікаторів: %s%sБаза даних: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
|
||||
msgid "Package with same name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунок з такою ж назвою"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsparseerror
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка розбору"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
|
||||
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити рядки стеку викликів GDB:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
|
||||
msgid "Please open a project first."
|
||||
@ -615,11 +607,11 @@ msgstr "Встановіть курсор редактора початково
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
|
||||
msgid "Please select some code in the Source Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть якийсь код у Редакторі коду"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
|
||||
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть у Редакторі коду якийсь код для нового блоку \"With\". Кандидатів для виразу with не знайдено."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
|
||||
msgid "Please specify a location"
|
||||
@ -646,8 +638,6 @@ msgid "Project has no main source file."
|
||||
msgstr "Проект не має основного файлу з кодом."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprojectoutput
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Project output"
|
||||
msgid "Project Output"
|
||||
msgstr "Вивід проекту"
|
||||
|
||||
@ -665,11 +655,11 @@ msgstr "Опублікований"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
|
||||
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справді видалити пакунок з бази даних?%sПримітка: Сирці і конфігурація не зміняться.%s%s\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
|
||||
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справді видалити модуль з бази даних?%sПримітка: Сирці і конфігурація не зміняться.%s%sмодуль: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsrefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@ -677,7 +667,7 @@ msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsrelations
|
||||
msgid "Relations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зв’язки"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreport
|
||||
msgid "Report"
|
||||
@ -685,23 +675,23 @@ msgstr "Звіт"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
|
||||
msgid "Save dictionary every %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберігати словник кожні %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
|
||||
msgid "Save dictionary now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти словник зараз"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavetofile
|
||||
msgid "Save to file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти у файл %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsscanning
|
||||
msgid "Scanning ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Триває пошук ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsscanningsunits
|
||||
msgid "Scanning: %s units ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Триває пошук: %s модулів ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssearching
|
||||
msgid "searching ..."
|
||||
@ -709,39 +699,35 @@ msgstr "пошук ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsseconds
|
||||
msgid "%s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s секунд"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsselectexpression
|
||||
msgid "Select expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть вираз"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show CodeTools node info ..."
|
||||
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
|
||||
msgstr "Показати інфо про вузол CodeTools ..."
|
||||
msgstr "Показати дані про вузол CodeTools ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodydict
|
||||
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати словник Cody для \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
|
||||
msgid "Show only identifiers containing filter text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати лише ідентифікатори, які містять текст фільтру"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
|
||||
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати лише ідентифікатори, які починаються текстом фільтру"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
|
||||
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати словник модулів/ідентифікаторів ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show used .ppu files ..."
|
||||
msgid "Show Used .ppu Files ..."
|
||||
msgstr "Показати використовувані .ppu файли ..."
|
||||
msgstr "Показати використовувані файли .ppu ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssizeofofile
|
||||
msgid "Size of .o file"
|
||||
@ -757,35 +743,36 @@ msgstr "Вихідний код: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsstarts
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Починаються"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
|
||||
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словник завантажується за потребою або через такий час"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
|
||||
msgid "The dictionary is saved in intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словник зберігається з зазначеним інтервалом часу"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" вже визначений."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакет з такою назвою вже завантажено.% SВідкритий пакет:% s% sНовий пакет:% s% sМоже бути завантажений тільки один такий пакет."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
|
||||
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цільовий модуль має таку ж назву, як поточний модуль.%s Free Pascal цього не підтримує."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
|
||||
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль \"%s\"%sє частиною \"%s\".%sВін не може використовувати інший пакунок з такою ж назвою:%s\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
|
||||
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль знаходиться в сирцях Free Pascal, але ppu-file не встановлено. Можливо цей модуль не доступний для даної цільової платформи."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstotal
|
||||
msgid "Total"
|
||||
@ -796,16 +783,18 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletodelete
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Unable to delete \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо видалити \"s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
|
||||
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо змінити назву файлу \"s\" на \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunit
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
@ -817,11 +806,11 @@ msgstr "Модуль: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
|
||||
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Словник модулів/ідентифікаторів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitnameclash
|
||||
msgid "Unit name clash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конфлікт назв модулів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
||||
msgid "Unit object files"
|
||||
@ -837,7 +826,7 @@ msgstr "Спільні бібліотеки модулів"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitss
|
||||
msgid "Units: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модулі: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
|
||||
msgid "Unit static libraries"
|
||||
@ -849,15 +838,13 @@ msgstr "Використовується"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuseidentifier
|
||||
msgid "&Use identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Використати ідентифікатор"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
msgstr "Використовує"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsvirtualunit
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Virtual unit"
|
||||
msgid "Virtual Unit"
|
||||
msgstr "Віртуальний модуль"
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
|
||||
msgid "Available code generators"
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_configuredatadictionary
|
||||
msgid "Configure Data Dictionary"
|
||||
msgstr "Налаштувати Словник Даних"
|
||||
msgstr "Налаштувати словник даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_configuregeneratedcode
|
||||
msgid "Configure generated code"
|
||||
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Вибрати код для генерування"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
|
||||
msgid "Set project Data Dictionary"
|
||||
msgstr "Задати Словник даних проекту"
|
||||
msgstr "Задати словник даних проекту"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
|
||||
msgid "Show generated code"
|
||||
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Показати згенерований код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
|
||||
msgid "&Use Data dictionary for this project"
|
||||
msgstr "Вик&ористовувати Словник даних для цього проекту"
|
||||
msgstr "Вик&ористовувати словник даних для цього проекту"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.sapplicationfilter
|
||||
msgid "Applications|*"
|
||||
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Задати ..."
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadesktop
|
||||
msgid "Database Desktop"
|
||||
msgstr "Робочий Стіл бази даних"
|
||||
msgstr "Стільниця бази даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.smenudatadict
|
||||
msgid "Data dictionary"
|
||||
|
@ -1,13 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.edurseducation
|
||||
msgid "Education"
|
||||
@ -60,11 +64,11 @@ msgstr "Нова програма"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erseduoipages
|
||||
msgid "Object Inspector"
|
||||
msgstr "Інспектор Об'єктів"
|
||||
msgstr "Інспектор об'єктів"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersedupropseventstitle
|
||||
msgid "Properties and Events"
|
||||
msgstr "Властивості і Події"
|
||||
msgstr "Властивості і події"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersedusbtitle
|
||||
msgid "Speed Buttons"
|
||||
@ -165,11 +169,11 @@ msgstr "Показувати мінімум"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowoipages
|
||||
msgid "Show Object Inspector Pages"
|
||||
msgstr "Показувати вкладки Інспектора Об'єктів"
|
||||
msgstr "Показувати вкладки Інспектора об'єктів"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowselection
|
||||
msgid "Show Selection"
|
||||
msgstr "Показувати Виділення"
|
||||
msgstr "Показувати вибірки"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssinglefileprogram
|
||||
msgid "Single file program"
|
||||
@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "OnClick, OnChange, OnMouseMove, OnDblClick, OnCreate, OnKeyPress, OnForm
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttexteventsfull
|
||||
msgid "All Events available"
|
||||
msgstr "Доступні всі Події"
|
||||
msgstr "Доступні всі події"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttexteventsmin
|
||||
msgid "OnClick, OnChange, OnMouseMove"
|
||||
@ -197,11 +201,11 @@ msgstr "Align, Left, Top, Hint, ShowHint, ParentFont, TabOrder, ParentShowHint,
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttextpropsfull
|
||||
msgid "All Properties available"
|
||||
msgstr "Доступні всі Властивості"
|
||||
msgstr "Доступні всі властивості"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttextpropsmin
|
||||
msgid "Name, Caption, Visible, Text, Checked, Items, Font, Color, Enabled, Height, Width, MaxLength, Picture, Columns"
|
||||
msgstr "Ім'я, Заголовок, Видимий, Текст, Позначений, Пункти, Шрифт, Колір, Ввімкнений, Висота, Ширина, МаксДовжина, Картинка, Колонки"
|
||||
msgstr "Назва, Заголовок, Видимий, Текст, Позначений, Пункти, Шрифт, Колір, Ввімкнений, Висота, Ширина, МаксДовжина, Картинка, Колонки"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersvisiblecomponents
|
||||
msgid "Visible components"
|
||||
@ -209,5 +213,5 @@ msgstr "Видимі компоненти"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersvisiblespeedbuttons
|
||||
msgid "Visible SpeedButtons"
|
||||
msgstr "Видимі Кнопки швидкого доступу"
|
||||
msgstr "Видимі кнопки швидкого доступу"
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.rsalltests
|
||||
msgid "All Tests"
|
||||
@ -68,14 +70,10 @@ msgid "Unit name: %s"
|
||||
msgstr "Назва модуля: %s"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactcheckall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check all Tests"
|
||||
msgid "Select all tests"
|
||||
msgstr "Позначити всі тести"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactcheckcurrentsuite
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check the Current Suite"
|
||||
msgid "Select current suite"
|
||||
msgstr "Позначити поточний набір"
|
||||
|
||||
@ -84,61 +82,49 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactcloseformh
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quit Testting"
|
||||
msgid "Quit testing"
|
||||
msgstr "Завершити тестування"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactcopyalltoclipboard
|
||||
msgid "Copy text to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати текст до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactcopyalltoclipboardh
|
||||
msgid "Copy the entire text to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати весь текст до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactrunaction
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Run"
|
||||
msgid "&Run all"
|
||||
msgstr "За&пустити"
|
||||
msgstr "Зап&устити всі"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactrunactionh
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run all checked test(s)"
|
||||
msgid "Run all checked tests"
|
||||
msgstr "Запустити всі позначені тести"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactrunhighlightedtest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run highlighted test"
|
||||
msgctxt "guitestrunner.sactrunhighlightedtest"
|
||||
msgid "Run selected"
|
||||
msgstr "Запустити виділений тест"
|
||||
msgstr "Запустити вибраний тест"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactrunhighlightedtesth
|
||||
msgid "Run selected test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити вибраний тест"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactsaveresults
|
||||
msgid "Save results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти результати"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactsaveresultsh
|
||||
msgid "Save XML results to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти XML-результати до файлу"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactuncheckall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uncheck all tests"
|
||||
msgid "Deselect all tests"
|
||||
msgstr "Зняти позначки з усіх тестів"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sactuncheckcurrentsuite
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uncheck the Current Suite"
|
||||
msgid "Deselect current suite"
|
||||
msgstr "Зняти позначку з Поточного набору"
|
||||
msgstr "Зняти позначки з поточного набору"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.sbtnclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -159,15 +145,15 @@ msgstr "FPCUnit - запустити модульне тестування"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.smiactions
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.smiedit
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.smitesttree
|
||||
msgid "Test tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дерево тестів"
|
||||
|
||||
#: guitestrunner.stshresults
|
||||
msgid "Results XML"
|
||||
|
@ -1,13 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rsapachemodule
|
||||
msgid "Apache Module"
|
||||
@ -59,35 +63,35 @@ msgstr "Веб-модуль HTML%sМодуль даних веб для ство
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rshttpappli
|
||||
msgid "HTTP server Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застосунок сервера HTTP"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rshttpappli2
|
||||
msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застосунок сервера HTTP. Повна програма HTTP-сервера на Free Pascal з використанням веб-модулів. Сирці програми автоматично підтримуються Lazarus."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebdataprovi
|
||||
msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль Web DataProvider"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebdataprovi2
|
||||
msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль WEB DataProvider%sМодуль даних для керування запитами даних для WEB (HTTP) застосунків, які використовують компоненити WebDataProvider."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebextdirect
|
||||
msgid "Web Ext.Direct Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль Web Ext.Direct"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebextdirect2
|
||||
msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль WEB Ext.Direct%sМодуль даних для керування запитами Ext.Direct у WEB (HTTP)-застосунках, які використовують компоненти TJSONRPCHandler."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebjsonrpcmo
|
||||
msgid "Web JSON-RPC Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль Web JSON-RPC"
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebjsonrpcmo2
|
||||
msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль WEB JSON-RPC%sМодуль даних для керування запитами JSON-RPC у WEB (HTTP)-застосунках, які використовують компоненти TJSONRPCHandler."
