Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, bug #31463

git-svn-id: trunk@54327 -
This commit is contained in:
maxim 2017-03-02 22:17:27 +00:00
parent 16a789dcb5
commit c74ec53ab7
28 changed files with 1054 additions and 1251 deletions

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
@ -209,10 +210,8 @@ msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Не показувати назви плаваючих областей"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr "Не дозволено мати нащадків для Вузла=%s%s%s Тип=%s"
msgstr "Не дозволено мати нащадків для Вузла=\"%s\" Тип=%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
msgid "Not supported: %s has parent %s"

View File

@ -1,38 +1,38 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
#, fuzzy
#| msgid "Add Assign method"
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Додати метод Assign"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
#, fuzzy
#| msgid "Add Assign method ..."
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Додати метод Assign ..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr ""
msgstr "Додати блок \"With\""
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr ""
msgstr "Додати модуль до секції uses в implementation"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr ""
msgstr "Додати блок \"With\""
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Вже визначений в %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr ""
msgstr "... і ще %s ідентифікатор(ів)"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Будь-який"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr ""
msgstr "Вікно для ІСР Lazarus. Його можна прикріпити, як Оглядач коду або Редактор FPDoc. Також буде створено елемент у меню Перегляд і сполучення клавіш."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s, записаний властивістю %s"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr ""
msgstr "Гепардовий редактор"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "&Закрити"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr ""
msgstr "Закрити інший пакунок і створити новий"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr ""
msgstr "Буфери коду"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Інформація про Вузол Коду"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr ""
msgstr "Cody - Знайти перевантажені"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Словник ідентифікаторів"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
@ -197,33 +197,31 @@ msgstr "Загальні"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr ""
msgstr "Сумісність"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr ""
msgstr "сумісний"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr ""
msgstr "Налаштувати нове вікно ІСР"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr ""
msgstr "Містить"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Продовжити"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Copy declaration to clipboard"
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Копіювати оголошення в буфер"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Кількість"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
@ -247,10 +245,8 @@ msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Вибір файлу для вставки в місці курсора"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Cut declaration to clipboard"
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "ВИрізати оголошення в буфер"
msgstr "Вирізати оголошення в буфер"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
@ -286,15 +282,15 @@ msgstr "Оголосити змінну \"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr ""
msgstr "Видалити пакунок?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr ""
msgstr "Видалити модуль?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr ""
msgstr "Відстань"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
msgid "\"%s\" is a keyword."
@ -302,33 +298,31 @@ msgstr "\"%s\" це ключове слово."
#: codystrconsts.crserror
msgid "Error: %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr ""
msgstr "Помилка: курсор знаходиться не в модулі проекту"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr ""
msgstr "Помилка: курсор в редакторі слід встановити на виклику або оголошенні процедури"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr ""
msgstr "точна відповідність"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
#, fuzzy
#| msgid "Explode a \"With\" block"
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "Зруйнувати блок \"With\""
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Вираз"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr ""
msgstr "Розширити шлях до модулів"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
@ -336,35 +330,35 @@ msgstr "Файл"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr ""
msgstr "Файл \"%s\" більше не існує."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Файл не знайдено"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr ""
msgstr "Помилка читання файлу"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr ""
msgstr "(Фільтр)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Фільтр"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr ""
msgstr "Знайти рядок зворотного трасування GDB"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr ""
msgstr "Знайти перевантаження процедури/методу"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr ""
msgstr "Знайти джерело зворотного трасування GDB"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
@ -372,7 +366,7 @@ msgstr "Прапорці"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr ""
msgstr "Модуль FPC без ppu"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
@ -388,48 +382,48 @@ msgstr "&Довідка"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr ""
msgstr "Призовати абстрактні методи і методи інтерфейсів класу"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr ""
msgstr "Приховати модулі з інших проектів"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr ""
msgstr "Інтегрування в ІСР"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор не знайдено"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" у модулі \"%s\" не знайдено. Можливо він не існує для даної платформи або був вилучений/перейменований."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr ""
msgstr "Вікно ІСР, прикріплюване"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr ""
msgstr "Якщо ідентифікатор додано до розділу implementation і потрібно додати необхідний модуль, додайте до розділу uses в implementation"
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr ""
msgstr "Якщо не позначено, показує також процедури з такими ж назвами і несумісними списками параметрів."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr ""
msgstr "Неможлива залежність"
#: codystrconsts.crsin
msgid "in \"%s\""
msgstr ""
msgstr "в \"%s\""
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr ""
msgstr "несумісний"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
@ -441,13 +435,11 @@ msgstr "В інтерфейсі"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr ""
msgstr "Вставить виклик успадкованого"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
#, fuzzy
#| msgid "Insert File at Cursor ..."
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Вставити файл під курсором ..."
msgstr "Вставити вміст файлу у позицію курсора ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
@ -455,15 +447,15 @@ msgstr ""
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr ""
msgstr "Перейти"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr ""
msgstr "&Перейти до"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr ""
msgstr "Перейти до"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
@ -475,11 +467,11 @@ msgstr "Зв'язані файли"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr ""
msgstr "Зв'язки"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr ""
msgstr "Завантажити словник після %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
msgid "Local variable of %s"
@ -499,11 +491,11 @@ msgstr "%s членів %s %s"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr ""
msgstr "Підпис елемента меню:"
#: codystrconsts.crsminutes
msgid "%s minutes"
msgstr ""
msgstr "%s хвилин"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
@ -511,15 +503,15 @@ msgstr "відсутній ..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Назва"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr ""
msgstr "нічого не вибрано"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr ""
msgstr "у модулях проекту перевантажень не знайдено"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
@ -527,7 +519,7 @@ msgstr "Немає проекту"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr ""
msgstr "Примітка: назва форми має бути коректним ідентифікатором Паскаля і унікальною у всьому ІСР, включно з пакетами. Додавайте до початку назви скорочення назви пакета. Префікси \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" вже використовуються в самому ІСР."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
@ -539,19 +531,19 @@ msgstr "На буфер обміну"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
msgid "Only descendants of %s"
msgstr ""
msgstr "Тільки нащадки %s"
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr ""
msgstr "Лише методи"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr ""
msgstr "Лише не методи"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr ""
msgstr "Лише процедури з сумісними параметрами"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
@ -575,31 +567,31 @@ msgstr "Пакунок"
#: codystrconsts.crspackage2
msgid "Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Пакунок: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr ""
msgstr "Пакунок не знайдено"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Пакунок \"%s\" не знайдено. Він повинен бути в \"%s\"."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr ""
msgstr "Пакунків: %s, модулів: %s, ідентифікаторів: %s%sБаза даних: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr ""
msgstr "Пакунок з такою ж назвою"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr ""
msgstr "Помилка розбору"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr ""
msgstr "Вставити рядки стеку викликів GDB:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
@ -615,11 +607,11 @@ msgstr "Встановіть курсор редактора початково
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr ""
msgstr "Виберіть якийсь код у Редакторі коду"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr ""
msgstr "Виберіть у Редакторі коду якийсь код для нового блоку \"With\". Кандидатів для виразу with не знайдено."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
@ -646,8 +638,6 @@ msgid "Project has no main source file."
msgstr "Проект не має основного файлу з кодом."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
#, fuzzy
#| msgid "Project output"
msgid "Project Output"
msgstr "Вивід проекту"
@ -665,11 +655,11 @@ msgstr "Опублікований"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr ""
msgstr "Справді видалити пакунок з бази даних?%sПримітка: Сирці і конфігурація не зміняться.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Справді видалити модуль з бази даних?%sПримітка: Сирці і конфігурація не зміняться.%s%sмодуль: \"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
@ -677,7 +667,7 @@ msgstr "Оновити"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr ""
msgstr "Зв’язки"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
@ -685,23 +675,23 @@ msgstr "Звіт"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr ""
msgstr "Зберігати словник кожні %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr ""
msgstr "Зберегти словник зараз"
#: codystrconsts.crssavetofile
msgid "Save to file %s"
msgstr ""
msgstr "Зберегти у файл %s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr ""
msgstr "Триває пошук ..."
#: codystrconsts.crsscanningsunits
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr ""
msgstr "Триває пошук: %s модулів ..."
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
@ -709,39 +699,35 @@ msgstr "пошук ..."
#: codystrconsts.crsseconds
msgid "%s seconds"
msgstr ""
msgstr "%s секунд"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr ""
msgstr "Виберіть вираз"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
#, fuzzy
#| msgid "Show CodeTools node info ..."
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "Показати інфо про вузол CodeTools ..."
msgstr "Показати дані про вузол CodeTools ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Показати словник Cody для \"%s\""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr ""
msgstr "Показати лише ідентифікатори, які містять текст фільтру"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr ""
msgstr "Показати лише ідентифікатори, які починаються текстом фільтру"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr ""
msgstr "Показати словник модулів/ідентифікаторів ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
#, fuzzy
#| msgid "Show used .ppu files ..."
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "Показати використовувані .ppu файли ..."
msgstr "Показати використовувані файли .ppu ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
@ -757,35 +743,36 @@ msgstr "Вихідний код: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr ""
msgstr "Починаються"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr ""
msgstr "Словник завантажується за потребою або через такий час"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr ""
msgstr "Словник зберігається з зазначеним інтервалом часу"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" вже визначений."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, fuzzy,badformat
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr ""
msgstr "Пакет з такою назвою вже завантажено.% SВідкритий пакет:% s% sНовий пакет:% s% sМоже бути завантажений тільки один такий пакет."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr ""
msgstr "Цільовий модуль має таку ж назву, як поточний модуль.%s Free Pascal цього не підтримує."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr ""
msgstr "Модуль \"%s\"%sє частиною \"%s\".%sВін не може використовувати інший пакунок з такою ж назвою:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr ""
msgstr "Модуль знаходиться в сирцях Free Pascal, але ppu-file не встановлено. Можливо цей модуль не доступний для даної цільової платформи."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
@ -796,16 +783,18 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, fuzzy,badformat
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Неможливо видалити \"s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Неможливо прочитати файл \"%s\"."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, fuzzy,badformat
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
msgstr "неможливо змінити назву файлу \"s\" на \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
@ -817,11 +806,11 @@ msgstr "Модуль: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Словник модулів/ідентифікаторів"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr ""
msgstr "Конфлікт назв модулів"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
@ -837,7 +826,7 @@ msgstr "Спільні бібліотеки модулів"
#: codystrconsts.crsunitss
msgid "Units: %s"
msgstr ""
msgstr "Модулі: %s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
@ -849,15 +838,13 @@ msgstr "Використовується"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr ""
msgstr "&Використати ідентифікатор"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Використовує"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
#, fuzzy
#| msgid "Virtual unit"
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Віртуальний модуль"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:09+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
msgid "Available code generators"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "&Закрити"
#: ldd_consts.ldd_configuredatadictionary
msgid "Configure Data Dictionary"
msgstr "Налаштувати Словник Даних"
msgstr "Налаштувати словник даних"
#: ldd_consts.ldd_configuregeneratedcode
msgid "Configure generated code"
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Вибрати код для генерування"
#: ldd_consts.ldd_setprojectdatadictionary
msgid "Set project Data Dictionary"
msgstr "Задати Словник даних проекту"
msgstr "Задати словник даних проекту"
#: ldd_consts.ldd_showgeneratedcode
msgid "Show generated code"
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Показати згенерований код"
#: ldd_consts.ldd_usedatadictionary
msgid "&Use Data dictionary for this project"
msgstr "Вик&ористовувати Словник даних для цього проекту"
msgstr "Вик&ористовувати словник даних для цього проекту"
#: ldd_consts.sapplicationfilter
msgid "Applications|*"
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Задати ..."
#: ldd_consts.smenudatadesktop
msgid "Database Desktop"
msgstr "Робочий Стіл бази даних"
msgstr "Стільниця бази даних"
#: ldd_consts.smenudatadict
msgid "Data dictionary"