|
||||
|
||||
#: weblazideintf.rswebmodule
|
||||
msgid "Web Module"
|
||||
|
@ -1,73 +1,77 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2padd
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Додати"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddacopy
|
||||
msgid "Add a copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати копію"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddfromclipboard
|
||||
msgid "Add from clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати з буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles
|
||||
msgid "Add .h files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати файли .h ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles2
|
||||
msgid "Add *.h files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати файли *.h ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles3
|
||||
msgid "Add .h files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати файли .h?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddincludedhfiles
|
||||
msgid "Add included .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати включені файли .h"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingbracketsaroundmacrovalues
|
||||
msgid "Add missing brackets around macro values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати відсутні дужки навколо макрозначень"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingh2pasifdefsforfunctionbodies
|
||||
msgid "Add missing H2Pas IFDEFs for function bodies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати відсутні H2Pas IFDEF до тіл функцій"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddmissingpointertypeslikepppchar
|
||||
msgid "Add missing pointer types like PPPChar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати відсутні типи вказівників на зразок PPPChar"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddnewtool
|
||||
msgid "Add new tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати новий засіб"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddsearchandreplacetoolbeforeh2pas
|
||||
msgid "Add \"search and replace\" tool before H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати засіб \"пошук і заміна\" перед H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddthesehfilestoh2pasproject
|
||||
msgid "Add these .h files to H2Pas project?%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати ці файли .h до проекту H2Pas?%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
|
||||
msgid "Add units to uses section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати модулі до секції uses"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
|
||||
msgid "After H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Після H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pambiguousmerges
|
||||
msgid "Ambiguous merges:%s%s"
|
||||
@ -75,19 +79,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pbeforeh2pas
|
||||
msgid "Before H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перед H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcancel2
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Скасувати"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pccompactoutputmodelessspacesandemptylines
|
||||
msgid "-c Compact outputmode, less spaces and empty lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-c Компактне виведення, менше пропусків і порожніх рядків"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
|
||||
msgid "C header file converter"
|
||||
@ -95,55 +99,55 @@ msgstr "Конвертер файлів заголовків C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilehhallfiles
|
||||
msgid "C header file (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл заголовків C (*.h)|*.h|Всі файли (*.*)|%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilenotfound
|
||||
msgid "C header file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл заголовків C \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfiles
|
||||
msgid "C header files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл заголовків C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcommentfunctionsthataretoocomplexforh2pas
|
||||
msgid "Comment functions that are too complex for H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закоментувати функції, що є занадто складними для H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcommentmacrosthataretoocomplexforh2pas
|
||||
msgid "Comment macros that are too complex for H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закоментувати макроси, що є занадто складними для H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconfirmdelete
|
||||
msgid "Confirm delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердити видалення"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconfirmremoval
|
||||
msgid "Confirm removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердити вилучення"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconversionsafterrunningh2pas
|
||||
msgid "Conversions after running H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення після запуску H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconversionsbeforerunningh2pas
|
||||
msgid "Conversions before running H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення перед запуском H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pconvertfunctiontypestopointers
|
||||
msgid "Convert function types to pointers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворити типи-функції на вказівники"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcopyingfilefailed
|
||||
msgid "Copying file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось скопіювати файл"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcopytooltoclipboard
|
||||
msgid "Copy tool to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати засіб у буфер"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
|
||||
msgid "Create units from C header files"
|
||||
@ -155,39 +159,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdelete
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeleteselectedhfiles
|
||||
msgid "Delete selected .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити вибрані файли .h"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeletethesehfilesfromlist
|
||||
msgid "Delete these .h files from list?%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити ці файли .h зі списку?%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeletetool
|
||||
msgid "Delete tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити засіб"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdeletionoffailed
|
||||
msgid "deletion of \"%s\" failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалось видалити \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdisableallhfiles
|
||||
msgid "Disable all .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути всі файли .h"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdiscardchangesandexit
|
||||
msgid "Discard changes and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати зміни і вийти"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdonotexit
|
||||
msgid "Do not exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не виходити"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pdoyoureallywanttodelete
|
||||
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справді видалити \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pduseexternalforallprocedures
|
||||
msgid "-d Use external; for all procedures"
|
||||
@ -203,11 +207,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2penableallhfiles
|
||||
msgid "Enable all .h files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ввімкнути всі файли .h"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingclipboardtexttotexttool
|
||||
msgid "Error converting clipboard text to text tool:%s%s"
|
||||
@ -219,39 +223,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorfilenotfound2
|
||||
msgid "ERROR: file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: файл не знайдено"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingglobalconfig
|
||||
msgid "Error reading global config:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка читання глобальної конфігурації:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingprojectfromfile
|
||||
msgid "Error reading project from file%s%s%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка читання проекту з файлу%s%s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2perrorwritingglobalconfig
|
||||
msgid "Error writing global config:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка запису глобальної конфігурації:%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfile
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfileinformation
|
||||
msgid "File information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про файл"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfilenameofh2pasprogram
|
||||
msgid "Filename of H2Pas program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва файлу програми H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не знайдено"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound2
|
||||
msgid "File not found: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не знайдено: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
|
||||
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
|
||||
@ -287,19 +291,19 @@ msgstr "H2Pas ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasoptions
|
||||
msgid "H2Pas Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprogrampath
|
||||
msgid "H2Pas program path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до програми H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasproject
|
||||
msgid "H2Pas project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprojecth2ph2pallfiles
|
||||
msgid "H2Pas project (*.h2p)|*.h2p|All files (*.*)|%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект H2Pas (*.h2p)|*.h2p|Всі файли (*.*)|%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
|
||||
msgid "H2PasTool"
|
||||
@ -307,55 +311,55 @@ msgstr "H2PasTool"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2picreateanincludefileinsteadofaunit
|
||||
msgid "-i Create an include file instead of a unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-i Створити файл, що включається, а не модуль"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludedby
|
||||
msgid "Included by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включено:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludedby2
|
||||
msgid "%s (included by %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (включено %s)"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pincludes
|
||||
msgid "Includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включає:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pinvalidclass
|
||||
msgid "Invalid class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний клас"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pllibraryname
|
||||
msgid "-l Library name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-l Назва бібліотеки"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergeallbutthis
|
||||
msgid "Merge all but this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Злити всі, крім цього"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergedinto
|
||||
msgid "Merged into: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Злито в: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmergefile
|
||||
msgid "Merge file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Злити файли"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovedown
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересунути вниз"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovefiledown
|
||||
msgid "Move file down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересунути файл вниз"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmovefileup
|
||||
msgid "Move file up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересунути файл вгору"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pmoveup
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересунути вгору"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnewclearsettings
|
||||
msgid "New/Clear settings"
|
||||
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnofileselected
|
||||
msgid "No file selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не вибрано."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnotatcustomtextconvertertool
|
||||
msgid "not a TCustomTextConverterTool"
|
||||
@ -371,31 +375,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pnothingtodo
|
||||
msgid "Nothing to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нічого робити"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popenlastsettingsonstart
|
||||
msgid "Open last settings on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При старті відкрити останні налаштування"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popenprojecth2p
|
||||
msgid "Open project (*.h2p) ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити проект (*.h2p) ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2popensettings
|
||||
msgid "&Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutput
|
||||
msgid "Output: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виведення: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutputdirectory
|
||||
msgid "Output directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вихідна тека"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poutputextensionofnewfile
|
||||
msgid "Output extension of new file"
|
||||
@ -403,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2poverwrite
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переписати"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ppleaseenableatleastonecheaderfilethatisnotmerged
|
||||
msgid "Please enable at least one c header file that is not merged."
|
||||
@ -431,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preaderror
|
||||
msgid "Read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка читання"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preducecompilerdirectivesinpascalfileshortensexpres
|
||||
msgid "Reduce compiler directives in pascal file%sShortens expressions in $IF directives%sand removes unneeded $IFDEF and $DEFINE directives."
|
||||
@ -439,11 +443,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveallfiles
|
||||
msgid "Remove all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити всі файли"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveallincludedirectives
|
||||
msgid "Remove all include directives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити всі директиви include"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premovecexternclines
|
||||
msgid "Remove C++ 'extern \"C\"' lines"
|
||||
@ -451,15 +455,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premovedoublesemicolons
|
||||
msgid "Remove double semicolons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити подвійні крапки з комою"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptycmacros
|
||||
msgid "Remove empty C macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити порожні макроси C"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
|
||||
msgid "Remove empty type/var/const sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити порожні розділи type/var/const"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
|
||||
msgid "Remove redefined pointer types"
|
||||
@ -475,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacefile
|
||||
msgid "Replace file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити файл?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplaceimplicittypesforexampleprocedureprocnameaar
|
||||
msgid "Replace implicit types%sFor example:%s procedure ProcName(a: array[0..2] of char)%s is replaced with%s procedure ProcName(a: Tarray_0to2_of_char)%s and a new type is added%s Tarray_0to2_of_char = array[0..2] of char"
|
||||
@ -487,79 +491,79 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithconstants
|
||||
msgid "Replace simple functions with constants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити прості функції константами"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithtypecasts
|
||||
msgid "Replace simple functions with type casts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити прості функції оголошеннями типів"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplaceunitfilenamewithunitname
|
||||
msgid "Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити \"unit filename;\" на \"unit name;\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacewith
|
||||
msgid "Replace [] with *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити [] на *"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2preplacingofnullwithnilfailed
|
||||
msgid "replacing of NULL with nil failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалось замінити NULL на nil"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2prunh2pas
|
||||
msgid "Run H2Pas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити H2Pas"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2prunh2pasandcompile
|
||||
msgid "Run H2Pas and compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити H2Pas і скомпілювати"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psaveandexit
|
||||
msgid "Save and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти і вийти"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavechanges
|
||||
msgid "Save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти зміни?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psaveprojectash2p
|
||||
msgid "Save project as ... (*.h2p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти проект як ... (*.h2p)"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavesettings
|
||||
msgid "&Save Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Зберегти налаштування"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavesettings2
|
||||
msgid "Save settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти налаштування?"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psavesettingsas
|
||||
msgid "Save settings as ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти налаштування як ..."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pselectaclass
|
||||
msgid "&Select a class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Виберіть клас"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psettings
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psstripcomments
|
||||
msgid "-s Strip comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-s Прибрати коментарі"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2psstripcommentsandinfo
|
||||
msgid "-S Strip comments and info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-S Прибрати коментарі та інформацію"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecutefileisnotpascal
|
||||
msgid "TAddToUsesSection.Execute file is not pascal: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAddToUsesSection.Execute файл не на Паскалі: "
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecuteinvalidunitname
|
||||
msgid "TAddToUsesSection.Execute invalid unitname \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAddToUsesSection.Execute неправильна назва модуля \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptextconversiontoolseditor
|
||||
msgid "Text conversion tools editor"
|
||||
@ -567,19 +571,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pth2pasdialogh2pasoptionscheckgroupitemclickunknown
|
||||
msgid "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Невідомий параметр %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pthefilealreadyexists
|
||||
msgid "The file \"%s\"%salready exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл \"%s\"%sвже існує."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptools
|
||||
msgid "Tools:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Засоби:"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptposth2pastoolsexecuteaddtousessectioninvalidunitn
|
||||
msgid "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection invalid unitname \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection Неправильна назва модуля \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswitht
|
||||
msgid "-t Prepend typedef types with T"
|
||||
@ -591,19 +595,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2punabletocopyfileto
|
||||
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо скопіювати файл \"%s\"%sу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2punabletomergefileinto
|
||||
msgid "Unable to merge file \"%s\" into \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо злити файл \"%s\" з \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pvreplacepointerparametersbyvar
|
||||
msgid "-v Replace pointer parameters by var"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-v Замінити параметри вказівника на var"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwarning
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwarningthefilewillbemergedintomultiplefiles
|
||||
msgid "%sWarning: the file \"%s\"%swill be merged into multiple files:%s"
|
||||
@ -611,11 +615,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwhandlespecialwin32macros
|
||||
msgid "-w Handle special win32 macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-w Керування спеціальними макросами win32"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pwriteerror
|
||||
msgid "Write error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка запису"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pxhandlesys__trapofthepalmosheaderfiles
|
||||
msgid "-x Handle SYS__TRAP of the PalmOS header files"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 02:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Редактор CheckListBox"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.clbdeletehint
|
||||
msgid "Delete the Item"
|
||||
msgstr "Видалити Елемент"
|
||||
msgstr "Видалити елемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.clbdeletequest
|
||||
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
|
||||
@ -134,15 +135,15 @@ msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dceaddfields
|
||||
msgid "Add Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати поля"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
|
||||
msgid "DBGrid Columns Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор стовпчиків DBGrid"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити все"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcefetchlabels
|
||||
msgid "Fetch Labels"
|
||||
@ -150,15 +151,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dceoktodelete
|
||||
msgid "This will delete all columns. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буде видалено всі стовпчики. Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcewillreplacecontinue
|
||||
msgid "This will replace all captions from dataset. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовки буде замінено з набору даних. Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dpeunabletoretrievefieldsdefinitions
|
||||
msgid "Unable to retrieve fields definition from dataset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З набору даних не вдалось отримати визначення полів."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fescalculated
|
||||
msgid "&Calculated"
|
||||
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "На&бір даних:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfetitle
|
||||
msgid "Edit Fields ..."
|
||||
msgstr "Змінити Поля ..."
|
||||
msgstr "Змінити поля ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
|
||||
msgid "Field %s cannot be created!"
|
||||
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Властивості поля"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfieldtype
|
||||
msgid "Field Type"
|
||||
msgstr "Тип Поля"
|
||||
msgstr "Тип поля"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfltitle
|
||||
msgid "FieldDefs"
|
||||
@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fespersistentcompname
|
||||
msgid "Co&mponent Name:"
|
||||
msgstr "І&м'я Компоненту:"
|
||||
msgstr "Назва ко&мпонента:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesresultfield
|
||||
msgid "&Result Fields:"
|
||||
msgstr "&Поля Результату:"
|
||||
msgstr "&Поля результату:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fessize
|
||||
msgid "&Size:"
|
||||
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.itcssearchandreplace
|
||||
msgid "Search and replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук і заміна"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.liisaddvalue
|
||||
msgid "Add value"
|
||||
@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Вказати значення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.lisunabletofindparserfortool
|
||||
msgid "Unable to find parser for tool \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось знайти парсер для засобу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
|
||||
@ -366,7 +367,6 @@ msgid "ActionList Editor"
|
||||
msgstr "Редактор списку дій"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisadd
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
@ -384,10 +384,9 @@ msgid "Add fields from FieldDefs"
|
||||
msgstr "Додати поля з FieldDefs"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisaddpage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
|
||||
msgid "Add Page"
|
||||
msgstr "Нова сторінка"
|
||||
msgstr "Додати сторінку"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisaddtofavorites
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
@ -407,11 +406,11 @@ msgstr "Boolean"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisbtncomponents
|
||||
msgid "Co&mponents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Компоненти"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisbtnproperties
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Властивості"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscadd
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
@ -432,11 +431,11 @@ msgstr "Видалити?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischangeclass
|
||||
msgid "Change Class ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити клас ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischangeparent
|
||||
msgid "Change Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити предка"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oischar
|
||||
msgid "Char"
|
||||
@ -459,10 +458,8 @@ msgid "Clear picture"
|
||||
msgstr "Очистити зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
||||
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
|
||||
msgstr "Назва компонету %s%s%s є неправильним ідентифікатором"
|
||||
msgstr "Назва компонента \"%s\" є неправильним ідентифікатором"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
|
||||
msgid "Component restrictions: "
|
||||
@ -491,11 +488,11 @@ msgstr "Створити нове поле і додати його в пото
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscurrentparent
|
||||
msgid "Current parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поточний предок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscurrentparents
|
||||
msgid "Current parents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поточні предки"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscutcomponents
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oiscutcomponents"
|
||||
@ -513,14 +510,12 @@ msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Видалити"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisdeleteitem
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Delete item %s%s%s?"
|
||||
msgid "Delete item \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Видалити елемент %s%s%s?"
|
||||
msgstr "Видалити елемент \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
|
||||
msgid "Do you want to delete the page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справді бажаєте видалити сторінку?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
|
||||
msgid "Delete selected field(s)"
|
||||
@ -547,10 +542,8 @@ msgid "Error loading image"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgid "Error loading image \"%s\":%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження зображення %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження зображення \"%s\":%s%s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
|
||||
msgid "Error while deleting action:%s%s"
|
||||
@ -582,19 +575,19 @@ msgstr "Редактор I&mageList ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
|
||||
msgid "Incompatible Identifier"
|
||||
msgstr "Несумісний Ідентифікатор"
|
||||
msgstr "Несумісний ідентифікатор"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod
|
||||
msgid "Incompatible Method"
|
||||
msgstr "Несумісний Метод"
|
||||
msgstr "Несумісний метод"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinputmask
|
||||
msgid "Input Mask:"
|
||||
msgstr "Маска Введення"
|
||||
msgstr "Маска введення:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
|
||||
msgid "Insert Page Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва сторінки, що вставляється"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisint64
|
||||
msgid "Int64"
|
||||
@ -613,10 +606,8 @@ msgid "Invalid property value"
|
||||
msgstr "Неправильна величина властивості"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisisnotavalidmethodname
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "%s%s%s is not a valid method name."
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid method name."
|
||||
msgstr "%s%s%s не є правильною назвою методу."
|
||||
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою методу."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisitemsselected
|
||||
msgid "%u items selected"
|
||||
@ -648,11 +639,11 @@ msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismixed
|
||||
msgid "(Mixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Змішано)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismovedown
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "Перемістити &Вниз"
|
||||
msgstr "Перемістити &вниз"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismovedownhint
|
||||
msgid "Move field down"
|
||||
@ -661,7 +652,7 @@ msgstr "Перемістити поле вниз"
|
||||
#: objinspstrconsts.oismoveup
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oismoveup"
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "Перемістити Вв&ерх"
|
||||
msgstr "Перемістити вг&ору"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismoveuphint
|
||||
msgid "Move field up"
|
||||
@ -701,27 +692,27 @@ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
|
||||
msgid "Back One"
|
||||
msgstr "На один Назад"
|
||||
msgstr "На один назад"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
|
||||
msgid "Forward One"
|
||||
msgstr "На один Вперед"
|
||||
msgstr "На один вперед"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
|
||||
msgid "Move to Back"
|
||||
msgstr "Помістити Ззаду"
|
||||
msgstr "Помістити ззаду"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Помістити Спереду"
|
||||
msgstr "Помістити спереду"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispages
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сторінки"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
|
||||
msgid "Pages Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор сторінок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
|
||||
@ -742,7 +733,7 @@ msgstr "Зберегти зображення як"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oispressakey
|
||||
msgid "Press a key ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Натисніть клавішу ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisproperties
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@ -758,15 +749,15 @@ msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisremovefromfavorites
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Прибрати з Улюблених"
|
||||
msgstr "Прибрати з улюблених"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisrename
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменувати"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
|
||||
msgid "Rename Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменувати сторінку"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisrestricted
|
||||
msgid "Restricted"
|
||||
@ -774,11 +765,11 @@ msgstr "Обмежені"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisreverttoinherited
|
||||
msgid "Revert to inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернутись до успадкованого"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissamplemasks
|
||||
msgid "Sample Masks:"
|
||||
msgstr "Приклади Масок:"
|
||||
msgstr "Приклади масок:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissave
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
@ -786,7 +777,7 @@ msgstr "&Зберегти"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissaveliteralcharacters
|
||||
msgid "Save Literal Characters"
|
||||
msgstr "Зберегти Літеральні Символи"
|
||||
msgstr "Зберегти літеральні символи"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissavepicture
|
||||
msgid "Save picture"
|
||||
@ -802,19 +793,19 @@ msgstr "Ви&брати все"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectallhint
|
||||
msgid "Select All Fields"
|
||||
msgstr "Вибрати Всі Поля"
|
||||
msgstr "Вибрати всі поля"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrol
|
||||
msgid "Selected control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний елемент керування"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrols
|
||||
msgid "Selected controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрані елементи керування"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectedproperties
|
||||
msgid "&Selected Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Вибрані властивості"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
|
||||
msgid "Select short cut"
|
||||
@ -826,19 +817,19 @@ msgstr "Встановити"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraints
|
||||
msgid "Set MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraintshint
|
||||
msgid "Use current size as Max Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати поточні розміри як максимальні"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetminconstraints
|
||||
msgid "Set MinHeight=%d, MinWidth=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити MinHeight=%d, MinWidth=%d"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissetminconstraintshint
|
||||
msgid "Use current size as Min Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати поточні розміри як мінімальні"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissettodefault
|
||||
msgid "Set to default: %s"
|
||||
@ -846,27 +837,27 @@ msgstr "Встановити за замовчуванням: %s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissettodefaulthint
|
||||
msgid "Set property value to Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити типове значення властивості"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowclasses
|
||||
msgid "Show classes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати класи"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
|
||||
msgid "Show Component Tree"
|
||||
msgstr "Показати Дерево Компонентів"
|
||||
msgstr "Показати Дерево компонентів"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowhints
|
||||
msgid "Show Hints"
|
||||
msgstr "Показати Поради"
|
||||
msgstr "Показати поради"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowinfobox
|
||||
msgid "Show Information Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати панель інформації"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisshowstatusbar
|
||||
msgid "Show Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати рядок стану"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oissort
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
@ -890,7 +881,7 @@ msgstr "Редактор рядків"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
|
||||
msgid "Select &Color ..."
|
||||
msgstr "&Обрати Колір ..."
|
||||
msgstr "&Обрати колір ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
|
||||
msgid "Color Select"
|
||||
@ -1039,7 +1030,7 @@ msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallheadline
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "&Зберегти Все"
|
||||
msgstr "&Зберегти все"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
|
||||
msgid "Ctrl+A"
|
||||
@ -1047,7 +1038,7 @@ msgstr "Ctrl+A"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Обрати Все"
|
||||
msgstr "Вбрати все"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoheadline
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
@ -1101,11 +1092,11 @@ msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
|
||||
msgid "Select &Font ..."
|
||||
msgstr "&Обрати Шрифт ..."
|
||||
msgstr "&Вибрати Шрифт ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
|
||||
msgid "Font Select"
|
||||
msgstr "Обрати шрифт"
|
||||
msgstr "Вибрати шрифт"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
@ -1113,7 +1104,7 @@ msgstr "&Зміст"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint
|
||||
msgid "Help Contents"
|
||||
msgstr "Допомога Зміст"
|
||||
msgstr "Допомога щодо змісту"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
|
||||
msgid "&Help on Help"
|
||||
@ -1125,7 +1116,7 @@ msgstr "Довідка про допомогу"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
|
||||
msgid "&Topic Search"
|
||||
msgstr "&Зміст Шукати"
|
||||
msgstr "Шукати в &змісті"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint
|
||||
msgid "Topic Search"
|
||||
@ -1133,7 +1124,7 @@ msgstr "Пошук по змісту"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
|
||||
msgid "F&ind First"
|
||||
msgstr "З&найти Перше"
|
||||
msgstr "З&найти перше"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
|
||||
msgid "Find first"
|
||||
@ -1149,7 +1140,7 @@ msgstr "Знайти"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline
|
||||
msgid "Find &Next"
|
||||
msgstr "Знайти &Далі"
|
||||
msgstr "Знайти &далі"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint
|
||||
msgid "Find next"
|
||||
@ -1180,28 +1171,20 @@ msgid "Test Input"
|
||||
msgstr "Тестове Введення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор %s%s%s не є методом.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Ігнорувати для прммусового виконання."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" не є методом.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Знехтувати для примусового виконання."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "Метод %s%s%s несумісний з цією подією (%s).%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Ігнорувати для прммусового виконання."
|
||||
msgstr "Метод \"%s\" несумісний з цією подією (%s).%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Знехтувати для примусового виконання."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgid "The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "Метод %s%s%s не опублікований.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Ігнорувати для прммусового виконання."
|
||||
msgstr "Метод \"%s\" не опублікований.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Знехтувати для примусового виконання."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
|
||||
msgid "Unable to change parent of control \"%s\" to new parent \"%s\".%s%s"
|
||||
msgstr "Не можу змінити предка компоненту %s%s%s на нового предка %s%s%s.%s%s"
|
||||
msgstr "Не можу змінити предка елемента керування \"%s\" на нового предка \"%s\".%s%s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisundo
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
|
||||
@ -1275,11 +1258,11 @@ msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
|
||||
msgid "Column Editor"
|
||||
msgstr "Редактор Колонок"
|
||||
msgstr "Редактор колонок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
|
||||
msgid "Invalid numeric Value"
|
||||
msgstr "Невірне числове Значення"
|
||||
msgstr "Невірне числове значення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdleft
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
|
||||
@ -1314,7 +1297,7 @@ msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccshceditsections
|
||||
msgid "Sections Editor ..."
|
||||
msgstr "Редактор Секцій ..."
|
||||
msgstr "Редактор секцій ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
|
||||
msgid "&Add ..."
|
||||
@ -1357,17 +1340,17 @@ msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrprcaption
|
||||
msgid "Selected Image"
|
||||
msgstr "Вибране Зображення"
|
||||
msgstr "Вибране зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
|
||||
msgid "Move D&own"
|
||||
msgstr "Перемістити В&низ"
|
||||
msgstr "Перемістити в&низ"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "Перемістити В&гору"
|
||||
msgstr "Перемістити в&гору"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -1375,11 +1358,11 @@ msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialog
|
||||
msgid "Add Images"
|
||||
msgstr "Додати Зображення"
|
||||
msgstr "Додати зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialogn
|
||||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
|
||||
msgid "Transparent Color:"
|
||||
@ -1387,7 +1370,7 @@ msgstr "Прозорий колір:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplace
|
||||
msgid "&Replace ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За&мінити ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
|
||||
@ -1396,11 +1379,11 @@ msgstr "&Зберегти ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
|
||||
msgid "Save All ..."
|
||||
msgstr "Зберегти Все ..."