View File

@ -1,13 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: eduoptions.edurseducation
msgid "Education"
@ -60,11 +64,11 @@ msgstr "Нова програма"
#: eduoptions.erseduoipages
msgid "Object Inspector"
msgstr "Інспектор Об'єктів"
msgstr "Інспектор об'єктів"
#: eduoptions.ersedupropseventstitle
msgid "Properties and Events"
msgstr "Властивості і Події"
msgstr "Властивості і події"
#: eduoptions.ersedusbtitle
msgid "Speed Buttons"
@ -165,11 +169,11 @@ msgstr "Показувати мінімум"
#: eduoptions.ersshowoipages
msgid "Show Object Inspector Pages"
msgstr "Показувати вкладки Інспектора Об'єктів"
msgstr "Показувати вкладки Інспектора об'єктів"
#: eduoptions.ersshowselection
msgid "Show Selection"
msgstr "Показувати Виділення"
msgstr "Показувати вибірки"
#: eduoptions.erssinglefileprogram
msgid "Single file program"
@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "OnClick, OnChange, OnMouseMove, OnDblClick, OnCreate, OnKeyPress, OnForm
#: eduoptions.erssttexteventsfull
msgid "All Events available"
msgstr "Доступні всі Події"
msgstr "Доступні всі події"
#: eduoptions.erssttexteventsmin
msgid "OnClick, OnChange, OnMouseMove"
@ -197,11 +201,11 @@ msgstr "Align, Left, Top, Hint, ShowHint, ParentFont, TabOrder, ParentShowHint,
#: eduoptions.erssttextpropsfull
msgid "All Properties available"
msgstr "Доступні всі Властивості"
msgstr "Доступні всі властивості"
#: eduoptions.erssttextpropsmin
msgid "Name, Caption, Visible, Text, Checked, Items, Font, Color, Enabled, Height, Width, MaxLength, Picture, Columns"
msgstr "Ім'я, Заголовок, Видимий, Текст, Позначений, Пункти, Шрифт, Колір, Ввімкнений, Висота, Ширина, МаксДовжина, Картинка, Колонки"
msgstr "Назва, Заголовок, Видимий, Текст, Позначений, Пункти, Шрифт, Колір, Ввімкнений, Висота, Ширина, МаксДовжина, Картинка, Колонки"
#: eduoptions.ersvisiblecomponents
msgid "Visible components"
@ -209,5 +213,5 @@ msgstr "Видимі компоненти"
#: eduoptions.ersvisiblespeedbuttons
msgid "Visible SpeedButtons"
msgstr "Видимі Кнопки швидкого доступу"
msgstr "Видимі кнопки швидкого доступу"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: guitestrunner.rsalltests
msgid "All Tests"
@ -68,14 +70,10 @@ msgid "Unit name: %s"
msgstr "Назва модуля: %s"
#: guitestrunner.sactcheckall
#, fuzzy
#| msgid "Check all Tests"
msgid "Select all tests"
msgstr "Позначити всі тести"
#: guitestrunner.sactcheckcurrentsuite
#, fuzzy
#| msgid "Check the Current Suite"
msgid "Select current suite"
msgstr "Позначити поточний набір"
@ -84,61 +82,49 @@ msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: guitestrunner.sactcloseformh
#, fuzzy
#| msgid "Quit Testting"
msgid "Quit testing"
msgstr "Завершити тестування"
#: guitestrunner.sactcopyalltoclipboard
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копіювати текст до буфера обміну"
#: guitestrunner.sactcopyalltoclipboardh
msgid "Copy the entire text to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копіювати весь текст до буфера обміну"
#: guitestrunner.sactrunaction
#, fuzzy
#| msgid "&Run"
msgid "&Run all"
msgstr "За&пустити"
msgstr "Зап&устити всі"
#: guitestrunner.sactrunactionh
#, fuzzy
#| msgid "Run all checked test(s)"
msgid "Run all checked tests"
msgstr "Запустити всі позначені тести"
#: guitestrunner.sactrunhighlightedtest
#, fuzzy
#| msgid "Run highlighted test"
msgctxt "guitestrunner.sactrunhighlightedtest"
msgid "Run selected"
msgstr "Запустити виділений тест"
msgstr "Запустити вибраний тест"
#: guitestrunner.sactrunhighlightedtesth
msgid "Run selected test"
msgstr ""
msgstr "Запустити вибраний тест"
#: guitestrunner.sactsaveresults
msgid "Save results"
msgstr ""
msgstr "Зберегти результати"
#: guitestrunner.sactsaveresultsh
msgid "Save XML results to file"
msgstr ""
msgstr "Зберегти XML-результати до файлу"
#: guitestrunner.sactuncheckall
#, fuzzy
#| msgid "Uncheck all tests"
msgid "Deselect all tests"
msgstr "Зняти позначки з усіх тестів"
#: guitestrunner.sactuncheckcurrentsuite
#, fuzzy
#| msgid "Uncheck the Current Suite"
msgid "Deselect current suite"
msgstr "Зняти позначку з Поточного набору"
msgstr "Зняти позначки з поточного набору"
#: guitestrunner.sbtnclose
msgid "Close"
@ -159,15 +145,15 @@ msgstr "FPCUnit - запустити модульне тестування"
#: guitestrunner.smiactions
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Дії"
#: guitestrunner.smiedit
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Змінити"
#: guitestrunner.smitesttree
msgid "Test tree"
msgstr ""
msgstr "Дерево тестів"
#: guitestrunner.stshresults
msgid "Results XML"

View File

@ -1,13 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: weblazideintf.rsapachemodule
msgid "Apache Module"
@ -59,35 +63,35 @@ msgstr "Веб-модуль HTML%sМодуль даних веб для ство
#: weblazideintf.rshttpappli
msgid "HTTP server Application"
msgstr ""
msgstr "Застосунок сервера HTTP"
#: weblazideintf.rshttpappli2
msgid "HTTP server Application. Complete HTTP Server program in Free Pascal using webmodules. The program source is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
msgstr "Застосунок сервера HTTP. Повна програма HTTP-сервера на Free Pascal з використанням веб-модулів. Сирці програми автоматично підтримуються Lazarus."
#: weblazideintf.rswebdataprovi
msgid "Web DataProvider Module"
msgstr ""
msgstr "Модуль Web DataProvider"
#: weblazideintf.rswebdataprovi2
msgid "WEB DataProvider Module%sA datamodule to handle data requests for WEB (HTTP) applications using WebDataProvider components."
msgstr ""
msgstr "Модуль WEB DataProvider%sМодуль даних для керування запитами даних для WEB (HTTP) застосунків, які використовують компоненити WebDataProvider."
#: weblazideintf.rswebextdirect
msgid "Web Ext.Direct Module"
msgstr ""
msgstr "Модуль Web Ext.Direct"
#: weblazideintf.rswebextdirect2
msgid "WEB Ext.Direct Module%sA datamodule to dispatch Ext.Direct requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr ""
msgstr "Модуль WEB Ext.Direct%sМодуль даних для керування запитами Ext.Direct у WEB (HTTP)-застосунках, які використовують компоненти TJSONRPCHandler."
#: weblazideintf.rswebjsonrpcmo
msgid "Web JSON-RPC Module"
msgstr ""
msgstr "Модуль Web JSON-RPC"
#: weblazideintf.rswebjsonrpcmo2
msgid "WEB JSON-RPC Module%sA datamodule to dispatch JSON-RPC requests in WEB (HTTP) applications using TJSONRPCHandler components."
msgstr ""
msgstr "Модуль WEB JSON-RPC%sМодуль даних для керування запитами JSON-RPC у WEB (HTTP)-застосунках, які використовують компоненти TJSONRPCHandler."
#: weblazideintf.rswebmodule
msgid "Web Module"