|
||||
msgstr "Зберегти все ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Зберегти Зображення"
|
||||
msgstr "Зберегти зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtstretch
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
@ -1408,12 +1391,12 @@ msgstr "Розтягнути"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
|
||||
msgid "Edit Columns ..."
|
||||
msgstr "Редагувати Колонки ..."
|
||||
msgstr "Редагувати колонки ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedt
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
|
||||
msgid "Edit Items ..."
|
||||
msgstr "Редагувати Елементи ..."
|
||||
msgstr "Редагувати елементи ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
|
||||
@ -1422,7 +1405,7 @@ msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
|
||||
msgid "ListView Items Editor"
|
||||
msgstr "Редактор Елементів ListView"
|
||||
msgstr "Редактор елементів ListView"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
|
||||
@ -1437,7 +1420,7 @@ msgstr "Елементи"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
|
||||
msgid "Item Properties"
|
||||
msgstr "Властивості Елементу"
|
||||
msgstr "Властивості елемента"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
|
||||
@ -1451,30 +1434,30 @@ msgstr "Заголовок:"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
|
||||
msgid "Image Index:"
|
||||
msgstr "Індекс Зображення:"
|
||||
msgstr "Індекс зображення:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
|
||||
msgid "State Index:"
|
||||
msgstr "Індекс Стану:"
|
||||
msgstr "Індекс стану:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Новий Елемент"
|
||||
msgstr "Новий елемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
|
||||
msgid "New SubItem"
|
||||
msgstr "Новий Піделемент"
|
||||
msgstr "Новий піделемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
|
||||
msgid "Edit Mask Editor ..."
|
||||
msgstr "Змінити Редактор Маски ..."
|
||||
msgstr "Змінити редактор маски ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
|
||||
msgid "Panels Editor ..."
|
||||
msgstr "Редактор Панелей ..."
|
||||
msgstr "Редактор панелей ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedt
|
||||
msgid "Edit StringGrid ..."
|
||||
@ -1503,7 +1486,7 @@ msgstr "Завантажити ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
|
||||
msgid "Move Rows/Cols"
|
||||
msgstr "Перемістити Рядки/Колонки"
|
||||
msgstr "Перемістити рядки/колонки"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
|
||||
@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "Зберегти"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredt
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
|
||||
msgid "Edit Items ..."
|
||||
msgstr "Редагувати Поля ..."
|
||||
msgstr "Редагувати поля ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
|
||||
@ -1532,7 +1515,7 @@ msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
|
||||
msgid "TreeView Items Editor"
|
||||
msgstr "Редактор Елементів TreeView"
|
||||
msgstr "Редактор елементів TreeView"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
|
||||
@ -1547,7 +1530,7 @@ msgstr "Елементи"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption"
|
||||
msgid "Item Properties"
|
||||
msgstr "Властивості Елементу"
|
||||
msgstr "Властивості елемента"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
|
||||
@ -1566,7 +1549,7 @@ msgstr "Вибраний індекс:"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
|
||||
msgid "State Index:"
|
||||
msgstr "Індекс Стану:"
|
||||
msgstr "Індекс стану:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabeltext
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
@ -1579,12 +1562,12 @@ msgstr "Завантажити"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Новий Елемент"
|
||||
msgstr "Новий елемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
|
||||
msgid "New SubItem"
|
||||
msgstr "Новий Піделемент"
|
||||
msgstr "Новий піделемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
|
||||
@ -1611,11 +1594,11 @@ msgstr "Додати як один"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.s_confirm_clear
|
||||
msgid "Are you sure to clear image list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справді очистити список зображень?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
msgstr "Розбити Зображення"
|
||||
msgstr "Розбити зображення"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage
|
||||
msgid "Do you want to split the image?"
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_about_menu
|
||||
msgid "&About"
|
||||
@ -18,7 +20,7 @@ msgstr "&Про програму"
|
||||
#: jcfideregister.format_category_idecmd
|
||||
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
|
||||
msgid "JEDI Code Format"
|
||||
msgstr "Форматування Коду JEDI"
|
||||
msgstr "Форматування коду JEDI"
|
||||
|
||||
#: jcfideregister.format_current_idecmd
|
||||
msgid "Format code in current editor window"
|
||||
|
@ -1,17 +1,21 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 20:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
|
||||
msgid "About JEDI Code Format"
|
||||
msgstr "Про Форматування Коду JEDI"
|
||||
msgstr "Про форматування коду JEDI"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
|
||||
msgid "Find more information on the web at: %s"
|
||||
@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "Ця програма ще знаходиться в стадії роз
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
|
||||
msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
msgstr "Версія $VERSION$%s$DATE$%s%sЦя програма намагається стандартизувати і зробити більш читабельним будь-який код на Об'єктному Паскалі Delphi.%s%s(C) Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
msgstr "Версія $VERSION$%s$DATE$%s%sЦя програма намагається стандартизувати і зробити більш читабельним будь-який код на Delphi Object-Pascal.%s%s(C) Anthony Steele 1999-2008"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignalign
|
||||
msgid "Align"
|
||||
@ -51,11 +55,11 @@ msgstr "Константа"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
|
||||
msgid "Interface Only"
|
||||
msgstr "Лише Інтерфейс"
|
||||
msgstr "Лише інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
|
||||
msgid "Max Column"
|
||||
msgstr "Максимальний Стовпчик"
|
||||
msgstr "Максимальний стовпчик"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
|
||||
msgid "Max unaligned"
|
||||
@ -63,15 +67,15 @@ msgstr "Максимум невирівняних"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
|
||||
msgid "Max Variance"
|
||||
msgstr "Максимальна Розбіжність"
|
||||
msgstr "Максимальна розбіжність"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
|
||||
msgid "Max Variance Interface"
|
||||
msgstr "Макимальний Інтерфейс Розбіжностей"
|
||||
msgstr "Макимальний інтерфейс розбіжностей"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
|
||||
msgid "Min Column"
|
||||
msgstr "Мінімальний Стовпчик"
|
||||
msgstr "Мінімальний стовпчик"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
|
||||
msgid "Type defs"
|
||||
@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "Визначення змінних"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
|
||||
msgid "What to Align"
|
||||
msgstr "Що Вирівнювати"
|
||||
msgstr "Що вирівнювати"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmasm
|
||||
msgid "Asm"
|
||||
@ -119,11 +123,11 @@ msgstr "&Кількість розривів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
|
||||
msgid "&Params Indents"
|
||||
msgstr "&Відступи Параметрів"
|
||||
msgstr "&Відступи параметрів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
|
||||
msgid "&Statement Indents"
|
||||
msgstr "Відступи &Операторів"
|
||||
msgstr "Відступи &операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
|
||||
msgid "After procedure header"
|
||||
@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Видалити послідовні порожні рядки"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
|
||||
msgid "Any Word"
|
||||
msgstr "Будь-яке Слово"
|
||||
msgstr "Будь-яке слово"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Використовувати новий рядок в блоках Cas
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
|
||||
msgid "Compiler Directives"
|
||||
msgstr "Директиви Компілятора"
|
||||
msgstr "Директиви компілятора"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
|
||||
msgid "Other places"
|
||||
@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "%s в %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
|
||||
msgid "JCF Parse error"
|
||||
msgstr "Помилка Розбору JCF"
|
||||
msgstr "Помилка розбору JCF"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisednear
|
||||
msgid "%s near %s"
|
||||
@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "Ввімкнути пошук та заміну"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Знайти та Замінити"
|
||||
msgstr "Знайти та замінити"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
|
||||
msgid "Word list:"
|
||||
@ -430,11 +434,11 @@ msgstr "Файл не знайдений"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
|
||||
msgid "Format File"
|
||||
msgstr "Файл Форматування"
|
||||
msgstr "Файл форматування"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
|
||||
msgid "Format file is %s"
|
||||
msgstr "Файл Форматування: %s"
|
||||
msgstr "Файл форматування: %s"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
|
||||
msgid "Version that wrote this file: %s"
|
||||
@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
|
||||
msgid "JCF Format Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Форматування JCF"
|
||||
msgstr "Параметри форматування JCF"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisjedicodeformatofareyousurethatyouwanttoformatallfi
|
||||
msgid "JEDI Code Format of %sAre you sure that you want to format all %s files in the project?"
|
||||
@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "&Розривати рядки що довші за макс. довжи
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
|
||||
msgid "Line Breaking"
|
||||
msgstr "Розрив Рядків"
|
||||
msgstr "Розрив рядків"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
|
||||
msgid "Max line length"
|
||||
@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Залишати в спокої"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
|
||||
msgid "Mixed Case"
|
||||
msgstr "Змішаний Регістр"
|
||||
msgstr "Змішаний регістр"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
|
||||
msgid "Obfuscate"
|
||||
@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Погіршення читабельності"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
|
||||
msgid "&Obfuscate mode"
|
||||
msgstr "&Режим Погіршення читабельності"
|
||||
msgstr "&Режим погіршення читабельності"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
|
||||
msgid "Obfuscate word &caps"
|
||||
@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "Ввімкнути розбір виразів препроцесора"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
|
||||
msgid "PreProcessor"
|
||||
msgstr "ПреПроцесор"
|
||||
msgstr "Препроцесор"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
|
||||
msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
|
||||
@ -799,7 +803,7 @@ msgstr "Додавати begin і end до одиничних операторі
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
|
||||
msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
|
||||
msgstr "Додати або Видал&ити begin і end з одиничних операторів"
|
||||
msgstr "Додати або видал&ити begin і end з одиничних операторів"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
|
||||
msgid "Alphabetic"
|
||||
@ -835,7 +839,7 @@ msgstr "Видалити begin та end навколо одиничних опе
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
|
||||
msgid "Reverse Alphabetic"
|
||||
msgstr "Зворотньо до Алфавіту"
|
||||
msgstr "Зворотно до алфавіту"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
|
||||
msgid "Shortest to longest"
|
||||
@ -867,11 +871,11 @@ msgstr "По&рядок сортування Uses"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
|
||||
msgid "Insert into Implementation"
|
||||
msgstr "Вставити в Реалізацію"
|
||||
msgstr "Вставити в Implementation"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
|
||||
msgid "Insert into Interface"
|
||||
msgstr "Вставити в Інтерфейс"
|
||||
msgstr "Вставити в Interface"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesremove
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -899,5 +903,5 @@ msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
|
||||
msgid "&Warnings On"
|
||||
msgstr "Ввімкнути &Попередження"
|
||||
msgstr "Ввімкнути &попередження"
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,20 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 02:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
|
||||
@ -80,46 +84,46 @@ msgstr "%0:sПроцес GDB більше не запущений.%0:s"
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput"
|
||||
msgid "Debug Output: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повідомлення зневадження: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror"
|
||||
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDB зазнав внутрішньої помилки: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols"
|
||||
msgid "File '%s' has no debug symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл '%s' не має налагоджувальних символів"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode"
|
||||
msgid "Process Exit: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вихід з процесу: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally"
|
||||
msgid "Process Exit: normally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вихід з процесу: нормально"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart"
|
||||
msgid "Process Start: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запуск процесу: '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
|
||||
msgid "Failed to create process for GDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося створити процес для GDB"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb"
|
||||
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ІСР не вдалося зупинити процес GDB. Можливо цей процес продовжує працювати за межами впливу ІСР.%0:sЩоб уникнути перешкоджання цього процесу системі, відшукайте і припиніть його самостійно."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle"
|
||||
msgid "GDB did not terminate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDB не зупинено"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred"
|
||||
@ -162,15 +166,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
|
||||
msgid "Response: %sContinue ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відповідь: %sПродовжити ?"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
|
||||
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неочікуваний результат:%sНалагоджувач завершить роботу"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
|
||||
msgid "Failed to initialize debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
|
||||
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
|
||||
@ -178,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
|
||||
msgid "Failed to load application executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити виконуваний файл застосунка"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
|
||||
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: lr_const.saboutformcapt
|
||||
msgid "About FastReport"
|
||||
@ -26,19 +27,19 @@ msgstr "Всі файли"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument1
|
||||
msgid "Argument 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аргумент 1"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument2
|
||||
msgid "Argument 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аргумент 2"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument3
|
||||
msgid "Argument 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аргумент 3"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sarguments
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аргументи"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sautosize
|
||||
msgid "Auto size"
|
||||
@ -105,15 +106,11 @@ msgid "Cross footer"
|
||||
msgstr "Перехресний нижній колонтитул"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband22"
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
msgstr "Нащадок"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sband23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgctxt "lr_const.sband23"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
@ -267,23 +264,23 @@ msgstr "Файл CSV"
|
||||
|
||||
#: lr_const.scurmemo
|
||||
msgid "Memo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замітка:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat1
|
||||
msgid "mm.dd.yy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мм.дд.рр"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat2
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мм.дд.рррр"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat3
|
||||
msgid "d mmm yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "д ммм рррр"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdateformat4
|
||||
msgid "d mmmm yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "д мммм рррр"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdatetimecategory
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Дата та час"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdbfield
|
||||
msgid "DB field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле БД"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdefaultprinter
|
||||
msgid "Default printer"
|
||||
@ -306,8 +303,6 @@ msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <St
|
||||
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Повертає <Length> символів з рядка <String>, починаючи з <Position>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
|
||||
msgstr "COUNT(<BandName>)/Повертає кількість рядків даних у <BandName>."
|
||||
|
||||
@ -317,7 +312,7 @@ msgstr "DAYOF(<Date>)/Повертає номер дня (1..31) для зада
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiondec
|
||||
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DEC(<Значення>)/Зменшити <Значення>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
|
||||
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
@ -337,13 +332,11 @@ msgstr "FRAC(<Value>)/Повертає дробову частину дійсн
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninc
|
||||
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INC(<Значення>)/Збільшити <Значення>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Виводить діалогове вікно з заголовком <Caption> і полем введення. Якщо задано параметр [Default], поміщає цей рядок у полі введення. Після натискання користувачем кнопки OK повертає введений рядок."
|
||||
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Виводить діалогове вікно з заголовком <Caption> і полем введення. Якщо задано параметр [Default], поміщає цей рядок у поле введення. Після натискання користувачем кнопки Гаразд повертає введений рядок."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionint
|
||||
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
|
||||
@ -387,11 +380,11 @@ msgstr "NAMECASE(<String>)/Перетворює символи рядка <Strin
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
|
||||
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEWCOLUMN/Створити для поточного звіту новий стовпчик на сторінці."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnewpage
|
||||
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEWPAGE/Створити для поточного звіту нову сторінку."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionpos
|
||||
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
||||
@ -403,11 +396,11 @@ msgstr "ROUND(<Value>)/Округлює дійсне значення <Value> д
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionshowband
|
||||
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показати у звіті <BandName>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstopreport
|
||||
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOPREPORT/Перервати створення звіту."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstr
|
||||
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
|
||||
@ -530,8 +523,6 @@ msgid "Report:"
|
||||
msgstr "Звіт:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocautor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Autor"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
@ -556,8 +547,6 @@ msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Коментарі"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdocoptformkeywords
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keys words"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключові слова"
|
||||
|
||||
@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "Об'єкт з іменем \"%s\" вже існує"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformbig
|
||||
msgid "&Big font"
|
||||
@ -648,59 +637,57 @@ msgstr "&Перенесення слів"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpectedassign
|
||||
msgid "Expected \":=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \":=\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1
|
||||
msgid "Expected \")\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \")\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2
|
||||
msgid "Expected \"]\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \"]\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpectedcomma
|
||||
msgid "Expected \",\" or \")\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \",\" або \")\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpecteddo
|
||||
msgid "Expected \"do\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \"do\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpectedend
|
||||
msgid "Expected \";\" or \"end\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \";\" або \"end\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpectedthen
|
||||
msgid "Expected \"then\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \"then\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrexpecteduntil
|
||||
msgid "Expected \";\" or \"until\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \";\" або \"until\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrlabelgoto
|
||||
msgid "Label in goto must be a number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мітка в goto має бути числом"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrline
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рядок"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrneeddo
|
||||
msgid "Need \"do\" here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тут потрібне \"do\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serrneedto
|
||||
msgid "Need \"to\" here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тут потрібне \"to\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.serror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.serroroccured
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured during calculating"
|
||||
msgid "An error occurred during calculation"
|
||||
msgstr "Під час обчислення сталася помилка"
|
||||
|
||||
@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "Вставити поле БД"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfilter
|
||||
msgid "Filter properties"
|
||||
@ -778,7 +765,7 @@ msgstr "&1-ша сторінка"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextnotfound
|
||||
msgid "Search text not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шуканий текст не знайдено."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfindtextoptions
|
||||
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
|
||||
@ -921,11 +908,11 @@ msgstr "З нової сторінки"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
|
||||
msgid "Data inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інспектор даних"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerexists
|
||||
msgid "You already have one TfrDesigner component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви вже маєте один компонент TfrDesigner"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
|
||||
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
|
||||
@ -1195,7 +1182,7 @@ msgstr "Верхня лінія фрейму"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
|
||||
msgid "Unable to create template directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо створити теку шаблону"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerformunderline
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
@ -1231,7 +1218,7 @@ msgstr "Відіслати &назад"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
|
||||
msgid "&Before print script ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С&ценарий, що виконується перед друком ..."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
|
||||
msgid "Bring to &front"
|
||||
@ -1247,7 +1234,7 @@ msgstr "Ви&різати"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
|
||||
msgid "&Data inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Інспектор даних"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
@ -1293,7 +1280,7 @@ msgstr "Стиль лінії"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_modified
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінено"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfrdesignerform_new
|
||||
msgid "&New ..."
|
||||
@ -1395,11 +1382,11 @@ msgstr "Змінні FR"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctioneditor
|
||||
msgid "Function editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор функцій"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctions
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Функції"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformcapt
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
@ -1438,7 +1425,7 @@ msgstr "Умова"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shidezerovalues
|
||||
msgid "Hide zero values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приховати нульові значення"
|
||||
|
||||
#: lr_const.shilightformback
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -1508,11 +1495,11 @@ msgstr "Вставити об'єкт CheckBox"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsert
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertexpression
|
||||
msgid "Insert Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити вираз"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfields
|
||||
msgid "Insert DB fields"
|
||||
@ -1547,8 +1534,6 @@ msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Вертикально"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsroundrect
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
|
||||
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
|
||||
msgstr "Вставити заокруглений прямокутних з областю тіні"
|
||||
|
||||
@ -1558,23 +1543,23 @@ msgstr "Вставити об'єкт-фігуру"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinterpretator
|
||||
msgid "Interpretator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерпретатор"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidfrfreport
|
||||
msgid "Invalid binary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний двійковий звіт"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidfrfversion
|
||||
msgid "Invalid report version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильна версія звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidlrfreport
|
||||
msgid "Invalid report format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний формат звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinvalidvariablename
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою змінної."
|
||||
|
||||
#: lr_const.skeepaspectratio
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
@ -1586,7 +1571,7 @@ msgstr "Форма LazReport"
|
||||
|
||||
#: lr_const.slaztemplatefile
|
||||
msgid "LazReport template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблон LazReport"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smathcategory
|
||||
msgid "Math"
|
||||
@ -1594,7 +1579,7 @@ msgstr "Математичні"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smemoeditor
|
||||
msgid "Memo editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор замітки"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smm
|
||||
msgid "MM"
|
||||
@ -1615,11 +1600,11 @@ msgstr "[Немає]"
|
||||
|
||||
#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied
|
||||
msgid "No valid export filename was supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не задана коректна назва файлу для експорту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied
|
||||
msgid "No valid filterclass was supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не заданий коректний клас фільтра"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sobjectinspector
|
||||
msgid "Object inspector"
|
||||
@ -2303,13 +2288,11 @@ msgstr "Сторінка &повністю"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintchildifnotvisible
|
||||
msgid "Print child if not visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друкувати дочірній в разі невидимості"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintererror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printer selected is not valid"
|
||||
msgid "Selected printer is not valid"
|
||||
msgstr "Вибраний невірний принтер"
|
||||
msgstr "Вибрано неправильний принтер"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformall
|
||||
msgid "&All"
|
||||
@ -2317,7 +2300,7 @@ msgstr "&Всі"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformcollate
|
||||
msgid "Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розібрати за копіями"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformcopy
|
||||
msgid "&Copies:"
|
||||
@ -2371,27 +2354,25 @@ msgstr "Файл звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion
|
||||
msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей звіт пошкоджено, можливо він потребує \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcorruptunknownversion
|
||||
msgid "This report is corrupt, frVersion=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей звіт пошкоджено, frVersion=%d"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportcreatedate
|
||||
msgid "Report creation date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата створення звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportlastmodifydate
|
||||
msgid "Report last modification date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата останньої зміни звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportloadingerror
|
||||
msgid "Error while loading report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при завантаженні звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sreportpreparing
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Report preparing"
|
||||
msgid "Preparing report"
|
||||
msgstr "Підготовка звіту"
|
||||
|
||||
@ -2425,13 +2406,11 @@ msgstr "Зона фрейма"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformgradient
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Градієнт"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
|
||||
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
|
||||
msgstr "Клацніть тут щоб задати колір тіні або кольори градієнта"
|
||||
msgstr "Клацніть тут, щоб задати колір тіні або кольори градієнта"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformsample
|
||||
msgid "Sample :"
|
||||
@ -2467,7 +2446,7 @@ msgstr "Зберегти зміни"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sscripteditor
|
||||
msgid "Script editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор сценаріїв"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sshape1
|
||||
msgctxt "lr_const.sshape1"
|
||||
@ -2521,11 +2500,11 @@ msgstr "ПідЗвіт на сторінці"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplemptydesc
|
||||
msgid "New report based on empty template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий звіт на основі порожнього шаблону"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplemtpyrp
|
||||
msgid "Empty template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порожній шаблон"
|
||||
|
||||
#: lr_const.stemplfile
|
||||
msgid "FastReport template"
|
||||
@ -2570,7 +2549,7 @@ msgstr "Прозорий"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sunabletoreadversion
|
||||
msgid "Unable to read report version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати версію звіту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.suntitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
@ -2578,15 +2557,15 @@ msgstr "Без_назви"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susefixedfontsettings
|
||||
msgid "Use fixed font settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати фіксовані параметри шрифту"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susememofontsettings
|
||||
msgid "Use Memo font settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати параметри шрифту замітки"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susesyntaxhighlight
|
||||
msgid "Use syntax highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати підсвічування синтаксису"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar1
|
||||
msgid "Page#"
|
||||
@ -2648,7 +2627,7 @@ msgstr "&Категорія:"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svariable
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінна"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svbandeditorformbnd
|
||||
msgid "Bands"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsaction
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Повідомлення комміту"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rscommitmsghistory
|
||||
msgid "Commit Message History"
|
||||
msgstr "Історія Повідомлень"
|
||||
msgstr "Історія повідомлень"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rscommitrevision
|
||||
msgid "Commit revision"
|
||||
@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Статус властивості"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsrefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
#: svnclasses.rsremove
|
||||
msgid "Remove from version control (keep local)"
|
||||
|
@ -1,12 +1,16 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
|
||||
@ -34,27 +38,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrscannotexecute
|
||||
msgid "can not execute %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неможливо виконати %s"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
|
||||
msgid "Invalid number of function arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильне число аргументів функції"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідома функція: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownvariable
|
||||
msgid "Unknown variable: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідома змінна: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsfiledoesnotexist
|
||||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsfileisadirectoryandnotanexecutable
|
||||
msgid "file \"%s\" is a directory and not an executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл \"%s\" є текою, а не виконуваним файлом"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrshasacircularsymboliclink
|
||||
msgid "%s has a circular symbolic link"
|
||||
@ -71,21 +75,21 @@ msgstr "Невірний набір символів по масці \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotasymboliclink
|
||||
msgid "%s is not a symbolic link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s не є символьним посиланням"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotexecutable
|
||||
msgid "%s is not executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s не є виконуваним"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
|
||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Індекс списку виходить за межі (%d)"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
|
||||
msgid "List must be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список має бути порожнім"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
|
||||
@ -98,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "число"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadaxisname
|
||||
msgid "Invalid axis name"
|
||||
@ -110,15 +114,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedleftbracket
|
||||
msgid "Expected \"(\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \"(\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightbracket
|
||||
msgid "Expected \")\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \")\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightsquarebracket
|
||||
msgid "Expected \"]\" after predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікується \"]\" після предиката"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsparsergarbageafterexpression
|
||||
msgid "Unrecognized input after expression"
|
||||
@ -134,19 +138,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsprogramfilenotfound
|
||||
msgid "program file not found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл програми %s не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsreadaccessdeniedfor
|
||||
msgid "read access denied for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "необхідний доступ для читання до %s"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerexpectedvarname
|
||||
msgid "Expected variable name after \"$\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Після \"$\" очікується назва змінної"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerinvalidchar
|
||||
msgid "Invalid character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний символ"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannermalformedqname
|
||||
msgid "Expected \"*\" or local part after colon"
|
||||
@ -154,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerunclosedstring
|
||||
msgid "String literal was not closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не закритий рядковий літерал"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrssize
|
||||
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
|
||||
@ -167,9 +171,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsunabletocreateconfigdirectorys
|
||||
msgid "Unable to create config directory \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось створити теку конфігурації \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsvarnoconversion
|
||||
msgid "Conversion from %s to %s not possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетворення з %s до %s неможливе"
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: heaptrcview.rsdtimes
|
||||
msgid " (%d times)"
|
||||
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Витік: %d байт(ів)"
|
||||
|
||||
#: heaptrcview.strleakingblockscount
|
||||
msgid "Leaking Blocks Count: %d"
|
||||
msgstr "К-сть втрачених блоків: %d"
|
||||
msgstr "Число втрачених блоків: %d"
|
||||
|
||||
#: heaptrcview.strleakingmemsize
|
||||
msgid "Leaking Mem Size: %d"
|
||||
|
@ -1,18 +1,20 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 20:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rspochecker
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PO File Checker"
|
||||
msgid "Check PO Files ..."