View File

@ -1,73 +1,77 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: h2passtrconsts.h2padd
msgid "&Add"
msgstr ""
msgstr "&Додати"
#: h2passtrconsts.h2paddacopy
msgid "Add a copy"
msgstr ""
msgstr "Додати копію"
#: h2passtrconsts.h2paddfromclipboard
msgid "Add from clipboard"
msgstr ""
msgstr "Додати з буфера обміну"
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles
msgid "Add .h files ..."
msgstr ""
msgstr "Додати файли .h ..."
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles2
msgid "Add *.h files ..."
msgstr ""
msgstr "Додати файли *.h ..."
#: h2passtrconsts.h2paddhfiles3
msgid "Add .h files?"
msgstr ""
msgstr "Додати файли .h?"
#: h2passtrconsts.h2paddincludedhfiles
msgid "Add included .h files"
msgstr ""
msgstr "Додати включені файли .h"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingbracketsaroundmacrovalues
msgid "Add missing brackets around macro values"
msgstr ""
msgstr "Додати відсутні дужки навколо макрозначень"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingh2pasifdefsforfunctionbodies
msgid "Add missing H2Pas IFDEFs for function bodies"
msgstr ""
msgstr "Додати відсутні H2Pas IFDEF до тіл функцій"
#: h2passtrconsts.h2paddmissingpointertypeslikepppchar
msgid "Add missing pointer types like PPPChar"
msgstr ""
msgstr "Додати відсутні типи вказівників на зразок PPPChar"
#: h2passtrconsts.h2paddnewtool
msgid "Add new tool"
msgstr ""
msgstr "Додати новий засіб"
#: h2passtrconsts.h2paddsearchandreplacetoolbeforeh2pas
msgid "Add \"search and replace\" tool before H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Додати засіб \"пошук і заміна\" перед H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2paddthesehfilestoh2pasproject
msgid "Add these .h files to H2Pas project?%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Додати ці файли .h до проекту H2Pas?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
msgid "Add units to uses section"
msgstr ""
msgstr "Додати модулі до секції uses"
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
msgid "After H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Після H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pambiguousmerges
msgid "Ambiguous merges:%s%s"
@ -75,19 +79,19 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pbeforeh2pas
msgid "Before H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Перед H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pcancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Скасувати"
#: h2passtrconsts.h2pcancel2
msgid "&Cancel"
msgstr ""
msgstr "&Скасувати"
#: h2passtrconsts.h2pccompactoutputmodelessspacesandemptylines
msgid "-c Compact outputmode, less spaces and empty lines"
msgstr ""
msgstr "-c Компактне виведення, менше пропусків і порожніх рядків"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter
msgid "C header file converter"
@ -95,55 +99,55 @@ msgstr "Конвертер файлів заголовків C"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilehhallfiles
msgid "C header file (*.h)|*.h|All files (*.*)|%s"
msgstr ""
msgstr "Файл заголовків C (*.h)|*.h|Всі файли (*.*)|%s"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfilenotfound
msgid "C header file \"%s\" not found"
msgstr ""
msgstr "Файл заголовків C \"%s\" не знайдено"
#: h2passtrconsts.h2pcheaderfiles
msgid "C header files"
msgstr ""
msgstr "Файл заголовків C"
#: h2passtrconsts.h2pclose
msgid "&Close"
msgstr ""
msgstr "&Закрити"
#: h2passtrconsts.h2pcommentfunctionsthataretoocomplexforh2pas
msgid "Comment functions that are too complex for H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Закоментувати функції, що є занадто складними для H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pcommentmacrosthataretoocomplexforh2pas
msgid "Comment macros that are too complex for H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Закоментувати макроси, що є занадто складними для H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
msgstr "Підтвердити видалення"
#: h2passtrconsts.h2pconfirmremoval
msgid "Confirm removal"
msgstr ""
msgstr "Підтвердити вилучення"
#: h2passtrconsts.h2pconversionsafterrunningh2pas
msgid "Conversions after running H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Перетворення після запуску H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pconversionsbeforerunningh2pas
msgid "Conversions before running H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Перетворення перед запуском H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pconvertfunctiontypestopointers
msgid "Convert function types to pointers"
msgstr ""
msgstr "Перетворити типи-функції на вказівники"
#: h2passtrconsts.h2pcopyingfilefailed
msgid "Copying file failed"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось скопіювати файл"
#: h2passtrconsts.h2pcopytooltoclipboard
msgid "Copy tool to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копіювати засіб у буфер"
#: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles
msgid "Create units from C header files"
@ -155,39 +159,39 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pdelete
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: h2passtrconsts.h2pdeleteselectedhfiles
msgid "Delete selected .h files"
msgstr ""
msgstr "Видалити вибрані файли .h"
#: h2passtrconsts.h2pdeletethesehfilesfromlist
msgid "Delete these .h files from list?%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Видалити ці файли .h зі списку?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pdeletetool
msgid "Delete tool"
msgstr ""
msgstr "Видалити засіб"
#: h2passtrconsts.h2pdeletionoffailed
msgid "deletion of \"%s\" failed"
msgstr ""
msgstr "не вдалось видалити \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pdisableallhfiles
msgid "Disable all .h files"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути всі файли .h"
#: h2passtrconsts.h2pdiscardchangesandexit
msgid "Discard changes and exit"
msgstr ""
msgstr "Скасувати зміни і вийти"
#: h2passtrconsts.h2pdonotexit
msgid "Do not exit"
msgstr ""
msgstr "Не виходити"
#: h2passtrconsts.h2pdoyoureallywanttodelete
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Справді видалити \"%s\"?"
#: h2passtrconsts.h2pduseexternalforallprocedures
msgid "-d Use external; for all procedures"
@ -203,11 +207,11 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2penableallhfiles
msgid "Enable all .h files"
msgstr ""
msgstr "Ввімкнути всі файли .h"
#: h2passtrconsts.h2perror
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка"
#: h2passtrconsts.h2perrorconvertingclipboardtexttotexttool
msgid "Error converting clipboard text to text tool:%s%s"
@ -219,39 +223,39 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2perrorfilenotfound2
msgid "ERROR: file not found"
msgstr ""
msgstr "ПОМИЛКА: файл не знайдено"
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingglobalconfig
msgid "Error reading global config:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Помилка читання глобальної конфігурації:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorreadingprojectfromfile
msgid "Error reading project from file%s%s%s%s%s"
msgstr ""
msgstr "Помилка читання проекту з файлу%s%s%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2perrorwritingglobalconfig
msgid "Error writing global config:%s%s"
msgstr ""
msgstr "Помилка запису глобальної конфігурації:%s%s"
#: h2passtrconsts.h2pfile
msgid "File: %s"
msgstr ""
msgstr "Файл: %s"
#: h2passtrconsts.h2pfileinformation
msgid "File information"
msgstr ""
msgstr "Інформація про файл"
#: h2passtrconsts.h2pfilenameofh2pasprogram
msgid "Filename of H2Pas program"
msgstr ""
msgstr "Назва файлу програми H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Файл не знайдено"
#: h2passtrconsts.h2pfilenotfound2
msgid "File not found: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Файл не знайдено: \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
@ -287,19 +291,19 @@ msgstr "H2Pas ..."
#: h2passtrconsts.h2ph2pasoptions
msgid "H2Pas Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprogrampath
msgid "H2Pas program path"
msgstr ""
msgstr "Шлях до програми H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasproject
msgid "H2Pas project"
msgstr ""
msgstr "Проект H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2ph2pasprojecth2ph2pallfiles
msgid "H2Pas project (*.h2p)|*.h2p|All files (*.*)|%s"
msgstr ""
msgstr "Проект H2Pas (*.h2p)|*.h2p|Всі файли (*.*)|%s"
#: h2passtrconsts.h2ph2pastool
msgid "H2PasTool"
@ -307,55 +311,55 @@ msgstr "H2PasTool"
#: h2passtrconsts.h2picreateanincludefileinsteadofaunit
msgid "-i Create an include file instead of a unit"
msgstr ""
msgstr "-i Створити файл, що включається, а не модуль"
#: h2passtrconsts.h2pincludedby
msgid "Included by:"
msgstr ""
msgstr "Включено:"
#: h2passtrconsts.h2pincludedby2
msgid "%s (included by %s)"
msgstr ""
msgstr "%s (включено %s)"
#: h2passtrconsts.h2pincludes
msgid "Includes:"
msgstr ""
msgstr "Включає:"
#: h2passtrconsts.h2pinvalidclass
msgid "Invalid class"
msgstr ""
msgstr "Неправильний клас"
#: h2passtrconsts.h2pllibraryname
msgid "-l Library name"
msgstr ""
msgstr "-l Назва бібліотеки"
#: h2passtrconsts.h2pmergeallbutthis
msgid "Merge all but this"
msgstr ""
msgstr "Злити всі, крім цього"
#: h2passtrconsts.h2pmergedinto
msgid "Merged into: %s"
msgstr ""
msgstr "Злито в: %s"
#: h2passtrconsts.h2pmergefile
msgid "Merge file"
msgstr ""
msgstr "Злити файли"
#: h2passtrconsts.h2pmovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
msgstr "Пересунути вниз"
#: h2passtrconsts.h2pmovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr ""
msgstr "Пересунути файл вниз"
#: h2passtrconsts.h2pmovefileup
msgid "Move file up"
msgstr ""
msgstr "Пересунути файл вгору"
#: h2passtrconsts.h2pmoveup
msgid "Move up"
msgstr ""
msgstr "Пересунути вгору"
#: h2passtrconsts.h2pnewclearsettings
msgid "New/Clear settings"
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pnofileselected
msgid "No file selected."
msgstr ""
msgstr "Файл не вибрано."
#: h2passtrconsts.h2pnotatcustomtextconvertertool
msgid "not a TCustomTextConverterTool"
@ -371,31 +375,31 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pnothingtodo
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
msgstr "Нічого робити"
#: h2passtrconsts.h2popenlastsettingsonstart
msgid "Open last settings on start"
msgstr ""
msgstr "При старті відкрити останні налаштування"
#: h2passtrconsts.h2popenprojecth2p
msgid "Open project (*.h2p) ..."
msgstr ""
msgstr "Відкрити проект (*.h2p) ..."
#: h2passtrconsts.h2popensettings
msgid "&Open Settings"
msgstr ""
msgstr "&Відкрити налаштування"
#: h2passtrconsts.h2poptions
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: h2passtrconsts.h2poutput
msgid "Output: %s"
msgstr ""
msgstr "Виведення: %s"
#: h2passtrconsts.h2poutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr ""
msgstr "Вихідна тека"
#: h2passtrconsts.h2poutputextensionofnewfile
msgid "Output extension of new file"
@ -403,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2poverwrite
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Переписати"
#: h2passtrconsts.h2ppleaseenableatleastonecheaderfilethatisnotmerged
msgid "Please enable at least one c header file that is not merged."
@ -431,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2preaderror
msgid "Read error"
msgstr ""
msgstr "Помилка читання"
#: h2passtrconsts.h2preducecompilerdirectivesinpascalfileshortensexpres
msgid "Reduce compiler directives in pascal file%sShortens expressions in $IF directives%sand removes unneeded $IFDEF and $DEFINE directives."
@ -439,11 +443,11 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2premoveallfiles
msgid "Remove all files"
msgstr ""
msgstr "Видалити всі файли"
#: h2passtrconsts.h2premoveallincludedirectives
msgid "Remove all include directives"
msgstr ""
msgstr "Вилучити всі директиви include"
#: h2passtrconsts.h2premovecexternclines
msgid "Remove C++ 'extern \"C\"' lines"
@ -451,15 +455,15 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2premovedoublesemicolons
msgid "Remove double semicolons"
msgstr ""
msgstr "Вилучити подвійні крапки з комою"
#: h2passtrconsts.h2premoveemptycmacros
msgid "Remove empty C macros"
msgstr ""
msgstr "Вилучити порожні макроси C"
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
msgid "Remove empty type/var/const sections"
msgstr ""
msgstr "Вилучити порожні розділи type/var/const"
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
msgid "Remove redefined pointer types"
@ -475,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2preplacefile
msgid "Replace file?"
msgstr ""
msgstr "Замінити файл?"
#: h2passtrconsts.h2preplaceimplicittypesforexampleprocedureprocnameaar
msgid "Replace implicit types%sFor example:%s procedure ProcName(a: array[0..2] of char)%s is replaced with%s procedure ProcName(a: Tarray_0to2_of_char)%s and a new type is added%s Tarray_0to2_of_char = array[0..2] of char"
@ -487,79 +491,79 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithconstants
msgid "Replace simple functions with constants"
msgstr ""
msgstr "Замінити прості функції константами"
#: h2passtrconsts.h2preplacesimplefunctionswithtypecasts
msgid "Replace simple functions with type casts"
msgstr ""
msgstr "Замінити прості функції оголошеннями типів"
#: h2passtrconsts.h2preplaceunitfilenamewithunitname
msgid "Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\""
msgstr ""
msgstr "Замінити \"unit filename;\" на \"unit name;\""
#: h2passtrconsts.h2preplacewith
msgid "Replace [] with *"
msgstr ""
msgstr "Замінити [] на *"
#: h2passtrconsts.h2preplacingofnullwithnilfailed
msgid "replacing of NULL with nil failed"
msgstr ""
msgstr "не вдалось замінити NULL на nil"
#: h2passtrconsts.h2prunh2pas
msgid "Run H2Pas"
msgstr ""
msgstr "Запустити H2Pas"
#: h2passtrconsts.h2prunh2pasandcompile
msgid "Run H2Pas and compile"
msgstr ""
msgstr "Запустити H2Pas і скомпілювати"
#: h2passtrconsts.h2psaveandexit
msgid "Save and exit"
msgstr ""
msgstr "Зберегти і вийти"
#: h2passtrconsts.h2psavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr ""
msgstr "Зберегти зміни?"
#: h2passtrconsts.h2psaveprojectash2p
msgid "Save project as ... (*.h2p)"
msgstr ""
msgstr "Зберегти проект як ... (*.h2p)"
#: h2passtrconsts.h2psavesettings
msgid "&Save Settings"
msgstr ""
msgstr "&Зберегти налаштування"
#: h2passtrconsts.h2psavesettings2
msgid "Save settings?"
msgstr ""
msgstr "Зберегти налаштування?"
#: h2passtrconsts.h2psavesettingsas
msgid "Save settings as ..."
msgstr ""
msgstr "Зберегти налаштування як ..."
#: h2passtrconsts.h2pselectaclass
msgid "&Select a class"
msgstr ""
msgstr "&Виберіть клас"
#: h2passtrconsts.h2psettings
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Налаштування"
#: h2passtrconsts.h2psstripcomments
msgid "-s Strip comments"
msgstr ""
msgstr "-s Прибрати коментарі"
#: h2passtrconsts.h2psstripcommentsandinfo
msgid "-S Strip comments and info"
msgstr ""
msgstr "-S Прибрати коментарі та інформацію"
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecutefileisnotpascal
msgid "TAddToUsesSection.Execute file is not pascal: "
msgstr ""
msgstr "TAddToUsesSection.Execute файл не на Паскалі: "
#: h2passtrconsts.h2ptaddtousessectionexecuteinvalidunitname
msgid "TAddToUsesSection.Execute invalid unitname \"%s\""
msgstr ""
msgstr "TAddToUsesSection.Execute неправильна назва модуля \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2ptextconversiontoolseditor
msgid "Text conversion tools editor"
@ -567,19 +571,19 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pth2pasdialogh2pasoptionscheckgroupitemclickunknown
msgid "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Unknown option %s"
msgstr ""
msgstr "TH2PasDialog.h2pasOptionsCheckGroupItemClick: Невідомий параметр %s"
#: h2passtrconsts.h2pthefilealreadyexists
msgid "The file \"%s\"%salready exists."
msgstr ""
msgstr "Файл \"%s\"%sвже існує."
#: h2passtrconsts.h2ptools
msgid "Tools:"
msgstr ""
msgstr "Засоби:"
#: h2passtrconsts.h2ptposth2pastoolsexecuteaddtousessectioninvalidunitn
msgid "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection invalid unitname \"%s\""
msgstr ""
msgstr "TPostH2PasTools.Execute.AddToUsesSection Неправильна назва модуля \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2ptprependtypedeftypeswitht
msgid "-t Prepend typedef types with T"
@ -591,19 +595,19 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2punabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Неможливо скопіювати файл \"%s\"%sу \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2punabletomergefileinto
msgid "Unable to merge file \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Неможливо злити файл \"%s\" з \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pvreplacepointerparametersbyvar
msgid "-v Replace pointer parameters by var"
msgstr ""
msgstr "-v Замінити параметри вказівника на var"
#: h2passtrconsts.h2pwarning
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Попередження"
#: h2passtrconsts.h2pwarningthefilewillbemergedintomultiplefiles
msgid "%sWarning: the file \"%s\"%swill be merged into multiple files:%s"
@ -611,11 +615,11 @@ msgstr ""
#: h2passtrconsts.h2pwhandlespecialwin32macros
msgid "-w Handle special win32 macros"
msgstr ""
msgstr "-w Керування спеціальними макросами win32"
#: h2passtrconsts.h2pwriteerror
msgid "Write error"
msgstr ""
msgstr "Помилка запису"
#: h2passtrconsts.h2pxhandlesys__trapofthepalmosheaderfiles
msgid "-x Handle SYS__TRAP of the PalmOS header files"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:55+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Редактор CheckListBox"
#: objinspstrconsts.clbdeletehint
msgid "Delete the Item"
msgstr "Видалити Елемент"
msgstr "Видалити елемент"
#: objinspstrconsts.clbdeletequest
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
@ -134,15 +135,15 @@ msgstr "Вверх"
#: objinspstrconsts.dceaddfields
msgid "Add Fields"
msgstr ""
msgstr "Додати поля"
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
msgid "DBGrid Columns Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор стовпчиків DBGrid"
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
msgid "Delete All"
msgstr ""
msgstr "Видалити все"
#: objinspstrconsts.dcefetchlabels
msgid "Fetch Labels"
@ -150,15 +151,15 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts.dceoktodelete
msgid "This will delete all columns. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Буде видалено всі стовпчики. Продовжити?"
#: objinspstrconsts.dcewillreplacecontinue
msgid "This will replace all captions from dataset. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Заголовки буде замінено з набору даних. Продовжити?"
#: objinspstrconsts.dpeunabletoretrievefieldsdefinitions
msgid "Unable to retrieve fields definition from dataset."
msgstr ""
msgstr "З набору даних не вдалось отримати визначення полів."
#: objinspstrconsts.fescalculated
msgid "&Calculated"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "На&бір даних:"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
msgstr "Змінити Поля ..."
msgstr "Змінити поля ..."
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
msgid "Field %s cannot be created!"
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Властивості поля"
#: objinspstrconsts.fesfieldtype
msgid "Field Type"
msgstr "Тип Поля"
msgstr "Тип поля"
#: objinspstrconsts.fesfltitle
msgid "FieldDefs"
@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Гаразд"
#: objinspstrconsts.fespersistentcompname
msgid "Co&mponent Name:"
msgstr "І&м'я Компоненту:"
msgstr "Назва ко&мпонента:"
#: objinspstrconsts.fesresultfield
msgid "&Result Fields:"
msgstr "&Поля Результату:"
msgstr "&Поля результату:"
#: objinspstrconsts.fessize
msgid "&Size:"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Додати"
#: objinspstrconsts.itcssearchandreplace
msgid "Search and replace"
msgstr ""
msgstr "Пошук і заміна"
#: objinspstrconsts.liisaddvalue
msgid "Add value"
@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Вказати значення"
#: objinspstrconsts.lisunabletofindparserfortool
msgid "Unable to find parser for tool \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не вдалось знайти парсер для засобу \"%s\""
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
@ -366,7 +367,6 @@ msgid "ActionList Editor"
msgstr "Редактор списку дій"
#: objinspstrconsts.oisadd
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@ -384,10 +384,9 @@ msgid "Add fields from FieldDefs"
msgstr "Додати поля з FieldDefs"
#: objinspstrconsts.oisaddpage
#, fuzzy
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "Нова сторінка"
msgstr "Додати сторінку"
#: objinspstrconsts.oisaddtofavorites
msgid "Add to Favorites"
@ -407,11 +406,11 @@ msgstr "Boolean"
#: objinspstrconsts.oisbtncomponents
msgid "Co&mponents"
msgstr ""
msgstr "&Компоненти"
#: objinspstrconsts.oisbtnproperties
msgid "&Properties"
msgstr ""
msgstr "&Властивості"
#: objinspstrconsts.oiscadd
msgid "&Add"
@ -432,11 +431,11 @@ msgstr "Видалити?"
#: objinspstrconsts.oischangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr ""
msgstr "Змінити клас ..."
#: objinspstrconsts.oischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr ""
msgstr "Змінити предка"
#: objinspstrconsts.oischar
msgid "Char"
@ -459,10 +458,8 @@ msgid "Clear picture"
msgstr "Очистити зображення"
#: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "Назва компонету %s%s%s є неправильним ідентифікатором"
msgstr "Назва компонента \"%s\" є неправильним ідентифікатором"
#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
msgid "Component restrictions: "
@ -491,11 +488,11 @@ msgstr "Створити нове поле і додати його в пото
#: objinspstrconsts.oiscurrentparent
msgid "Current parent"
msgstr ""
msgstr "Поточний предок"
#: objinspstrconsts.oiscurrentparents
msgid "Current parents"
msgstr ""
msgstr "Поточні предки"
#: objinspstrconsts.oiscutcomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oiscutcomponents"
@ -513,14 +510,12 @@ msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити"
#: objinspstrconsts.oisdeleteitem
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Delete item %s%s%s?"
msgid "Delete item \"%s\"?"
msgstr "Видалити елемент %s%s%s?"
msgstr "Видалити елемент \"%s\"?"
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
msgid "Do you want to delete the page?"
msgstr ""
msgstr "Справді бажаєте видалити сторінку?"
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
msgid "Delete selected field(s)"
@ -547,10 +542,8 @@ msgid "Error loading image"
msgstr "Помилка завантаження зображення"
#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s"
msgid "Error loading image \"%s\":%s%s"
msgstr "Помилка завантаження зображення %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка завантаження зображення \"%s\":%s%s"
#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
msgid "Error while deleting action:%s%s"
@ -582,19 +575,19 @@ msgstr "Редактор I&mageList ..."
#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
msgid "Incompatible Identifier"
msgstr "Несумісний Ідентифікатор"
msgstr "Несумісний ідентифікатор"
#: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod
msgid "Incompatible Method"
msgstr "Несумісний Метод"
msgstr "Несумісний метод"
#: objinspstrconsts.oisinputmask
msgid "Input Mask:"
msgstr "Маска Введення"
msgstr "Маска введення:"
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
msgid "Insert Page Name"
msgstr ""
msgstr "Назва сторінки, що вставляється"
#: objinspstrconsts.oisint64
msgid "Int64"
@ -613,10 +606,8 @@ msgid "Invalid property value"
msgstr "Неправильна величина властивості"
#: objinspstrconsts.oisisnotavalidmethodname
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s%s%s is not a valid method name."
msgid "\"%s\" is not a valid method name."
msgstr "%s%s%s не є правильною назвою методу."
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою методу."
#: objinspstrconsts.oisitemsselected
msgid "%u items selected"
@ -648,11 +639,11 @@ msgstr "Метод"
#: objinspstrconsts.oismixed
msgid "(Mixed)"
msgstr ""
msgstr "(Змішано)"
#: objinspstrconsts.oismovedown
msgid "Move &Down"
msgstr "Перемістити &Вниз"
msgstr "Перемістити &вниз"
#: objinspstrconsts.oismovedownhint
msgid "Move field down"
@ -661,7 +652,7 @@ msgstr "Перемістити поле вниз"
#: objinspstrconsts.oismoveup
msgctxt "objinspstrconsts.oismoveup"
msgid "Move &Up"
msgstr "Перемістити Вв&ерх"
msgstr "Перемістити вг&ору"
#: objinspstrconsts.oismoveuphint
msgid "Move field up"
@ -701,27 +692,27 @@ msgstr "Параметри"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "На один Назад"
msgstr "На один назад"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "На один Вперед"
msgstr "На один вперед"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Помістити Ззаду"
msgstr "Помістити ззаду"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Помістити Спереду"
msgstr "Помістити спереду"
#: objinspstrconsts.oispages
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "Сторінки"
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
msgid "Pages Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор сторінок"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
@ -742,7 +733,7 @@ msgstr "Зберегти зображення як"
#: objinspstrconsts.oispressakey
msgid "Press a key ..."
msgstr ""
msgstr "Натисніть клавішу ..."
#: objinspstrconsts.oisproperties
msgid "Properties"
@ -758,15 +749,15 @@ msgstr "Запис"
#: objinspstrconsts.oisremovefromfavorites
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Прибрати з Улюблених"
msgstr "Прибрати з улюблених"
#: objinspstrconsts.oisrename
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Перейменувати"
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
msgid "Rename Page"
msgstr ""
msgstr "Перейменувати сторінку"
#: objinspstrconsts.oisrestricted
msgid "Restricted"
@ -774,11 +765,11 @@ msgstr "Обмежені"
#: objinspstrconsts.oisreverttoinherited
msgid "Revert to inherited"
msgstr ""
msgstr "Повернутись до успадкованого"
#: objinspstrconsts.oissamplemasks
msgid "Sample Masks:"
msgstr "Приклади Масок:"
msgstr "Приклади масок:"
#: objinspstrconsts.oissave
msgid "&Save"
@ -786,7 +777,7 @@ msgstr "&Зберегти"
#: objinspstrconsts.oissaveliteralcharacters
msgid "Save Literal Characters"
msgstr "Зберегти Літеральні Символи"
msgstr "Зберегти літеральні символи"
#: objinspstrconsts.oissavepicture
msgid "Save picture"
@ -802,19 +793,19 @@ msgstr "Ви&брати все"
#: objinspstrconsts.oisselectallhint
msgid "Select All Fields"
msgstr "Вибрати Всі Поля"
msgstr "Вибрати всі поля"
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrol
msgid "Selected control"
msgstr ""
msgstr "Вибраний елемент керування"
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrols
msgid "Selected controls"
msgstr ""
msgstr "Вибрані елементи керування"
#: objinspstrconsts.oisselectedproperties
msgid "&Selected Properties"
msgstr ""
msgstr "&Вибрані властивості"
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
msgid "Select short cut"
@ -826,19 +817,19 @@ msgstr "Встановити"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraints
msgid "Set MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
msgstr ""
msgstr "Встановити MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraintshint
msgid "Use current size as Max Constraints"
msgstr ""
msgstr "Використати поточні розміри як максимальні"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraints
msgid "Set MinHeight=%d, MinWidth=%d"
msgstr ""
msgstr "Встановити MinHeight=%d, MinWidth=%d"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraintshint
msgid "Use current size as Min Constraints"
msgstr ""
msgstr "Використати поточні розміри як мінімальні"
#: objinspstrconsts.oissettodefault
msgid "Set to default: %s"
@ -846,27 +837,27 @@ msgstr "Встановити за замовчуванням: %s"
#: objinspstrconsts.oissettodefaulthint
msgid "Set property value to Default"
msgstr ""
msgstr "Встановити типове значення властивості"
#: objinspstrconsts.oisshowclasses
msgid "Show classes"
msgstr ""
msgstr "Показати класи"
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
msgid "Show Component Tree"
msgstr "Показати Дерево Компонентів"
msgstr "Показати Дерево компонентів"
#: objinspstrconsts.oisshowhints
msgid "Show Hints"
msgstr "Показати Поради"
msgstr "Показати поради"
#: objinspstrconsts.oisshowinfobox
msgid "Show Information Box"
msgstr ""
msgstr "Показати панель інформації"
#: objinspstrconsts.oisshowstatusbar
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
msgstr "Показати рядок стану"
#: objinspstrconsts.oissort
msgid "Sort"
@ -890,7 +881,7 @@ msgstr "Редактор рядків"
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
msgid "Select &Color ..."
msgstr "&Обрати Колір ..."
msgstr "&Обрати колір ..."
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
msgid "Color Select"
@ -1039,7 +1030,7 @@ msgstr "Вставити"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallheadline
msgid "Select &All"
msgstr "&Зберегти Все"
msgstr "&Зберегти все"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
msgid "Ctrl+A"
@ -1047,7 +1038,7 @@ msgstr "Ctrl+A"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "Обрати Все"
msgstr "Вбрати все"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoheadline
msgid "&Undo"
@ -1101,11 +1092,11 @@ msgstr "Зберегти як"
#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
msgid "Select &Font ..."
msgstr "&Обрати Шрифт ..."
msgstr "&Вибрати Шрифт ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
msgid "Font Select"
msgstr "Обрати шрифт"
msgstr "Вибрати шрифт"
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline
msgid "&Contents"
@ -1113,7 +1104,7 @@ msgstr "&Зміст"
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint
msgid "Help Contents"
msgstr "Допомога Зміст"
msgstr "Допомога щодо змісту"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
msgid "&Help on Help"
@ -1125,7 +1116,7 @@ msgstr "Довідка про допомогу"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
msgid "&Topic Search"
msgstr "&Зміст Шукати"
msgstr "Шукати в &змісті"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint
msgid "Topic Search"
@ -1133,7 +1124,7 @@ msgstr "Пошук по змісту"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
msgid "F&ind First"
msgstr "З&найти Перше"
msgstr "З&найти перше"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
msgid "Find first"
@ -1149,7 +1140,7 @@ msgstr "Знайти"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline
msgid "Find &Next"
msgstr "Знайти &Далі"
msgstr "Знайти &далі"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint
msgid "Find next"
@ -1180,28 +1171,20 @@ msgid "Test Input"
msgstr "Тестове Введення"
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Ідентифікатор %s%s%s не є методом.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Ігнорувати для прммусового виконання."
msgstr "Ідентифікатор \"%s\" не є методом.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Знехтувати для примусового виконання."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Метод %s%s%s несумісний з цією подією (%s).%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Ігнорувати для прммусового виконання."
msgstr "Метод \"%s\" несумісний з цією подією (%s).%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Знехтувати для примусового виконання."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgid "The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Метод %s%s%s не опублікований.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Ігнорувати для прммусового виконання."
msgstr "Метод \"%s\" не опублікований.%sНатисніть Скасувати для повернення,%sнатисніть Знехтувати для примусового виконання."
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
msgid "Unable to change parent of control \"%s\" to new parent \"%s\".%s%s"
msgstr "Не можу змінити предка компоненту %s%s%s на нового предка %s%s%s.%s%s"
msgstr "Не можу змінити предка елемента керування \"%s\" на нового предка \"%s\".%s%s"
#: objinspstrconsts.oisundo
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
@ -1275,11 +1258,11 @@ msgstr "Заголовок"
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
msgid "Column Editor"
msgstr "Редактор Колонок"
msgstr "Редактор колонок"
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value"
msgstr "Невірне числове Значення"
msgstr "Невірне числове значення"
#: objinspstrconsts.rscdleft
msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
@ -1314,7 +1297,7 @@ msgstr "Ширина"
#: objinspstrconsts.sccshceditsections
msgid "Sections Editor ..."
msgstr "Редактор Секцій ..."
msgstr "Редактор секцій ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
msgid "&Add ..."
@ -1357,17 +1340,17 @@ msgstr "Зображення"
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrprcaption
msgid "Selected Image"
msgstr "Вибране Зображення"
msgstr "Вибране зображення"
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
msgid "Move D&own"
msgstr "Перемістити В&низ"
msgstr "Перемістити в&низ"
#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
msgid "Move &Up"
msgstr "Перемістити В&гору"
msgstr "Перемістити в&гору"
#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
msgid "None"
@ -1375,11 +1358,11 @@ msgstr "Немає"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialog
msgid "Add Images"
msgstr "Додати Зображення"
msgstr "Додати зображення"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialogn
msgid "New Image"
msgstr ""
msgstr "Нове зображення"
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
msgid "Transparent Color:"
@ -1387,7 +1370,7 @@ msgstr "Прозорий колір:"
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplace
msgid "&Replace ..."
msgstr ""
msgstr "За&мінити ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
@ -1396,11 +1379,11 @@ msgstr "&Зберегти ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
msgid "Save All ..."
msgstr "Зберегти Все ..."
msgstr "Зберегти все ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти Зображення"
msgstr "Зберегти зображення"
#: objinspstrconsts.sccsiledtstretch
msgid "Stretch"
@ -1408,12 +1391,12 @@ msgstr "Розтягнути"
#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
msgid "Edit Columns ..."
msgstr "Редагувати Колонки ..."
msgstr "Редагувати колонки ..."
#: objinspstrconsts.sccslvedt
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
msgid "Edit Items ..."
msgstr "Редагувати Елементи ..."
msgstr "Редагувати елементи ..."
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
@ -1422,7 +1405,7 @@ msgstr "Застосувати"
#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
msgid "ListView Items Editor"
msgstr "Редактор Елементів ListView"
msgstr "Редактор елементів ListView"
#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
@ -1437,7 +1420,7 @@ msgstr "Елементи"
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
msgid "Item Properties"
msgstr "Властивості Елементу"
msgstr "Властивості елемента"
#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
@ -1451,30 +1434,30 @@ msgstr "Заголовок:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
msgid "Image Index:"
msgstr "Індекс Зображення:"
msgstr "Індекс зображення:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
msgid "State Index:"
msgstr "Індекс Стану:"
msgstr "Індекс стану:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
msgid "New Item"
msgstr "Новий Елемент"
msgstr "Новий елемент"
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
msgid "New SubItem"
msgstr "Новий Піделемент"
msgstr "Новий піделемент"
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
msgid "Edit Mask Editor ..."
msgstr "Змінити Редактор Маски ..."
msgstr "Змінити редактор маски ..."
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
msgid "Panels Editor ..."
msgstr "Редактор Панелей ..."
msgstr "Редактор панелей ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedt
msgid "Edit StringGrid ..."
@ -1503,7 +1486,7 @@ msgstr "Завантажити ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
msgid "Move Rows/Cols"
msgstr "Перемістити Рядки/Колонки"
msgstr "Перемістити рядки/колонки"
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "Зберегти"
#: objinspstrconsts.sccstredt
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
msgid "Edit Items ..."
msgstr "Редагувати Поля ..."
msgstr "Редагувати поля ..."
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
@ -1532,7 +1515,7 @@ msgstr "Застосувати"
#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
msgid "TreeView Items Editor"
msgstr "Редактор Елементів TreeView"
msgstr "Редактор елементів TreeView"
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
@ -1547,7 +1530,7 @@ msgstr "Елементи"
#: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption"
msgid "Item Properties"
msgstr "Властивості Елементу"
msgstr "Властивості елемента"
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
@ -1566,7 +1549,7 @@ msgstr "Вибраний індекс:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
msgid "State Index:"
msgstr "Індекс Стану:"
msgstr "Індекс стану:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabeltext
msgid "Text:"
@ -1579,12 +1562,12 @@ msgstr "Завантажити"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
msgid "New Item"
msgstr "Новий Елемент"
msgstr "Новий елемент"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
msgid "New SubItem"
msgstr "Новий Піделемент"
msgstr "Новий піделемент"
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
@ -1611,11 +1594,11 @@ msgstr "Додати як один"
#: objinspstrconsts.s_confirm_clear
msgid "Are you sure to clear image list?"
msgstr ""
msgstr "Справді очистити список зображень?"
#: objinspstrconsts.s_splitimage
msgid "Split image"
msgstr "Розбити Зображення"
msgstr "Розбити зображення"
#: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage
msgid "Do you want to split the image?"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: jcfideregister.format_about_menu
msgid "&About"
@ -18,7 +20,7 @@ msgstr "&Про програму"
#: jcfideregister.format_category_idecmd
msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd"
msgid "JEDI Code Format"
msgstr "Форматування Коду JEDI"
msgstr "Форматування коду JEDI"
#: jcfideregister.format_current_idecmd
msgid "Format code in current editor window"