|
||||
msgstr "Перевірка PO Файлів"
|
||||
msgstr "Перевірка PO-файлів ..."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_af_za
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_uk
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Українська"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_zh_cn
|
||||
msgid "Chinese, simplified"
|
||||
@ -116,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.salllanguages
|
||||
msgid "All Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всі мови"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scannotwritefileyoucanpressretrytorefreshthistransl
|
||||
msgid "Cannot write file%s%s%s%sYou can press \"Retry\" to refresh this translation family again and continue."
|
||||
@ -144,11 +146,11 @@ msgstr "Перевірити кількість елементів"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scheckstatistics
|
||||
msgid "Check percentage of (un)translated and fuzzy strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірити відсоток (не)перекладених і неточних рядків"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sclearlistbox
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scopycaption
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.scurrenttest
|
||||
msgid "Test: %s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тест: %s з %s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sduplicatelinenrwithvalue
|
||||
msgid "[Line %d] %s"
|
||||
@ -197,14 +199,16 @@ msgid ""
|
||||
"The following non-existent files were removed from the list:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такі відсутні файли були вилучені зі списку:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sfuzzystringstotal
|
||||
msgid "Fuzzy strings (total: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неповні рядки (всього: %s)"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sgrapstatformcaption
|
||||
msgid "Graphical summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графічний підсумок"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sguipofilecheckingtool
|
||||
msgid "GUI Po-file checking tool"
|
||||
@ -216,13 +220,11 @@ msgstr "Ідентифікатор [%s] не знайдений в %s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.signorefuzzytranslations
|
||||
msgid "Ignore translated strings marked as \"fuzzy\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знехтувати перекладені рядки, позначені як неточні"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sincompatibleformatargs
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[Line: %d] Incompatible format() arguments for:"
|
||||
msgid "[Line: %d] Incompatible and/or invalid format() arguments for:"
|
||||
msgstr "[Рядок: %d] Несумісні аргументи format() для:"
|
||||
msgstr "[Рядок: %d] Несумісні і/або неправильні аргументи format() для:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.slineinfilename
|
||||
msgid "[Line %d] in %s:"
|
||||
@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Помилки не знайдені"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snofileslefttocheck
|
||||
msgid "There are no files left to check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не залишилось файлів для перевірки."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snotestselected
|
||||
msgid "There are no tests selected."
|
||||
@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Не вибрано жодного тесту."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snotetranslationisfuzzy
|
||||
msgid "Note: translation is fuzzy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітка: переклад неточний"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.snrerrorsfound
|
||||
msgid "Found %d errors."
|
||||
@ -273,6 +275,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to open file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалось відкрити файл:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sopenfailexternal
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -281,18 +285,22 @@ msgid ""
|
||||
"in external editor\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалось відкрити файл\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"у зовнішньому редакторі\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sopenfileinexternaleditor
|
||||
msgid "Open file in external editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити файл у зовнішньому редакторі"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sopenfileinideeditor
|
||||
msgid "Open file in IDE editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити файл у редакторі ІСР"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sopenfileinsystempoeditor
|
||||
msgid "Open file in system PO editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити файл у системному редакторі PO"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.soriginal
|
||||
msgid "Original"
|
||||
@ -300,15 +308,15 @@ msgstr "Оригінал"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %5.1f%% неточних рядків."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sperctranslated
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %5.1f%% перекладених рядків."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
|
||||
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %5.1f%% неперекладених рядків."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sprocessingtranslationfamily
|
||||
msgid "Processing translation family..."
|
||||
@ -348,19 +356,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sscandir
|
||||
msgid "Scan a folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сканувати теку"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sscanninginprogress
|
||||
msgid "Scanning in progress, please wait ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Триває сканування, чекайте ..."
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselectalllistbox
|
||||
msgid "Select all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати всі файли"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselectalltests
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати &всі"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sselectbasictests
|
||||
msgid "Select &Basic"
|
||||
@ -372,7 +380,7 @@ msgstr "Вибрати типи тестів"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sshowstatgraph
|
||||
msgid "Show statistics graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати статистичний графік"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sstathint
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -381,32 +389,34 @@ msgid ""
|
||||
"Fuzzy: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Errors in selected tests: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перекладено: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Не перекладено: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Неточних: %d (%.1f%%)\n"
|
||||
"Помилок у вибраних тестах: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sthefollowingmissingmasterpofileswereremoved
|
||||
msgid "The following %s missing master .po file(s) were removed from the list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Такі %s відсутні головні файли .po були вилучені зі списку:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.sthefollowingorphanedpofilesfound
|
||||
msgid "The following %s orphaned .po file(s) found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знайдено такі %s загублених файлів .po:"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotalerrors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total errors / warnings found: %d"
|
||||
msgid "Total errors found: %d"
|
||||
msgstr "Знайдено всього помилок / попереджень: %d"
|
||||
msgstr "Знайдено помилок: %d"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotalfuzzystrings
|
||||
msgid "Total fuzzy strings: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всього неточних рядків: %s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotaltranslatedstrings
|
||||
msgid "Total translated strings: %s (%.1f%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всього перекладених рядків: %s (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotaluntranslatedstrings
|
||||
msgid "Total untranslated strings: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всього неперекладених рядків: %s"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stotalwarnings
|
||||
msgid "Total warnings found: %d"
|
||||
@ -414,7 +424,7 @@ msgstr "Знайдено всього попереджень: %d"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stranslatedstringstotal
|
||||
msgid "Translated strings (total: %s [%.1f%%])"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перекладених рядків (всього: %s [%.1f%%])"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.stranslation
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 01:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.sfirebirddatabases
|
||||
msgid "Firebird databases"
|
||||
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "Спільні бібліотеки"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlite3databases
|
||||
msgid "SQLite3 databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бази даних SQLite3"
|
||||
|
||||
#: registersqldb.ssqlscript
|
||||
msgid "SQL Script file"
|
||||
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrannotation
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анотація"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrasp
|
||||
msgid "Asp"
|
||||
@ -26,11 +27,11 @@ msgstr "Асемблер"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrattributename
|
||||
msgid "Attribute Name"
|
||||
msgstr "Назва Атрибуту"
|
||||
msgstr "Назва атрибуту"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrattributevalue
|
||||
msgid "Attribute Value"
|
||||
msgstr "Значення Атрибуту"
|
||||
msgstr "Значення атрибуту"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrblock
|
||||
msgid "Block"
|
||||
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "МІтка Case"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdata
|
||||
msgid "CDATA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDATA"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
|
||||
msgid "CDATA Section"
|
||||
@ -58,19 +59,19 @@ msgstr "Символ"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
|
||||
msgid "Diff Chunk Marker"
|
||||
msgstr "Маркер Шматка Diff"
|
||||
msgstr "Маркер шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
|
||||
msgid "Diff Chunk Line Counts"
|
||||
msgstr "Лічильник рядків Шматка Diff"
|
||||
msgstr "Лічильник рядків шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
|
||||
msgid "Diff Chunk New Line Count"
|
||||
msgstr "К-сть нових рядків Шматка Diff"
|
||||
msgstr "К-сть нових рядків шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
|
||||
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
|
||||
msgstr "К-сть початкових рядків Шматка Diff"
|
||||
msgstr "К-сть початкових рядків шматка Diff"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrclass
|
||||
msgid "Class"
|
||||
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Директива"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdoctype
|
||||
msgid "DOCTYPE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DOCTYPE"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
|
||||
msgid "DOCTYPE Section"
|
||||
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Внутрішня функція"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrinvalidsymbol
|
||||
msgid "Invalid symbol"
|
||||
msgstr "Невірний символ"
|
||||
msgstr "Неправильний символ"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrkey
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "Мітка"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
|
||||
msgid "Diff Added line"
|
||||
msgstr "Порівняти Доданий рядок"
|
||||
msgstr "Порівняти доданий рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
|
||||
msgid "Diff Changed Line"
|
||||
msgstr "Порівняти Змінений рядок"
|
||||
msgstr "Порівняти змінений рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
|
||||
msgid "Diff Context Line"
|
||||
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Порівняти Контекстний Рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
|
||||
msgid "Diff Removed Line"
|
||||
msgstr "Порівняти Видалений рядок"
|
||||
msgstr "Порівняти видалений рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmacro
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
@ -226,11 +227,11 @@ msgstr "Маркер"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmathmode
|
||||
msgid "Math Mode"
|
||||
msgstr "Математичний Режим"
|
||||
msgstr "Математичний режим"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmeasurementunitvalue
|
||||
msgid "Measurement unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одиниця вимірювання"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrmessage
|
||||
msgid "Message"
|
||||
@ -242,15 +243,15 @@ msgstr "Різне"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
|
||||
msgid "Namespace Attribute Name"
|
||||
msgstr "Ім'я Атрибуту Простору Імен"
|
||||
msgstr "Назва атрибута простору назв"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
|
||||
msgid "Namespace Attribute Value"
|
||||
msgstr "Значення Атрибуту Простору Імен"
|
||||
msgstr "Значення атрибута простору назв"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
|
||||
msgid "Diff New File"
|
||||
msgstr "Порівняти Новий Файл"
|
||||
msgstr "Порівняти новий файл"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
|
||||
msgid "Non-reserved keyword"
|
||||
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Оператор"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
|
||||
msgid "Diff Original File"
|
||||
msgstr "Порівняти Оригінальний Файл"
|
||||
msgstr "Порівняти оригінальний файл"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
|
||||
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
|
||||
@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Зарезервоване слово"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
|
||||
msgid "Round Bracket"
|
||||
msgstr "Кругла Дужка"
|
||||
msgstr "Кругла дужка"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrrpl
|
||||
msgid "Rpl"
|
||||
@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Секція"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
|
||||
msgid "Selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Селектор"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrspace
|
||||
msgid "Space"
|
||||
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Пробіл"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrspecialvariable
|
||||
msgid "Special variable"
|
||||
msgstr "Спеціальна Змінна"
|
||||
msgstr "Спеціальна змінна"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsqlkey
|
||||
msgid "SQL keyword"
|
||||
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Команда SQL*Plus"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
|
||||
msgid "Square Bracket"
|
||||
msgstr "Квадратна Дужка"
|
||||
msgstr "Квадратна дужка"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrstring
|
||||
msgid "String"
|
||||
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Системне значення"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtablename
|
||||
msgid "Table Name"
|
||||
msgstr "Назва Таблиці"
|
||||
msgstr "Назва таблиці"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
|
||||
msgid "Text in Math Mode"
|
||||
msgstr "Текст в Математичному Режимі"
|
||||
msgstr "Текст у математичному режимі"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
|
||||
msgid "Unknown word"
|
||||
@ -442,11 +443,11 @@ msgstr "Комбінація вже існує"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
|
||||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||||
msgstr "Поміняти Точку Зипинки"
|
||||
msgstr "Перемкнути точку зупинки"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
|
||||
msgid "Fold Code"
|
||||
msgstr "Згорнути Код"
|
||||
msgstr "Згорнути код"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
|
||||
@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "Вузли,Один,Всі,\"Під Курсором\",\"Поточни
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
|
||||
msgid "Fold Menu"
|
||||
msgstr "Згорнути Меню"
|
||||
msgstr "Згорнути меню"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
|
||||
msgid "Unfold Code"
|
||||
msgstr "Розгорнути Код"
|
||||
msgstr "Розгорнути код"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
|
||||
msgid "Nodes,One,All"
|
||||
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Вузли,Один,Всі"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
|
||||
msgid "Popup Menu"
|
||||
msgstr "Спливаюче Меню"
|
||||
msgstr "Спливне меню"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
|
||||
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
|
||||
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "\"Перемістити курсор, якщо існує виділе
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
|
||||
msgid "Source Link"
|
||||
msgstr "Посилання Початкового коду"
|
||||
msgstr "Посилання сирцевого коду"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
|
||||
msgid "Underline,yes, no"
|
||||
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Підкреслення,так, ні"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcnone
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
msgstr "Без Дії"
|
||||
msgstr "Без дії"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcoverviewguttergotomark
|
||||
msgid "Jump to Mark (Overview Gutter)"
|
||||
@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Режим,Почати,Продовжити"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
|
||||
msgid "Select Line"
|
||||
msgstr "Вибрати Рядок"
|
||||
msgstr "Вибрати рядок"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
|
||||
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
|
||||
@ -518,19 +519,19 @@ msgstr "\"включити пробіли\",no,yes"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
|
||||
msgid "Select Paragraph"
|
||||
msgstr "Вибрати Параграф"
|
||||
msgstr "Вибрати абзац"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcselectword
|
||||
msgid "Select Word"
|
||||
msgstr "Вибрати Слово"
|
||||
msgstr "Вибрати слово"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
|
||||
msgid "Column Selection"
|
||||
msgstr "Вибір Стовпчика"
|
||||
msgstr "Вибір стовпця"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
|
||||
msgid "Drag Selection"
|
||||
msgstr "Вибір Перетягування"
|
||||
msgstr "Вибір перетягуванням"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove_opt
|
||||
msgid "\"Caret on up if not dragged\",yes,no"
|
||||
@ -538,11 +539,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
|
||||
msgid "Line Selection"
|
||||
msgstr "Вибір Рядка"
|
||||
msgstr "Вибір рядка"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselectionsnoneempty
|
||||
msgid "Line Selection (select immediate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір рядка (вибрати негайно)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectlines
|
||||
msgid "Selection (lines)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір (рядки)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselecttokens
|
||||
msgid "Selection (tokens) "
|
||||
@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectwords
|
||||
msgid "Selection (words)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір (слова)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
|
||||
msgid "IDE Command"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
@ -26,15 +27,15 @@ msgstr "Вставити макрос"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lisoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackages
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispackageshint
|
||||
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доповнює параметри \"%s\" і \"%s\" модулями з використаних пакунків"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
|
||||
msgid "Text"
|
||||
@ -42,12 +43,12 @@ msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
|
||||
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
|
||||
msgid "Add units in source editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати модулі в редактор коду"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
|
||||
msgid "Insert ToDo"
|
||||
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Список ToDo"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolisted
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перелічені"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
|
||||
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати модулі, перелічені в Інспекторі об’єктів/Редакторі пакунків"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
|
||||
msgid "Goto selected source line"
|
||||
@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "Пріоритет"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodoused
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використані"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listodousedhint
|
||||
msgid "Add units used by main source file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати модулі, використані в головному файлі коду"
|
||||
|
||||
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ipconst.cacheadding
|
||||
msgid "Caching item (%s = %s)"
|
||||
@ -223,8 +224,6 @@ msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
|
||||
msgstr "З'єднання: Loc: %s Rem: %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst.seventdisconnect
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
|
||||
msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
|
||||
msgstr "Закриття: Loc: %s Rem: %s"
|
||||
|
||||
@ -1252,9 +1251,8 @@ msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана бітова глибина %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngbadchunktype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
|
||||
msgstr "Неопізнаний тип послідовності %d"
|
||||
msgstr "Нерозпізнаний тип послідовності %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngbadcolortype
|
||||
msgid "Unrecognized color type of %d"
|
||||
@ -1548,8 +1546,6 @@ msgid "Logging on with User"
|
||||
msgstr "Вхід в систему з Користувачем"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spterror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occured with the last task."
|
||||
msgid "An error occurred with the last task."
|
||||
msgstr "Виникла помилка з останнім завданням."
|
||||
|
||||
@ -2116,14 +2112,10 @@ msgid "Revoked Certificate."
|
||||
msgstr "Відкликаний Сертифікат."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslservernohandshake
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server cid not return a handshake message."
|
||||
msgid "Server did not return a handshake message."
|
||||
msgstr "Сервер не повернув повідомлення рукостискання."
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssslservernoserverhello
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server cid not return a server hello message."
|
||||
msgid "Server did not return a server hello message."
|
||||
msgstr "Сервер не повернув вітальне повідомлення сервера."
|
||||
|
||||
@ -2222,8 +2214,6 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Перевірка"
|
||||
|
||||
#: ipconst.ssterror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error has occured during this task."
|
||||
msgid "An error has occurred during this task."
|
||||
msgstr "Під час виконання цього завдання сталася помилка."
|
||||
|
||||
@ -2418,8 +2408,6 @@ msgid "Directory not empty"
|
||||
msgstr "Директорія не порожня"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsaenotsock
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Socket operation on nonsocket"
|
||||
msgid "Socket operation on non socket"
|
||||
msgstr "Сокет-операція над не-сокетом"
|
||||
|
||||
@ -2512,8 +2500,6 @@ msgid "Network subsystem is unavailable"
|
||||
msgstr "Мережна підсистема недоступна"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsatry_again
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nonauthoritative host not found"
|
||||
msgid "Non-authoritative host not found"
|
||||
msgstr "Безвладний хост не знайдено"
|
||||
|
||||
@ -2539,8 +2525,6 @@ msgid "Error due to lack of resources"
|
||||
msgstr "Помилка через відсутність ресурсів"
|
||||
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
|
||||
msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
|
||||
msgstr "Проблема filterspec або буферу провайдера"
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -18,15 +19,15 @@ msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewfitall
|
||||
msgid "Fit all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умістити"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewfitheight
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висота"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewfitwidth
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewof
|
||||
msgid "of"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 00:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.saboutformcaption
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "&Додати"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.saddall
|
||||
msgid "Add All"
|
||||
msgstr "Додати Всі"
|
||||
msgstr "Додати всі"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
|
||||
msgid "Select a new description file"
|
||||
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Виберіть новий файл опису"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sadditionalparams
|
||||
msgid "Additional parameters for fpdoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додаткові параметри для fpdoc"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sbuild
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
|
||||
@ -167,8 +168,6 @@ msgid " in package "
|
||||
msgstr " в пакунку "
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sfortopic
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " in topic"
|
||||
msgid " in topic "
|
||||
msgstr " в темі "
|
||||
|
||||
@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Змінна"
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
|
||||
msgid "Insert bulleted list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити маркований список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertelement
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
|
||||
@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Новий модуль"
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
|
||||
msgid "Insert numbered list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити нумерований список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintinsertpackage
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
|
||||
@ -278,8 +277,6 @@ msgid "New topic"
|
||||
msgstr "Нова тема"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New from file..."
|
||||
msgid "New from file ..."
|
||||
msgstr "Новий з файлу..."
|
||||
|
||||
@ -311,11 +308,11 @@ msgstr "Імпорт файлу вмісту"
|
||||
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
|
||||
msgid "Insert bulleted list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити маркований список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
|
||||
msgid "Insert example code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити зразок коду"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertlink
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
|
||||
@ -325,7 +322,7 @@ msgstr "Вставити посилання"
|
||||
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
|
||||
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
|
||||
msgid "Insert numbered list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити нумерований список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
|
||||
msgid "Insert short description link"
|
||||
@ -338,11 +335,11 @@ msgstr "Вставити таблицю"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sitemscount
|
||||
msgid "Items count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість елементів"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slazdoceditor
|
||||
msgid "Lazarus Documentation Editor"
|
||||
msgstr "Редактор Документації Lazarus"
|
||||
msgstr "Редактор документації Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slinksto
|
||||
msgid " links to "
|
||||
@ -350,11 +347,11 @@ msgstr " вказує на "
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slinktarget
|
||||
msgid "Link target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ціль посилання"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.slinktext
|
||||
msgid "Link text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст посилання"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sload
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Позначити виділення %s"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenucollapseall
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Згорнути Все"
|
||||
msgstr "Згорнути все"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenudelete
|
||||
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
|
||||
@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuexpandall
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Розгорнути Все"
|
||||
msgstr "Розгорнути все"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuextra
|
||||
msgid "&Extra"
|
||||
@ -475,8 +472,6 @@ msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Довідка"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuhelpabout
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&About..."
|
||||
msgid "&About ..."
|
||||
msgstr "&Про..."
|
||||
|
||||
@ -486,7 +481,7 @@ msgstr "Вс&тавити"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
|
||||
msgid "Bulleted list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркований список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertelement
|
||||
msgid "&Element"
|
||||
@ -498,7 +493,7 @@ msgstr "&Посилання"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertlist
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
|
||||
msgid "&Module"
|
||||
@ -506,7 +501,7 @@ msgstr "&Модуль"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
|
||||
msgid "Numbered list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нумерований список"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
|
||||
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
|
||||
@ -576,7 +571,7 @@ msgstr "Нова тема"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snodename
|
||||
msgid "Node name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва вузла"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.snoelement
|
||||
msgid "No element selected"
|
||||
@ -600,7 +595,7 @@ msgstr "Розширення за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Робочий Стіл"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
|
||||
msgid "fpdoc program"
|
||||
@ -678,7 +673,7 @@ msgstr "&Зберегти"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
|
||||
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Є незбережені зміни в \"%s\".%sЇх слід зберегти, щоб вони були видимі у побудованій документації. Зберегти?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sseealso
|
||||
msgid "See Also"
|
||||
@ -693,10 +688,8 @@ msgid "Select output file name"
|
||||
msgstr "Вибрати ім'я файлу на виході"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sselectsometext
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select some text"
|
||||
msgid "Select some text."
|
||||
msgstr "Вибрати певний текст"
|
||||
msgstr "Виберіть якийсь текст."
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sshortdescription
|
||||
msgid "Short"
|
||||
@ -724,15 +717,15 @@ msgstr "Початковий елемент \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stablecols
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стовпчики"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stableheader
|
||||
msgid "Use header row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використати рядок заголовків"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stablerows
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рядки"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.stargetos
|
||||
msgid "Target OS"
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 18:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: tlazconverterform.button1.caption
|
||||
msgid "Path"
|
||||
@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Конвертувати"
|
||||
#: tlazconverterform.caption
|
||||
msgctxt "TLAZCONVERTERFORM.CAPTION"
|
||||
msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6"
|
||||
msgstr "Codepage LazConverter для PAS, LFM, LRS, LRT & INC файлів v0.0.6"
|
||||
msgstr "Codepage LazConverter для PAS, LFM, LRS, LRT та INC файлів v0.0.6"
|
||||
|
||||
#: tlazconverterform.label1.caption
|
||||
msgid "Path to your project:"
|
||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sabout
|
||||
msgid "About ..."
|
||||
@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Версія LCL: "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.slicense
|
||||
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
|
||||
msgstr "Ця програма є вільним ПЗ, що лізензоване згідно ліцензії GNU GPL 2, див. файл COPYING"
|
||||
msgstr "Ця програма є вільним ПЗ, ліцензованим згідно ліцензії GNU GPL 2, див. файл COPYING"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sopen
|
||||
msgid "Open ..."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,34 +1,29 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not executable."
|
||||
msgstr "Браузер %s%s%s не є виконуваним."
|
||||
msgstr "Оглядач \"%s\" не є виконуваним."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Браузер %s%s%s не знайдено."
|
||||
msgstr "Оглядач \"%s\" не знайдено."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка при виконанні %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\":%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
||||
msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||
@ -36,13 +31,11 @@ msgstr "Не вдається знайти браузер HTML."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
msgstr "Браузер HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Оточення -> Параметри -> Допомога -> Параметри допомоги"
|
||||
msgstr "Оглядач HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Засоби -> Параметри -> Довідка -> Параметри довідки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
|
||||
msgstr "База даних довідки %s%s%s не змогла знайти файл %s%s%s."
|
||||
msgstr "У базі даних довідки \"%s\" не вдалось знайти файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
||||
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
|
||||
@ -300,7 +293,7 @@ msgstr "Колір морської хвилі"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клас %s не може мати предком %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -373,7 +366,7 @@ msgstr "Елемент управління класу '%s' не може мат
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент керування '%s' не має предком форми або фрейма"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
|
||||
@ -430,11 +423,11 @@ msgstr "Стикування"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdocopy
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdopaste
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||
msgid "Duplicate icon format."
|
||||
@ -463,7 +456,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА в LCL:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||
msgstr "Сталась помилка в %s за %s адресою %s%s Кадр %s"
|
||||
msgstr "Сталась помилка в %s за %s адресою %s%s Вікно %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
||||
msgid "Error while saving bitmap."
|
||||
@ -551,16 +544,12 @@ msgid "First"
|
||||
msgstr "Перший"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
|
||||
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
|
||||
msgstr "FixedCols не може бути >= ColCount"
|
||||
msgstr "FixedCols не може бути > ColCount"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
|
||||
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
|
||||
msgstr "FixedRows не може бути >= RowCount"
|
||||
msgstr "FixedRows не може бути > RowCount"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
|
||||
msgid "Form"
|
||||
@ -624,15 +613,15 @@ msgstr "Пастельно-зелений"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
|
||||
msgid "Grid file doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл сітки не існує"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
|
||||
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо вставити в сітку рядки, якщо вона не має стовпчиків"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
|
||||
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо вставити в сітку стовпчики, якщо вона не має рядків"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
|
||||
msgid "Grid index out of range."
|
||||
@ -707,52 +696,36 @@ msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі %s%s%s."