View File

@ -1,17 +1,21 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat
msgid "About JEDI Code Format"
msgstr "Про Форматування Коду JEDI"
msgstr "Про форматування коду JEDI"
#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat
msgid "Find more information on the web at: %s"
@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "Ця програма ще знаходиться в стадії роз
#: jcfuiconsts.lisaboutversion
msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008"
msgstr "Версія $VERSION$%s$DATE$%s%sЦя програма намагається стандартизувати і зробити більш читабельним будь-який код на Об'єктному Паскалі Delphi.%s%s(C) Anthony Steele 1999-2008"
msgstr "Версія $VERSION$%s$DATE$%s%sЦя програма намагається стандартизувати і зробити більш читабельним будь-який код на Delphi Object-Pascal.%s%s(C) Anthony Steele 1999-2008"
#: jcfuiconsts.lisalignalign
msgid "Align"
@ -51,11 +55,11 @@ msgstr "Константа"
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
msgid "Interface Only"
msgstr "Лише Інтерфейс"
msgstr "Лише інтерфейс"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
msgid "Max Column"
msgstr "Максимальний Стовпчик"
msgstr "Максимальний стовпчик"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned
msgid "Max unaligned"
@ -63,15 +67,15 @@ msgstr "Максимум невирівняних"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance
msgid "Max Variance"
msgstr "Максимальна Розбіжність"
msgstr "Максимальна розбіжність"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
msgid "Max Variance Interface"
msgstr "Макимальний Інтерфейс Розбіжностей"
msgstr "Макимальний інтерфейс розбіжностей"
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
msgid "Min Column"
msgstr "Мінімальний Стовпчик"
msgstr "Мінімальний стовпчик"
#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs
msgid "Type defs"
@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "Визначення змінних"
#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign
msgid "What to Align"
msgstr "Що Вирівнювати"
msgstr "Що вирівнювати"
#: jcfuiconsts.lisasmasm
msgid "Asm"
@ -119,11 +123,11 @@ msgstr "&Кількість розривів"
#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents
msgid "&Params Indents"
msgstr "&Відступи Параметрів"
msgstr "&Відступи параметрів"
#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents
msgid "&Statement Indents"
msgstr "Відступи &Операторів"
msgstr "Відступи &операторів"
#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader
msgid "After procedure header"
@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Видалити послідовні порожні рядки"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword
msgid "Any Word"
msgstr "Будь-яке Слово"
msgstr "Будь-яке слово"
#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable
msgid "Enable"
@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Використовувати новий рядок в блоках Cas
#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives
msgid "Compiler Directives"
msgstr "Директиви Компілятора"
msgstr "Директиви компілятора"
#: jcfuiconsts.liscdotherplaces
msgid "Other places"
@ -378,7 +382,7 @@ msgstr "%s в %s"
#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror
msgid "JCF Parse error"
msgstr "Помилка Розбору JCF"
msgstr "Помилка розбору JCF"
#: jcfuiconsts.lisednear
msgid "%s near %s"
@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "Ввімкнути пошук та заміну"
#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace
msgid "Find and Replace"
msgstr "Знайти та Замінити"
msgstr "Знайти та замінити"
#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist
msgid "Word list:"
@ -430,11 +434,11 @@ msgstr "Файл не знайдений"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile
msgid "Format File"
msgstr "Файл Форматування"
msgstr "Файл форматування"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis
msgid "Format file is %s"
msgstr "Файл Форматування: %s"
msgstr "Файл форматування: %s"
#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile
msgid "Version that wrote this file: %s"
@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Параметри"
#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings
msgid "JCF Format Settings"
msgstr "Параметри Форматування JCF"
msgstr "Параметри форматування JCF"
#: jcfuiconsts.lisjedicodeformatofareyousurethatyouwanttoformatallfi
msgid "JEDI Code Format of %sAre you sure that you want to format all %s files in the project?"
@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "&Розривати рядки що довші за макс. довжи
#: jcfuiconsts.lislblinebreaking
msgid "Line Breaking"
msgstr "Розрив Рядків"
msgstr "Розрив рядків"
#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength
msgid "Max line length"
@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Залишати в спокої"
#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase
msgid "Mixed Case"
msgstr "Змішаний Регістр"
msgstr "Змішаний регістр"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate
msgid "Obfuscate"
@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Погіршення читабельності"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode
msgid "&Obfuscate mode"
msgstr "&Режим Погіршення читабельності"
msgstr "&Режим погіршення читабельності"
#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps
msgid "Obfuscate word &caps"
@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "Ввімкнути розбір виразів препроцесора"
#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor
msgid "PreProcessor"
msgstr "ПреПроцесор"
msgstr "Препроцесор"
#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation
msgid "Symbols defined for conditional compilation:"
@ -799,7 +803,7 @@ msgstr "Додавати begin і end до одиничних операторі
#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements
msgid "Add or Remove &begin and end from single statements"
msgstr "Додати або Видал&ити begin і end з одиничних операторів"
msgstr "Додати або видал&ити begin і end з одиничних операторів"
#: jcfuiconsts.listransformalphabetic
msgid "Alphabetic"
@ -835,7 +839,7 @@ msgstr "Видалити begin та end навколо одиничних опе
#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Зворотньо до Алфавіту"
msgstr "Зворотно до алфавіту"
#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest
msgid "Shortest to longest"
@ -867,11 +871,11 @@ msgstr "По&рядок сортування Uses"
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
msgid "Insert into Implementation"
msgstr "Вставити в Реалізацію"
msgstr "Вставити в Implementation"
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
msgid "Insert into Interface"
msgstr "Вставити в Інтерфейс"
msgstr "Вставити в Interface"
#: jcfuiconsts.lisusesremove
msgid "Remove"
@ -899,5 +903,5 @@ msgstr "Попередження"
#: jcfuiconsts.liswarningswarningson
msgid "&Warnings On"
msgstr "Ввімкнути &Попередження"
msgstr "Ввімкнути &попередження"

View File

@ -1,16 +1,20 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
msgid "Debugger"
msgstr ""
msgstr "Зневаджувач"
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
@ -80,46 +84,46 @@ msgstr "%0:sПроцес GDB більше не запущений.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput"
msgid "Debug Output: %s"
msgstr ""
msgstr "Повідомлення зневадження: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror"
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
msgstr ""
msgstr "GDB зазнав внутрішньої помилки: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols"
msgid "File '%s' has no debug symbols"
msgstr ""
msgstr "Файл '%s' не має налагоджувальних символів"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode"
msgid "Process Exit: %s"
msgstr ""
msgstr "Вихід з процесу: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally"
msgid "Process Exit: normally"
msgstr ""
msgstr "Вихід з процесу: нормально"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart"
msgid "Process Start: %s"
msgstr ""
msgstr "Запуск процесу: '%s'"
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
msgid "Failed to create process for GDB"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити процес для GDB"
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb"
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
msgstr ""
msgstr "ІСР не вдалося зупинити процес GDB. Можливо цей процес продовжує працювати за межами впливу ІСР.%0:sЩоб уникнути перешкоджання цього процесу системі, відшукайте і припиніть його самостійно."
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle"
msgid "GDB did not terminate"
msgstr ""
msgstr "GDB не зупинено"
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred"
@ -162,15 +166,15 @@ msgstr ""
#: gdbmistringconstants.lisresponsecontinue
msgid "Response: %sContinue ?"
msgstr ""
msgstr "Відповідь: %sПродовжити ?"
#: gdbmistringconstants.lisunexpectedresultthedebuggerwillterminate
msgid "Unexpected result:%sThe debugger will terminate"
msgstr ""
msgstr "Неочікуваний результат:%sНалагоджувач завершить роботу"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializedebugger
msgid "Failed to initialize debugger"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося ініціалізувати зневаджувач"
#: gdbmistringconstants.synffailedtoinitializethedebuggersetpascalfailed
msgid "Failed to initialize the debugger (set pascal failed)"
@ -178,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: gdbmistringconstants.synffailedtoloadapplicationexecutable
msgid "Failed to load application executable"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось завантажити виконуваний файл застосунка"
#: gdbmistringconstants.synfthedebuggerwasunabletosetallbreakpointsduringiniti
msgid "The debugger was unable to set all breakpoints during initialization.%0:sYou may wish to check if all sources were compiled with debug-info.%0:sPress OK to ignore this and continue."

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:24+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: lr_const.saboutformcapt
msgid "About FastReport"
@ -26,19 +27,19 @@ msgstr "Всі файли"
#: lr_const.sargument1
msgid "Argument 1"
msgstr ""
msgstr "Аргумент 1"
#: lr_const.sargument2
msgid "Argument 2"
msgstr ""
msgstr "Аргумент 2"
#: lr_const.sargument3
msgid "Argument 3"
msgstr ""
msgstr "Аргумент 3"
#: lr_const.sarguments
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgstr "Аргументи"
#: lr_const.sautosize
msgid "Auto size"
@ -105,15 +106,11 @@ msgid "Cross footer"
msgstr "Перехресний нижній колонтитул"
#: lr_const.sband22
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "lr_const.sband22"
msgid "Child"
msgstr "Немає"
msgstr "Нащадок"
#: lr_const.sband23
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "lr_const.sband23"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@ -267,23 +264,23 @@ msgstr "Файл CSV"
#: lr_const.scurmemo
msgid "Memo:"
msgstr ""
msgstr "Замітка:"
#: lr_const.sdateformat1
msgid "mm.dd.yy"
msgstr ""
msgstr "мм.дд.рр"
#: lr_const.sdateformat2
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr ""
msgstr "мм.дд.рррр"
#: lr_const.sdateformat3
msgid "d mmm yyyy"
msgstr ""
msgstr "д ммм рррр"
#: lr_const.sdateformat4
msgid "d mmmm yyyy"
msgstr ""
msgstr "д мммм рррр"
#: lr_const.sdatetimecategory
msgid "Date and time"
@ -291,7 +288,7 @@ msgstr "Дата та час"
#: lr_const.sdbfield
msgid "DB field"
msgstr ""
msgstr "Поле БД"
#: lr_const.sdefaultprinter
msgid "Default printer"
@ -306,8 +303,6 @@ msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <St
msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Повертає <Length> символів з рядка <String>, починаючи з <Position>."
#: lr_const.sdescriptioncount
#, fuzzy
#| msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
msgstr "COUNT(<BandName>)/Повертає кількість рядків даних у <BandName>."
@ -317,7 +312,7 @@ msgstr "DAYOF(<Date>)/Повертає номер дня (1..31) для зада
#: lr_const.sdescriptiondec
msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
msgstr ""
msgstr "DEC(<Значення>)/Зменшити <Значення>."
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
@ -337,13 +332,11 @@ msgstr "FRAC(<Value>)/Повертає дробову частину дійсн
#: lr_const.sdescriptioninc
msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
msgstr ""
msgstr "INC(<Значення>)/Збільшити <Значення>."
#: lr_const.sdescriptioninput
#, fuzzy
#| msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Виводить діалогове вікно з заголовком <Caption> і полем введення. Якщо задано параметр [Default], поміщає цей рядок у полі введення. Після натискання користувачем кнопки OK повертає введений рядок."
msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Виводить діалогове вікно з заголовком <Caption> і полем введення. Якщо задано параметр [Default], поміщає цей рядок у поле введення. Після натискання користувачем кнопки Гаразд повертає введений рядок."
#: lr_const.sdescriptionint
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
@ -387,11 +380,11 @@ msgstr "NAMECASE(<String>)/Перетворює символи рядка <Strin
#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
msgstr ""
msgstr "NEWCOLUMN/Створити для поточного звіту новий стовпчик на сторінці."
#: lr_const.sdescriptionnewpage
msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
msgstr ""
msgstr "NEWPAGE/Створити для поточного звіту нову сторінку."
#: lr_const.sdescriptionpos
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
@ -403,11 +396,11 @@ msgstr "ROUND(<Value>)/Округлює дійсне значення <Value> д
#: lr_const.sdescriptionshowband
msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
msgstr ""
msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показати у звіті <BandName>."
#: lr_const.sdescriptionstopreport
msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
msgstr ""
msgstr "STOPREPORT/Перервати створення звіту."
#: lr_const.sdescriptionstr
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
@ -530,8 +523,6 @@ msgid "Report:"
msgstr "Звіт:"
#: lr_const.sdocautor
#, fuzzy
#| msgid "Autor"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
@ -556,8 +547,6 @@ msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
#: lr_const.sdocoptformkeywords
#, fuzzy
#| msgid "Keys words"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "Об'єкт з іменем \"%s\" вже існує"
#: lr_const.seditor
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор"
#: lr_const.seditorformbig
msgid "&Big font"
@ -648,59 +637,57 @@ msgstr "&Перенесення слів"
#: lr_const.serrexpectedassign
msgid "Expected \":=\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \":=\""
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1
msgid "Expected \")\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \")\""
#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2
msgid "Expected \"]\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \"]\""
#: lr_const.serrexpectedcomma
msgid "Expected \",\" or \")\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \",\" або \")\""
#: lr_const.serrexpecteddo
msgid "Expected \"do\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \"do\""
#: lr_const.serrexpectedend
msgid "Expected \";\" or \"end\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \";\" або \"end\""
#: lr_const.serrexpectedthen
msgid "Expected \"then\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \"then\""
#: lr_const.serrexpecteduntil
msgid "Expected \";\" or \"until\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \";\" або \"until\""
#: lr_const.serrlabelgoto
msgid "Label in goto must be a number"
msgstr ""
msgstr "Мітка в goto має бути числом"
#: lr_const.serrline
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Рядок"
#: lr_const.serrneeddo
msgid "Need \"do\" here"
msgstr ""
msgstr "Тут потрібне \"do\""
#: lr_const.serrneedto
msgid "Need \"to\" here"
msgstr ""
msgstr "Тут потрібне \"to\""
#: lr_const.serror
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lr_const.serroroccured
#, fuzzy
#| msgid "An error occured during calculating"
msgid "An error occurred during calculation"
msgstr "Під час обчислення сталася помилка"
@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "Вставити поле БД"
#: lr_const.sfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Файл не знайдено"
#: lr_const.sfilter
msgid "Filter properties"
@ -778,7 +765,7 @@ msgstr "&1-ша сторінка"
#: lr_const.sfindtextnotfound
msgid "Search text not found."
msgstr ""
msgstr "Шуканий текст не знайдено."
#: lr_const.sfindtextoptions
msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
@ -921,11 +908,11 @@ msgstr "З нової сторінки"
#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
msgid "Data inspector"
msgstr ""
msgstr "Інспектор даних"
#: lr_const.sfrdesignerexists
msgid "You already have one TfrDesigner component"
msgstr ""
msgstr "Ви вже маєте один компонент TfrDesigner"
#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
@ -1195,7 +1182,7 @@ msgstr "Верхня лінія фрейму"
#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
msgid "Unable to create template directory"
msgstr ""
msgstr "Неможливо створити теку шаблону"
#: lr_const.sfrdesignerformunderline
msgid "Underline"
@ -1231,7 +1218,7 @@ msgstr "Відіслати &назад"
#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
msgid "&Before print script ..."
msgstr ""
msgstr "С&ценарий, що виконується перед друком ..."
#: lr_const.sfrdesignerform_bring
msgid "Bring to &front"
@ -1247,7 +1234,7 @@ msgstr "Ви&різати"
#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
msgid "&Data inspector"
msgstr ""
msgstr "&Інспектор даних"
#: lr_const.sfrdesignerform_delete
msgid "&Delete"
@ -1293,7 +1280,7 @@ msgstr "Стиль лінії"
#: lr_const.sfrdesignerform_modified
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Змінено"
#: lr_const.sfrdesignerform_new
msgid "&New ..."
@ -1395,11 +1382,11 @@ msgstr "Змінні FR"
#: lr_const.sfunctioneditor
msgid "Function editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор функцій"
#: lr_const.sfunctions
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Функції"
#: lr_const.sgeditorformcapt
msgid "Picture"
@ -1438,7 +1425,7 @@ msgstr "Умова"
#: lr_const.shidezerovalues
msgid "Hide zero values"
msgstr ""
msgstr "Приховати нульові значення"
#: lr_const.shilightformback
msgid "Background"
@ -1508,11 +1495,11 @@ msgstr "Вставити об'єкт CheckBox"
#: lr_const.sinsert
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Вставити"
#: lr_const.sinsertexpression
msgid "Insert Expression"
msgstr ""
msgstr "Вставити вираз"
#: lr_const.sinsertfields
msgid "Insert DB fields"
@ -1547,8 +1534,6 @@ msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикально"
#: lr_const.sinsroundrect
#, fuzzy
#| msgid "Insert an RoundRect with shadow area"
msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
msgstr "Вставити заокруглений прямокутних з областю тіні"
@ -1558,23 +1543,23 @@ msgstr "Вставити об'єкт-фігуру"
#: lr_const.sinterpretator
msgid "Interpretator"
msgstr ""
msgstr "Інтерпретатор"
#: lr_const.sinvalidfrfreport
msgid "Invalid binary report"
msgstr ""
msgstr "Неправильний двійковий звіт"
#: lr_const.sinvalidfrfversion
msgid "Invalid report version"
msgstr ""
msgstr "Неправильна версія звіту"
#: lr_const.sinvalidlrfreport
msgid "Invalid report format"
msgstr ""
msgstr "Неправильний формат звіту"
#: lr_const.sinvalidvariablename
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою змінної."
#: lr_const.skeepaspectratio
msgid "Keep aspect ratio"
@ -1586,7 +1571,7 @@ msgstr "Форма LazReport"
#: lr_const.slaztemplatefile
msgid "LazReport template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон LazReport"
#: lr_const.smathcategory
msgid "Math"
@ -1594,7 +1579,7 @@ msgstr "Математичні"
#: lr_const.smemoeditor
msgid "Memo editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор замітки"
#: lr_const.smm
msgid "MM"
@ -1615,11 +1600,11 @@ msgstr "[Немає]"
#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied
msgid "No valid export filename was supplied"
msgstr ""
msgstr "Не задана коректна назва файлу для експорту"
#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied
msgid "No valid filterclass was supplied"
msgstr ""
msgstr "Не заданий коректний клас фільтра"
#: lr_const.sobjectinspector
msgid "Object inspector"
@ -2303,13 +2288,11 @@ msgstr "Сторінка &повністю"
#: lr_const.sprintchildifnotvisible
msgid "Print child if not visible"
msgstr ""
msgstr "Друкувати дочірній в разі невидимості"
#: lr_const.sprintererror
#, fuzzy
#| msgid "Printer selected is not valid"
msgid "Selected printer is not valid"
msgstr "Вибраний невірний принтер"
msgstr "Вибрано неправильний принтер"
#: lr_const.sprintformall
msgid "&All"
@ -2317,7 +2300,7 @@ msgstr "&Всі"
#: lr_const.sprintformcollate
msgid "Collate"
msgstr ""
msgstr "Розібрати за копіями"
#: lr_const.sprintformcopy
msgid "&Copies:"
@ -2371,27 +2354,25 @@ msgstr "Файл звіту"
#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion
msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
msgstr ""
msgstr "Цей звіт пошкоджено, можливо він потребує \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
#: lr_const.sreportcorruptunknownversion
msgid "This report is corrupt, frVersion=%d"
msgstr ""
msgstr "Цей звіт пошкоджено, frVersion=%d"
#: lr_const.sreportcreatedate
msgid "Report creation date"
msgstr ""
msgstr "Дата створення звіту"
#: lr_const.sreportlastmodifydate
msgid "Report last modification date"
msgstr ""
msgstr "Дата останньої зміни звіту"
#: lr_const.sreportloadingerror
msgid "Error while loading report"
msgstr ""
msgstr "Помилка при завантаженні звіту"
#: lr_const.sreportpreparing
#, fuzzy
#| msgid "Report preparing"
msgid "Preparing report"
msgstr "Підготовка звіту"
@ -2425,13 +2406,11 @@ msgstr "Зона фрейма"
#: lr_const.sroundrectformgradient
msgid "Gradient"
msgstr ""
msgstr "Градієнт"
#: lr_const.sroundrectformhint
#, fuzzy
#| msgid "Click here to define the shadow color or gradian colors"
msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
msgstr "Клацніть тут щоб задати колір тіні або кольори градієнта"
msgstr "Клацніть тут, щоб задати колір тіні або кольори градієнта"
#: lr_const.sroundrectformsample
msgid "Sample :"
@ -2467,7 +2446,7 @@ msgstr "Зберегти зміни"
#: lr_const.sscripteditor
msgid "Script editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор сценаріїв"
#: lr_const.sshape1
msgctxt "lr_const.sshape1"
@ -2521,11 +2500,11 @@ msgstr "ПідЗвіт на сторінці"
#: lr_const.stemplemptydesc
msgid "New report based on empty template"
msgstr ""
msgstr "Новий звіт на основі порожнього шаблону"
#: lr_const.stemplemtpyrp
msgid "Empty template"
msgstr ""
msgstr "Порожній шаблон"
#: lr_const.stemplfile
msgid "FastReport template"
@ -2570,7 +2549,7 @@ msgstr "Прозорий"
#: lr_const.sunabletoreadversion
msgid "Unable to read report version"
msgstr ""
msgstr "Неможливо прочитати версію звіту"
#: lr_const.suntitled
msgid "Untitled"
@ -2578,15 +2557,15 @@ msgstr "Без_назви"
#: lr_const.susefixedfontsettings
msgid "Use fixed font settings"
msgstr ""
msgstr "Використати фіксовані параметри шрифту"
#: lr_const.susememofontsettings
msgid "Use Memo font settings"
msgstr ""
msgstr "Використати параметри шрифту замітки"
#: lr_const.susesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr ""
msgstr "Використати підсвічування синтаксису"
#: lr_const.svar1
msgid "Page#"
@ -2648,7 +2627,7 @@ msgstr "&Категорія:"
#: lr_const.svariable
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Змінна"
#: lr_const.svbandeditorformbnd
msgid "Bands"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: svnclasses.rsaction
msgid "Action"
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Повідомлення комміту"
#: svnclasses.rscommitmsghistory
msgid "Commit Message History"
msgstr "Історія Повідомлень"
msgstr "Історія повідомлень"
#: svnclasses.rscommitrevision
msgid "Commit revision"
@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Статус властивості"
#: svnclasses.rsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Оновити"
#: svnclasses.rsremove
msgid "Remove from version control (keep local)"

View File

@ -1,12 +1,16 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:30+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml"
@ -34,27 +38,27 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrscannotexecute
msgid "can not execute %s"
msgstr ""
msgstr "неможливо виконати %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalinvalidargcount
msgid "Invalid number of function arguments"
msgstr ""
msgstr "Неправильне число аргументів функції"
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownfunction
msgid "Unknown function: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Невідома функція: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsevalunknownvariable
msgid "Unknown variable: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Невідома змінна: \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsfiledoesnotexist
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr ""
msgstr "файл \"%s\" не знайдено"
#: lazutilsstrconsts.lrsfileisadirectoryandnotanexecutable
msgid "file \"%s\" is a directory and not an executable"
msgstr ""
msgstr "файл \"%s\" є текою, а не виконуваним файлом"
#: lazutilsstrconsts.lrshasacircularsymboliclink
msgid "%s has a circular symbolic link"
@ -71,21 +75,21 @@ msgstr "Невірний набір символів по масці \"%s\"!"
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotasymboliclink
msgid "%s is not a symbolic link"
msgstr ""
msgstr "%s не є символьним посиланням"
#: lazutilsstrconsts.lrsisnotexecutable
msgid "%s is not executable"
msgstr ""
msgstr "%s не є виконуваним"
#: lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistindexexceedsbounds"
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr ""
msgstr "Індекс списку виходить за межі (%d)"
#: lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrslistmustbeempty"
msgid "List must be empty"
msgstr ""
msgstr "Список має бути порожнім"
#: lazutilsstrconsts.lrsmodified
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrsmodified"
@ -98,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "число"
#: lazutilsstrconsts.lrsparserbadaxisname
msgid "Invalid axis name"
@ -110,15 +114,15 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedleftbracket
msgid "Expected \"(\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \"(\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightbracket
msgid "Expected \")\""
msgstr ""
msgstr "Очікується \")\""
#: lazutilsstrconsts.lrsparserexpectedrightsquarebracket
msgid "Expected \"]\" after predicate"
msgstr ""
msgstr "Очікується \"]\" після предиката"
#: lazutilsstrconsts.lrsparsergarbageafterexpression
msgid "Unrecognized input after expression"
@ -134,19 +138,19 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsprogramfilenotfound
msgid "program file not found %s"
msgstr ""
msgstr "файл програми %s не знайдено"
#: lazutilsstrconsts.lrsreadaccessdeniedfor
msgid "read access denied for %s"
msgstr ""
msgstr "необхідний доступ для читання до %s"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerexpectedvarname
msgid "Expected variable name after \"$\""
msgstr ""
msgstr "Після \"$\" очікується назва змінної"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerinvalidchar
msgid "Invalid character"
msgstr ""
msgstr "Неправильний символ"
#: lazutilsstrconsts.lrsscannermalformedqname
msgid "Expected \"*\" or local part after colon"
@ -154,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsscannerunclosedstring
msgid "String literal was not closed"
msgstr ""
msgstr "Не закритий рядковий літерал"
#: lazutilsstrconsts.lrssize
msgctxt "lazutilsstrconsts.lrssize"
@ -167,9 +171,9 @@ msgstr ""
#: lazutilsstrconsts.lrsunabletocreateconfigdirectorys
msgid "Unable to create config directory \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Не вдалось створити теку конфігурації \"%s\""
#: lazutilsstrconsts.lrsvarnoconversion
msgid "Conversion from %s to %s not possible"
msgstr ""
msgstr "Перетворення з %s до %s неможливе"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: heaptrcview.rsdtimes
msgid " (%d times)"
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Витік: %d байт(ів)"
#: heaptrcview.strleakingblockscount
msgid "Leaking Blocks Count: %d"
msgstr "К-сть втрачених блоків: %d"
msgstr "Число втрачених блоків: %d"
#: heaptrcview.strleakingmemsize
msgid "Leaking Mem Size: %d"