|
||||
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr "База даних довідки %s%s%s не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
|
||||
msgstr "База даних довідки \"%s\" не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Базу даних довідки %s%s%s не знайдено"
|
||||
msgstr "Базу даних довідки \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Довідка по директиві %s%s%s не знайдена."
|
||||
msgstr "Довідку щодо директиви \"%s\" не знайдено."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Довідка по директиві %s%s%s не знайдена в Базі %s%s%s."
|
||||
msgstr "Довідку щодо директиви \"%s\" не знайдено в Базі \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
|
||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Ключове слово довідки %s%s%s не знайдено."
|
||||
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ключове слово довідки %s%s%s не знайдено в базі даних %s%s%s."
|
||||
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено в базі даних \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||
msgstr "Вузол довідки %s%s%s не має відповідної бази даних"
|
||||
msgstr "Вузол довідки \"%s\" не має відповідної бази даних"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
@ -775,10 +748,8 @@ msgid "Help Selector Error"
|
||||
msgstr "Помилка відбірника довідки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||
msgstr "Відсутня програма для перегляду такого типу довідки %s%s%s"
|
||||
msgstr "Відсутня програма для перегляду типу довідки типу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||
msgid "Help Viewer Error"
|
||||
@ -1081,7 +1052,7 @@ msgstr "Відправити"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s%sНатисніть Гаразд, щоб знехтувати з ризиком втрати даних.%sНатисніть Припинити, щоб знищити програму."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||
@ -1362,7 +1333,7 @@ msgstr "Не можна дати фокус вимкненому або неви
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
|
||||
msgid "Cannot set design time PPI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо встановити ПНД часу розробки."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
@ -1382,19 +1353,19 @@ msgstr "Неправильна реєстрація дії"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
|
||||
msgid "Invalid action unregistration"
|
||||
msgstr "Скасування реєстрації невірної дії"
|
||||
msgstr "Скасування реєстрації хибної дії"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
|
||||
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
||||
msgstr "Невірний набір символів по масці \"%s\"!"
|
||||
msgstr "Хибний набір символів у масці \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
|
||||
msgid "Invalid image size"
|
||||
msgstr "Невірний розмір зображення"
|
||||
msgstr "Хибний розмір зображення"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidindex
|
||||
msgid "Invalid ImageList Index"
|
||||
msgstr "Невірний індекс ImageList"
|
||||
msgstr "Хибний індекс ImageList"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
|
||||
msgid "The current text does not match the specified mask."
|
||||
@ -1505,19 +1476,19 @@ msgstr "Немає доступних таймерів"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
||||
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент керування \"%s\" не має батьківського вікна."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||
msgstr "Невірний тип маркера: очікується %s"
|
||||
msgstr "Хибний тип маркера: очікується %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
||||
msgid "Invalid floating point number: %s"
|
||||
msgstr "Невірне число з плаваючою крапкою: %s"
|
||||
msgstr "Хибне число з плаваючою крапкою: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
|
||||
msgid "Invalid integer number: %s"
|
||||
msgstr "Невірне ціле число: %s"
|
||||
msgstr "Хибне ціле число: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparlocinfo
|
||||
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
|
||||
@ -1533,15 +1504,15 @@ msgstr "Незавершений рядок"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Невірний символ маркера: очікувався %s, але знайдений %s"
|
||||
msgstr "Хибний символ маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Невірний тип маркера: очікувався %s, але знайдений %s"
|
||||
msgstr "Хибний тип маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s байтів"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||
@ -1549,6 +1520,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid pathname:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хибний шлях:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1557,6 +1530,10 @@ msgid ""
|
||||
"in relation to rootpath:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хибний відносний шлях:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"відносно кореневого шляху:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
||||
@ -1564,30 +1541,34 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid pathname:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хибний шлях:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
||||
msgid "%s kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s кБ"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s МБ"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибраний елемент відсутній на диску:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.sarray
|
||||
msgid "Array (%d elements)"
|
||||
@ -55,10 +59,8 @@ msgid "Empty document"
|
||||
msgstr "Порожній документ"
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
|
||||
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдалось створити каталог файлів конфігурації \"s\""
|
||||
msgstr "Не вдалось створити теку файлів конфігурації \"%s\""
|
||||
|
||||
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
|
||||
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
|
||||
@ -245,7 +247,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
|
||||
msgstr "Зберегти документ JSON з новим іменем"
|
||||
|
||||
#: tmainform.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tmainform.caption"
|
||||
msgid "JSON Viewer"
|
||||
msgstr "Переглядач JSON"
|
||||
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "&Файл"
|
||||
|
||||
#: tmainform.micompact.caption
|
||||
msgid "Compact display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компактний вигляд"
|
||||
|
||||
#: tmainform.midocument.caption
|
||||
msgid "&New document with object"
|
||||
@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "&Параметри"
|
||||
|
||||
#: tmainform.odjson.title
|
||||
msgid "Select a JSON file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати файл JSON"
|
||||
|
||||
#: tmainform.sdjson.title
|
||||
msgid "Save JSON document to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти документ JSON у файл"
|
||||
|
||||
#: tmainform.tbjson.caption
|
||||
msgid "TBJSON"
|
||||
@ -304,43 +305,43 @@ msgstr "ToolButton4"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.caption
|
||||
msgid "New boolean value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове логічне значення"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
|
||||
msgid "Set to true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити в true"
|
||||
|
||||
#: tnewbooleanform.label1.caption
|
||||
msgid "&Member name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Назва члена"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.caption
|
||||
msgid "New number value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове числове значення"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.label1.caption
|
||||
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Назва"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.label2.caption
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: tnewnumberform.rgtype.caption
|
||||
msgid "Number Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип числа"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.caption
|
||||
msgid "New String value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове рядкове значення"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.label1.caption
|
||||
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Назва"
|
||||
|
||||
#: tnewstringform.label2.caption
|
||||
msgid "&Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Значення"
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 00:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
|
||||
msgid "Add terminator"
|
||||
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Префікс OLD в параметрах where"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sabortscript
|
||||
msgid "Abort the script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перервати сценарій"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sclose
|
||||
msgid "Close result"
|
||||
@ -130,17 +131,19 @@ msgstr "Двигун"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrcommitnotsupported
|
||||
msgid "COMMIT Not supported yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COMMIT ще не підтримується"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrinscript
|
||||
msgid "Error in SQL script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка у сценарії SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrinscriptchoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in the SQL script.\n"
|
||||
"How would you like to continue ?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У сценарії SQL трапилась помилка.\n"
|
||||
"Як бажаєте продовжити ?\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
|
||||
msgid "No database engine !"
|
||||
@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Відсутній двигун бази даних!"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrorexecutingsql
|
||||
msgid "Error executing SQL statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при виконанні інструкції SQL:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
|
||||
msgid "No fields selected. Please select some fields"
|
||||
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "Не вибрано жодної таблиці. Виберіть пев
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrunknowndirective
|
||||
msgid "Unknown directive: %s (args: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідома директива: %s (args: %s)"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
|
||||
msgid "Unknown object type: %d"
|
||||
@ -172,15 +175,15 @@ msgstr "Виконати SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatement
|
||||
msgid "%s : Executing SQL statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : Виконання інструкції SQL:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatementcount
|
||||
msgid "%s : Executing script SQL statement nr. %d:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : Виконання інструкції сценарію SQL номер %d:"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexecutiontime
|
||||
msgid "Execution time: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час виконання: %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sexport
|
||||
msgid "Export data"
|
||||
@ -227,8 +230,6 @@ msgid "Save SQL statement to file"
|
||||
msgstr "Зберегти інструкцію SQL в файл"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import datadictionary"
|
||||
msgid "Import data dictionary"
|
||||
msgstr "Імпортувати словник даних"
|
||||
|
||||
@ -394,8 +395,6 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open selected recent datadictionary"
|
||||
msgid "Open selected recent data dictionary"
|
||||
msgstr "Відкрити вибраний недавній словник даних"
|
||||
|
||||
@ -416,8 +415,6 @@ msgid "Save &as"
|
||||
msgstr "Зберегти &як"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save datadictionary as"
|
||||
msgid "Save data dictionary as"
|
||||
msgstr "Зберегти словник даних як"
|
||||
|
||||
@ -458,13 +455,11 @@ msgstr "З'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connectionsdictionaries
|
||||
msgid "Connections/Dictionaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З’єднання/Словники"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Connect to a database"
|
||||
msgid "Connect to a database of type %s"
|
||||
msgstr "При'єднатись до бази даних"
|
||||
msgstr "З'єднатися з базою даних типу %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
|
||||
msgid "Create full table creation SQL"
|
||||
@ -490,7 +485,7 @@ msgstr "Словники"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_firststart
|
||||
msgid "First start of database desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перший запуск стільниці бази даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
|
||||
msgid "From connection"
|
||||
@ -509,8 +504,6 @@ msgid "Host"
|
||||
msgstr "Хост"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import/Update datadictionary"
|
||||
msgid "Import/Update data dictionary"
|
||||
msgstr "Імпорт/Оновлення словника даних"
|
||||
|
||||
@ -532,7 +525,7 @@ msgstr "Робочий стіл Бази даних Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_legacyview
|
||||
msgid "Legacy List View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Традиційний вигляд списку"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
|
||||
msgid "Line Length"
|
||||
@ -564,11 +557,9 @@ msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
|
||||
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
|
||||
msgstr "Файли словників даних(fdd)|*.fdd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
|
||||
msgid "Open data dictionary"
|
||||
@ -597,11 +588,9 @@ msgid "Last used on"
|
||||
msgstr "Останнє використання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
|
||||
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
|
||||
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
|
||||
msgstr "Файли словників даних(fdd)|*.fdd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
@ -633,19 +622,19 @@ msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_startempty
|
||||
msgid "Thanks, I know what to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую, я знаю, що робити"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_startnewconnection
|
||||
msgid "Create new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити нове з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_startnewdict
|
||||
msgid "Start new dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почати новий словник"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_succesconnecting
|
||||
msgid "Connection established successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З'єднання встановлено успішно!"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_table
|
||||
msgid "Ta&ble"
|
||||
@ -657,11 +646,11 @@ msgstr "Таблиці і &Поля"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_testconnection
|
||||
msgid "Test connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірити з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_unknowntype
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий тип"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_update
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
@ -677,7 +666,7 @@ msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sld_view
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sload
|
||||
msgid "Load SQL"
|
||||
@ -696,10 +685,8 @@ msgid "New connection"
|
||||
msgstr "Нове з'єднання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdictionary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New database"
|
||||
msgid "New data dictionary"
|
||||
msgstr "Нова база даних"
|
||||
msgstr "Новий словник даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snewdomain
|
||||
msgid "Create new domain"
|
||||
@ -763,8 +750,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даних"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Datadictionary"
|
||||
msgid "Data dictionary"
|
||||
msgstr "Словник даних"
|
||||
|
||||
@ -822,6 +807,8 @@ msgid ""
|
||||
"No connections or data dictionaries were found.\n"
|
||||
" Start by creating a new connection or data dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З'єднань або словників даних не знайдено.\n"
|
||||
" Почніть зі створення з'єднання або словника даних.\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.squery
|
||||
msgid "Run query"
|
||||
@ -829,21 +816,19 @@ msgstr "Виконати запит"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sreadyforsql
|
||||
msgid "Ready to execute SQL statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готовий виконувати інструкції SQL"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srecordsfetched
|
||||
msgid "Records fetched: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрано записів: %d"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sretrystatement
|
||||
msgid "Retry the statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторити інструкцію"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
|
||||
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
|
||||
msgstr "Запит виконаний успішно: %d рядків змінено."
|
||||
msgstr "Запит виконано успішно: %d рядків змінено."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssave
|
||||
msgid "Save SQL"
|
||||
@ -855,15 +840,15 @@ msgstr "Зберегти зміни"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sscriptaborted
|
||||
msgid "Script was aborted after %d statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сценарій перервано після %d інструкцій"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sscriptcompleted
|
||||
msgid "Executed %d statements from script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконано %d інструкцій сценарію"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sscripterrorcount
|
||||
msgid "%d script statements resulted in errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d інструкцій сценарію завершено з помилками"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
|
||||
msgid "Select a directory with DBF files"
|
||||
@ -879,11 +864,11 @@ msgstr "Послідовність"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlerrorcode
|
||||
msgid "SQL Error code: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код помилки SQL: %d"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlexecutedok
|
||||
msgid "%s : Statement executed succesfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : Інструкцію виконано успішно."
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
|
||||
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
|
||||
@ -891,15 +876,15 @@ msgstr "Файли SQL|*.sql|Всі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.ssqlstatus
|
||||
msgid "SQL State: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стан SQL: %s"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sstopnoerror
|
||||
msgid "Continue, ignore all errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продовжити, знехтувавши всі помилки"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sstoponnexterror
|
||||
msgid "Continue, stop on the next error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продовжити, зупинитись на наступній помилці"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.stable
|
||||
msgid "Table"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user