View File

@ -1,18 +1,20 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:40+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pocheckerconsts.rspochecker
#, fuzzy
#| msgid "PO File Checker"
msgid "Check PO Files ..."
msgstr "Перевірка PO Файлів"
msgstr "Перевірка PO-файлів ..."
#: pocheckerconsts.rs_lang_af_za
msgid "Afrikaans"
@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.rs_lang_uk
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Українська"
#: pocheckerconsts.rs_lang_zh_cn
msgid "Chinese, simplified"
@ -116,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.salllanguages
msgid "All Languages"
msgstr ""
msgstr "Всі мови"
#: pocheckerconsts.scannotwritefileyoucanpressretrytorefreshthistransl
msgid "Cannot write file%s%s%s%sYou can press \"Retry\" to refresh this translation family again and continue."
@ -144,11 +146,11 @@ msgstr "Перевірити кількість елементів"
#: pocheckerconsts.scheckstatistics
msgid "Check percentage of (un)translated and fuzzy strings"
msgstr ""
msgstr "Перевірити відсоток (не)перекладених і неточних рядків"
#: pocheckerconsts.sclearlistbox
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистити"
#: pocheckerconsts.scopycaption
msgid "Copy to clipboard"
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.scurrenttest
msgid "Test: %s on %s"
msgstr ""
msgstr "Тест: %s з %s"
#: pocheckerconsts.sduplicatelinenrwithvalue
msgid "[Line %d] %s"
@ -197,14 +199,16 @@ msgid ""
"The following non-existent files were removed from the list:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Такі відсутні файли були вилучені зі списку:\n"
"%s\n"
#: pocheckerconsts.sfuzzystringstotal
msgid "Fuzzy strings (total: %s)"
msgstr ""
msgstr "Неповні рядки (всього: %s)"
#: pocheckerconsts.sgrapstatformcaption
msgid "Graphical summary"
msgstr ""
msgstr "Графічний підсумок"
#: pocheckerconsts.sguipofilecheckingtool
msgid "GUI Po-file checking tool"
@ -216,13 +220,11 @@ msgstr "Ідентифікатор [%s] не знайдений в %s"
#: pocheckerconsts.signorefuzzytranslations
msgid "Ignore translated strings marked as \"fuzzy\""
msgstr ""
msgstr "Знехтувати перекладені рядки, позначені як неточні"
#: pocheckerconsts.sincompatibleformatargs
#, fuzzy
#| msgid "[Line: %d] Incompatible format() arguments for:"
msgid "[Line: %d] Incompatible and/or invalid format() arguments for:"
msgstr "[Рядок: %d] Несумісні аргументи format() для:"
msgstr "[Рядок: %d] Несумісні і/або неправильні аргументи format() для:"
#: pocheckerconsts.slineinfilename
msgid "[Line %d] in %s:"
@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Помилки не знайдені"
#: pocheckerconsts.snofileslefttocheck
msgid "There are no files left to check."
msgstr ""
msgstr "Не залишилось файлів для перевірки."
#: pocheckerconsts.snotestselected
msgid "There are no tests selected."
@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Не вибрано жодного тесту."
#: pocheckerconsts.snotetranslationisfuzzy
msgid "Note: translation is fuzzy"
msgstr ""
msgstr "Примітка: переклад неточний"
#: pocheckerconsts.snrerrorsfound
msgid "Found %d errors."
@ -273,6 +275,8 @@ msgid ""
"Unable to open file:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Не вдалось відкрити файл:\n"
"\"%s\"\n"
#: pocheckerconsts.sopenfailexternal
msgid ""
@ -281,18 +285,22 @@ msgid ""
"in external editor\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Не вдалось відкрити файл\n"
"\"%s\"\n"
"у зовнішньому редакторі\n"
"\"%s\"\n"
#: pocheckerconsts.sopenfileinexternaleditor
msgid "Open file in external editor"
msgstr ""
msgstr "Відкрити файл у зовнішньому редакторі"
#: pocheckerconsts.sopenfileinideeditor
msgid "Open file in IDE editor"
msgstr ""
msgstr "Відкрити файл у редакторі ІСР"
#: pocheckerconsts.sopenfileinsystempoeditor
msgid "Open file in system PO editor"
msgstr ""
msgstr "Відкрити файл у системному редакторі PO"
#: pocheckerconsts.soriginal
msgid "Original"
@ -300,15 +308,15 @@ msgstr "Оригінал"
#: pocheckerconsts.spercfuzzy
msgid "%s: %5.1f%% fuzzy strings."
msgstr ""
msgstr "%s: %5.1f%% неточних рядків."
#: pocheckerconsts.sperctranslated
msgid "%s: %5.1f%% translated strings."
msgstr ""
msgstr "%s: %5.1f%% перекладених рядків."
#: pocheckerconsts.spercuntranslated
msgid "%s: %5.1f%% untranslated strings."
msgstr ""
msgstr "%s: %5.1f%% неперекладених рядків."
#: pocheckerconsts.sprocessingtranslationfamily
msgid "Processing translation family..."
@ -348,19 +356,19 @@ msgstr ""
#: pocheckerconsts.sscandir
msgid "Scan a folder"
msgstr ""
msgstr "Сканувати теку"
#: pocheckerconsts.sscanninginprogress
msgid "Scanning in progress, please wait ..."
msgstr ""
msgstr "Триває сканування, чекайте ..."
#: pocheckerconsts.sselectalllistbox
msgid "Select all files"
msgstr ""
msgstr "Вибрати всі файли"
#: pocheckerconsts.sselectalltests
msgid "Select &All"
msgstr ""
msgstr "Вибрати &всі"
#: pocheckerconsts.sselectbasictests
msgid "Select &Basic"
@ -372,7 +380,7 @@ msgstr "Вибрати типи тестів"
#: pocheckerconsts.sshowstatgraph
msgid "Show statistics graph"
msgstr ""
msgstr "Показати статистичний графік"
#: pocheckerconsts.sstathint
msgid ""
@ -381,32 +389,34 @@ msgid ""
"Fuzzy: %d (%.1f%%)\n"
"Errors in selected tests: %d\n"
msgstr ""
"Перекладено: %d (%.1f%%)\n"
"Не перекладено: %d (%.1f%%)\n"
"Неточних: %d (%.1f%%)\n"
"Помилок у вибраних тестах: %d\n"
#: pocheckerconsts.sthefollowingmissingmasterpofileswereremoved
msgid "The following %s missing master .po file(s) were removed from the list:"
msgstr ""
msgstr "Такі %s відсутні головні файли .po були вилучені зі списку:"
#: pocheckerconsts.sthefollowingorphanedpofilesfound
msgid "The following %s orphaned .po file(s) found:"
msgstr ""
msgstr "Знайдено такі %s загублених файлів .po:"
#: pocheckerconsts.stotalerrors
#, fuzzy
#| msgid "Total errors / warnings found: %d"
msgid "Total errors found: %d"
msgstr "Знайдено всього помилок / попереджень: %d"
msgstr "Знайдено помилок: %d"
#: pocheckerconsts.stotalfuzzystrings
msgid "Total fuzzy strings: %s"
msgstr ""
msgstr "Всього неточних рядків: %s"
#: pocheckerconsts.stotaltranslatedstrings
msgid "Total translated strings: %s (%.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "Всього перекладених рядків: %s (%.1f%%)"
#: pocheckerconsts.stotaluntranslatedstrings
msgid "Total untranslated strings: %s"
msgstr ""
msgstr "Всього неперекладених рядків: %s"
#: pocheckerconsts.stotalwarnings
msgid "Total warnings found: %d"
@ -414,7 +424,7 @@ msgstr "Знайдено всього попереджень: %d"
#: pocheckerconsts.stranslatedstringstotal
msgid "Translated strings (total: %s [%.1f%%])"
msgstr ""
msgstr "Перекладених рядків (всього: %s [%.1f%%])"
#: pocheckerconsts.stranslation
msgid "Translation"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: registersqldb.sfirebirddatabases
msgid "Firebird databases"
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "Спільні бібліотеки"
#: registersqldb.ssqlite3databases
msgid "SQLite3 databases"
msgstr ""
msgstr "Бази даних SQLite3"
#: registersqldb.ssqlscript
msgid "SQL Script file"

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: syneditstrconst.syns_attrannotation
msgid "Annotation"
msgstr ""
msgstr "Анотація"
#: syneditstrconst.syns_attrasp
msgid "Asp"
@ -26,11 +27,11 @@ msgstr "Асемблер"
#: syneditstrconst.syns_attrattributename
msgid "Attribute Name"
msgstr "Назва Атрибуту"
msgstr "Назва атрибуту"
#: syneditstrconst.syns_attrattributevalue
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значення Атрибуту"
msgstr "Значення атрибуту"
#: syneditstrconst.syns_attrblock
msgid "Block"
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "МІтка Case"
#: syneditstrconst.syns_attrcdata
msgid "CDATA"
msgstr ""
msgstr "CDATA"
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
msgid "CDATA Section"
@ -58,19 +59,19 @@ msgstr "Символ"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
msgid "Diff Chunk Marker"
msgstr "Маркер Шматка Diff"
msgstr "Маркер шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
msgid "Diff Chunk Line Counts"
msgstr "Лічильник рядків Шматка Diff"
msgstr "Лічильник рядків шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
msgid "Diff Chunk New Line Count"
msgstr "К-сть нових рядків Шматка Diff"
msgstr "К-сть нових рядків шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
msgstr "К-сть початкових рядків Шматка Diff"
msgstr "К-сть початкових рядків шматка Diff"
#: syneditstrconst.syns_attrclass
msgid "Class"
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Директива"
#: syneditstrconst.syns_attrdoctype
msgid "DOCTYPE"
msgstr ""
msgstr "DOCTYPE"
#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
msgid "DOCTYPE Section"
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Внутрішня функція"
#: syneditstrconst.syns_attrinvalidsymbol
msgid "Invalid symbol"
msgstr "Невірний символ"
msgstr "Неправильний символ"
#: syneditstrconst.syns_attrkey
msgid "Key"
@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "Мітка"
#: syneditstrconst.syns_attrlineadded
msgid "Diff Added line"
msgstr "Порівняти Доданий рядок"
msgstr "Порівняти доданий рядок"
#: syneditstrconst.syns_attrlinechanged
msgid "Diff Changed Line"
msgstr "Порівняти Змінений рядок"
msgstr "Порівняти змінений рядок"
#: syneditstrconst.syns_attrlinecontext
msgid "Diff Context Line"
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Порівняти Контекстний Рядок"
#: syneditstrconst.syns_attrlineremoved
msgid "Diff Removed Line"
msgstr "Порівняти Видалений рядок"
msgstr "Порівняти видалений рядок"
#: syneditstrconst.syns_attrmacro
msgid "Macro"
@ -226,11 +227,11 @@ msgstr "Маркер"
#: syneditstrconst.syns_attrmathmode
msgid "Math Mode"
msgstr "Математичний Режим"
msgstr "Математичний режим"
#: syneditstrconst.syns_attrmeasurementunitvalue
msgid "Measurement unit"
msgstr ""
msgstr "Одиниця вимірювання"
#: syneditstrconst.syns_attrmessage
msgid "Message"
@ -242,15 +243,15 @@ msgstr "Різне"
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrname
msgid "Namespace Attribute Name"
msgstr "Ім'я Атрибуту Простору Імен"
msgstr "Назва атрибута простору назв"
#: syneditstrconst.syns_attrnamespaceattrvalue
msgid "Namespace Attribute Value"
msgstr "Значення Атрибуту Простору Імен"
msgstr "Значення атрибута простору назв"
#: syneditstrconst.syns_attrnewfile
msgid "Diff New File"
msgstr "Порівняти Новий Файл"
msgstr "Порівняти новий файл"
#: syneditstrconst.syns_attrnonreservedkeyword
msgid "Non-reserved keyword"
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Оператор"
#: syneditstrconst.syns_attrorigfile
msgid "Diff Original File"
msgstr "Порівняти Оригінальний Файл"
msgstr "Порівняти оригінальний файл"
#: syneditstrconst.syns_attrplsql
msgid "Reserved word (PL/SQL)"
@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Зарезервоване слово"
#: syneditstrconst.syns_attrroundbracket
msgid "Round Bracket"
msgstr "Кругла Дужка"
msgstr "Кругла дужка"
#: syneditstrconst.syns_attrrpl
msgid "Rpl"
@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Секція"
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
msgid "Selector"
msgstr ""
msgstr "Селектор"
#: syneditstrconst.syns_attrspace
msgid "Space"
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Пробіл"
#: syneditstrconst.syns_attrspecialvariable
msgid "Special variable"
msgstr "Спеціальна Змінна"
msgstr "Спеціальна змінна"
#: syneditstrconst.syns_attrsqlkey
msgid "SQL keyword"
@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Команда SQL*Plus"
#: syneditstrconst.syns_attrsquarebracket
msgid "Square Bracket"
msgstr "Квадратна Дужка"
msgstr "Квадратна дужка"
#: syneditstrconst.syns_attrstring
msgid "String"
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Системне значення"
#: syneditstrconst.syns_attrtablename
msgid "Table Name"
msgstr "Назва Таблиці"
msgstr "Назва таблиці"
#: syneditstrconst.syns_attrterminator
msgid "Terminator"
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Текст"
#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
msgid "Text in Math Mode"
msgstr "Текст в Математичному Режимі"
msgstr "Текст у математичному режимі"
#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
msgid "Unknown word"
@ -442,11 +443,11 @@ msgstr "Комбінація вже існує"
#: syneditstrconst.syns_emcbreakpointtoggle
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Поміняти Точку Зипинки"
msgstr "Перемкнути точку зупинки"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps
msgid "Fold Code"
msgstr "Згорнути Код"
msgstr "Згорнути код"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcollaps_opt
msgid "Nodes,One,All,\"At Caret\",\"Current Node\""
@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "Вузли,Один,Всі,\"Під Курсором\",\"Поточни
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldcontextmenu
msgid "Fold Menu"
msgstr "Згорнути Меню"
msgstr "Згорнути меню"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand
msgid "Unfold Code"
msgstr "Розгорнути Код"
msgstr "Розгорнути код"
#: syneditstrconst.syns_emccodefoldexpand_opt
msgid "Nodes,One,All"
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Вузли,Один,Всі"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenu
msgid "Popup Menu"
msgstr "Спливаюче Меню"
msgstr "Спливне меню"
#: syneditstrconst.syns_emccontextmenucaretmove_opt
msgid "\"Move caret, when selection exists\", Never, \"Click outside\", Always"
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "\"Перемістити курсор, якщо існує виділе
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink
msgid "Source Link"
msgstr "Посилання Початкового коду"
msgstr "Посилання сирцевого коду"
#: syneditstrconst.syns_emcmouselink_opt
msgid "Underline,yes, no"
@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Підкреслення,так, ні"
#: syneditstrconst.syns_emcnone
msgid "No Action"
msgstr "Без Дії"
msgstr "Без дії"
#: syneditstrconst.syns_emcoverviewguttergotomark
msgid "Jump to Mark (Overview Gutter)"
@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Режим,Почати,Продовжити"
#: syneditstrconst.syns_emcselectline
msgid "Select Line"
msgstr "Вибрати Рядок"
msgstr "Вибрати рядок"
#: syneditstrconst.syns_emcselectline_opt
msgid "\"Include spaces\",no,yes"
@ -518,19 +519,19 @@ msgstr "\"включити пробіли\",no,yes"
#: syneditstrconst.syns_emcselectpara
msgid "Select Paragraph"
msgstr "Вибрати Параграф"
msgstr "Вибрати абзац"
#: syneditstrconst.syns_emcselectword
msgid "Select Word"
msgstr "Вибрати Слово"
msgstr "Вибрати слово"
#: syneditstrconst.syns_emcstartcolumnselections
msgid "Column Selection"
msgstr "Вибір Стовпчика"
msgstr "Вибір стовпця"
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove
msgid "Drag Selection"
msgstr "Вибір Перетягування"
msgstr "Вибір перетягуванням"
#: syneditstrconst.syns_emcstartdragmove_opt
msgid "\"Caret on up if not dragged\",yes,no"
@ -538,11 +539,11 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselections
msgid "Line Selection"
msgstr "Вибір Рядка"
msgstr "Вибір рядка"
#: syneditstrconst.syns_emcstartlineselectionsnoneempty
msgid "Line Selection (select immediate)"
msgstr ""
msgstr "Вибір рядка (вибрати негайно)"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselection
msgid "Selection"
@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Вибір"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectlines
msgid "Selection (lines)"
msgstr ""
msgstr "Вибір (рядки)"
#: syneditstrconst.syns_emcstartselecttokens
msgid "Selection (tokens) "
@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_emcstartselectwords
msgid "Selection (words)"
msgstr ""
msgstr "Вибір (слова)"
#: syneditstrconst.syns_emcsyneditcommand
msgid "IDE Command"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: todoliststrconsts.dlgfiltercsv
msgid "CSV files"
@ -26,15 +27,15 @@ msgstr "Вставити макрос"
#: todoliststrconsts.lisoptions
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: todoliststrconsts.lispackages
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Пакунки"
#: todoliststrconsts.lispackageshint
msgid "Extends \"%s\" and \"%s\" options by units from used packages"
msgstr ""
msgstr "Доповнює параметри \"%s\" і \"%s\" модулями з використаних пакунків"
#: todoliststrconsts.lispkgfiletypetext
msgid "Text"
@ -42,12 +43,12 @@ msgstr "Текст"
#: todoliststrconsts.lissourceeditor
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор"
#: todoliststrconsts.lissourceeditorhint
msgctxt "todoliststrconsts.lissourceeditorhint"
msgid "Add units in source editor"
msgstr ""
msgstr "Додати модулі в редактор коду"
#: todoliststrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Список ToDo"
#: todoliststrconsts.listodolisted
msgid "Listed"
msgstr ""
msgstr "Перелічені"
#: todoliststrconsts.listodolistedhint
msgid "Add units listed in project inspector/package editor"
msgstr ""
msgstr "Додати модулі, перелічені в Інспекторі об’єктів/Редакторі пакунків"
#: todoliststrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "Пріоритет"
#: todoliststrconsts.listodoused
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Використані"
#: todoliststrconsts.listodousedhint
msgid "Add units used by main source file"
msgstr ""
msgstr "Додати модулі, використані в головному файлі коду"
#: todoliststrconsts.listtodolcategory
msgid "Category"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ipconst.cacheadding
msgid "Caching item (%s = %s)"
@ -223,8 +224,6 @@ msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
msgstr "З'єднання: Loc: %s Rem: %s"
#: ipconst.seventdisconnect
#, fuzzy
#| msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
msgstr "Закриття: Loc: %s Rem: %s"
@ -1252,9 +1251,8 @@ msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
msgstr "Непідтримувана бітова глибина %d"
#: ipconst.spngbadchunktype
#, fuzzy,badformat
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
msgstr "Неопізнаний тип послідовності %d"
msgstr "Нерозпізнаний тип послідовності %s"
#: ipconst.spngbadcolortype
msgid "Unrecognized color type of %d"
@ -1548,8 +1546,6 @@ msgid "Logging on with User"
msgstr "Вхід в систему з Користувачем"
#: ipconst.spterror
#, fuzzy
#| msgid "An error occured with the last task."
msgid "An error occurred with the last task."
msgstr "Виникла помилка з останнім завданням."
@ -2116,14 +2112,10 @@ msgid "Revoked Certificate."
msgstr "Відкликаний Сертифікат."
#: ipconst.ssslservernohandshake
#, fuzzy
#| msgid "Server cid not return a handshake message."
msgid "Server did not return a handshake message."
msgstr "Сервер не повернув повідомлення рукостискання."
#: ipconst.ssslservernoserverhello
#, fuzzy
#| msgid "Server cid not return a server hello message."
msgid "Server did not return a server hello message."
msgstr "Сервер не повернув вітальне повідомлення сервера."
@ -2222,8 +2214,6 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Перевірка"
#: ipconst.ssterror
#, fuzzy
#| msgid "An error has occured during this task."
msgid "An error has occurred during this task."
msgstr "Під час виконання цього завдання сталася помилка."
@ -2418,8 +2408,6 @@ msgid "Directory not empty"
msgstr "Директорія не порожня"
#: ipconst.swsaenotsock
#, fuzzy
#| msgid "Socket operation on nonsocket"
msgid "Socket operation on non socket"
msgstr "Сокет-операція над не-сокетом"
@ -2512,8 +2500,6 @@ msgid "Network subsystem is unavailable"
msgstr "Мережна підсистема недоступна"
#: ipconst.swsatry_again
#, fuzzy
#| msgid "Nonauthoritative host not found"
msgid "Non-authoritative host not found"
msgstr "Безвладний хост не знайдено"
@ -2539,8 +2525,6 @@ msgid "Error due to lack of resources"
msgstr "Помилка через відсутність ресурсів"
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
#, fuzzy
#| msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
msgstr "Проблема filterspec або буферу провайдера"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewclose
msgid "Close"
@ -18,15 +19,15 @@ msgstr "Закрити"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewfitall
msgid "Fit all"
msgstr ""
msgstr "Умістити"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewfitheight
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Висота"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewfitwidth
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Ширина"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewof
msgid "of"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:58+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: lazdemsg.saboutformcaption
msgid "About this application"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "&Додати"
#: lazdemsg.saddall
msgid "Add All"
msgstr "Додати Всі"
msgstr "Додати всі"
#: lazdemsg.sadddescriptionfile
msgid "Select a new description file"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Виберіть новий файл опису"
#: lazdemsg.sadditionalparams
msgid "Additional parameters for fpdoc"
msgstr ""
msgstr "Додаткові параметри для fpdoc"
#: lazdemsg.sbuild
msgctxt "lazdemsg.sbuild"
@ -167,8 +168,6 @@ msgid " in package "
msgstr " в пакунку "
#: lazdemsg.sfortopic
#, fuzzy
#| msgid " in topic"
msgid " in topic "
msgstr " в темі "
@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Змінна"
#: lazdemsg.shintinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Вставити маркований список"
#: lazdemsg.shintinsertelement
msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement"
@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Новий модуль"
#: lazdemsg.shintinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr ""
msgstr "Вставити нумерований список"
#: lazdemsg.shintinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage"
@ -278,8 +277,6 @@ msgid "New topic"
msgstr "Нова тема"
#: lazdemsg.shintmenunewfromfile
#, fuzzy
#| msgid "New from file..."
msgid "New from file ..."
msgstr "Новий з файлу..."
@ -311,11 +308,11 @@ msgstr "Імпорт файлу вмісту"
#: lazdemsg.sinsertbulletedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Вставити маркований список"
#: lazdemsg.sinsertexamplecode
msgid "Insert example code"
msgstr ""
msgstr "Вставити зразок коду"
#: lazdemsg.sinsertlink
msgctxt "lazdemsg.sinsertlink"
@ -325,7 +322,7 @@ msgstr "Вставити посилання"
#: lazdemsg.sinsertnumberedlist
msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist"
msgid "Insert numbered list"
msgstr ""
msgstr "Вставити нумерований список"
#: lazdemsg.sinsertprintshortlink
msgid "Insert short description link"
@ -338,11 +335,11 @@ msgstr "Вставити таблицю"
#: lazdemsg.sitemscount
msgid "Items count"
msgstr ""
msgstr "Кількість елементів"
#: lazdemsg.slazdoceditor
msgid "Lazarus Documentation Editor"
msgstr "Редактор Документації Lazarus"
msgstr "Редактор документації Lazarus"
#: lazdemsg.slinksto
msgid " links to "
@ -350,11 +347,11 @@ msgstr " вказує на "
#: lazdemsg.slinktarget
msgid "Link target"
msgstr ""
msgstr "Ціль посилання"
#: lazdemsg.slinktext
msgid "Link text"
msgstr ""
msgstr "Текст посилання"
#: lazdemsg.sload
msgid "&Load"
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Позначити виділення %s"
#: lazdemsg.smenucollapseall
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути Все"
msgstr "Згорнути все"
#: lazdemsg.smenudelete
msgctxt "lazdemsg.smenudelete"
@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "Видалити"
#: lazdemsg.smenuexpandall
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути Все"
msgstr "Розгорнути все"
#: lazdemsg.smenuextra
msgid "&Extra"
@ -475,8 +472,6 @@ msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: lazdemsg.smenuhelpabout
#, fuzzy
#| msgid "&About..."
msgid "&About ..."
msgstr "&Про..."
@ -486,7 +481,7 @@ msgstr "Вс&тавити"
#: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist
msgid "Bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Маркований список"
#: lazdemsg.smenuinsertelement
msgid "&Element"
@ -498,7 +493,7 @@ msgstr "&Посилання"
#: lazdemsg.smenuinsertlist
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Список"
#: lazdemsg.smenuinsertmodule
msgid "&Module"
@ -506,7 +501,7 @@ msgstr "&Модуль"
#: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist
msgid "Numbered list"
msgstr ""
msgstr "Нумерований список"
#: lazdemsg.smenuinsertpackage
msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage"
@ -576,7 +571,7 @@ msgstr "Нова тема"
#: lazdemsg.snodename
msgid "Node name"
msgstr ""
msgstr "Назва вузла"
#: lazdemsg.snoelement
msgid "No element selected"
@ -600,7 +595,7 @@ msgstr "Розширення за замовчуванням"
#: lazdemsg.soptdlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий Стіл"
msgstr "Стільниця"
#: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram
msgid "fpdoc program"
@ -678,7 +673,7 @@ msgstr "&Зберегти"
#: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion
msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?"
msgstr ""
msgstr "Є незбережені зміни в \"%s\".%sЇх слід зберегти, щоб вони були видимі у побудованій документації. Зберегти?"
#: lazdemsg.sseealso
msgid "See Also"
@ -693,10 +688,8 @@ msgid "Select output file name"
msgstr "Вибрати ім'я файлу на виході"
#: lazdemsg.sselectsometext
#, fuzzy
#| msgid "Select some text"
msgid "Select some text."
msgstr "Вибрати певний текст"
msgstr "Виберіть якийсь текст."
#: lazdemsg.sshortdescription
msgid "Short"
@ -724,15 +717,15 @@ msgstr "Початковий елемент \"%s\" не знайдено"
#: lazdemsg.stablecols
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Стовпчики"
#: lazdemsg.stableheader
msgid "Use header row"
msgstr ""
msgstr "Використати рядок заголовків"
#: lazdemsg.stablerows
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "Рядки"
#: lazdemsg.stargetos
msgid "Target OS"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tlazconverterform.button1.caption
msgid "Path"
@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Конвертувати"
#: tlazconverterform.caption
msgctxt "TLAZCONVERTERFORM.CAPTION"
msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6"
msgstr "Codepage LazConverter для PAS, LFM, LRS, LRT & INC файлів v0.0.6"
msgstr "Codepage LazConverter для PAS, LFM, LRS, LRT та INC файлів v0.0.6"
#: tlazconverterform.label1.caption
msgid "Path to your project:"

View File

@ -1,15 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: reconstsunit.sabout
msgid "About ..."
@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Версія LCL: "
#: reconstsunit.slicense
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
msgstr "Ця програма є вільним ПЗ, що лізензоване згідно ліцензії GNU GPL 2, див. файл COPYING"
msgstr "Ця програма є вільним ПЗ, ліцензованим згідно ліцензії GNU GPL 2, див. файл COPYING"
#: reconstsunit.sopen
msgid "Open ..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,34 +1,29 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "Браузер %s%s%s не є виконуваним."
msgstr "Оглядач \"%s\" не є виконуваним."
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "Браузер %s%s%s не знайдено."
msgstr "Оглядач \"%s\" не знайдено."
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "Помилка при виконанні %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\":%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
@ -36,13 +31,11 @@ msgstr "Не вдається знайти браузер HTML."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Браузер HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Оточення -> Параметри -> Допомога -> Параметри допомоги"
msgstr "Оглядач HTML не знайдено.%sЗадайте його в меню Засоби -> Параметри -> Довідка -> Параметри довідки"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "База даних довідки %s%s%s не змогла знайти файл %s%s%s."
msgstr "У базі даних довідки \"%s\" не вдалось знайти файл \"%s\"."
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
@ -300,7 +293,7 @@ msgstr "Колір морської хвилі"
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
msgstr ""
msgstr "Клас %s не може мати предком %s."
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
@ -373,7 +366,7 @@ msgstr "Елемент управління класу '%s' не може мат
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
msgstr ""
msgstr "Елемент керування '%s' не має предком форми або фрейма"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
@ -430,11 +423,11 @@ msgstr "Стикування"
#: lclstrconsts.rsdocopy
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Копіювати"
#: lclstrconsts.rsdopaste
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставити"
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
@ -463,7 +456,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА в LCL:"
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "Сталась помилка в %s за %s адресою %s%s Кадр %s"
msgstr "Сталась помилка в %s за %s адресою %s%s Вікно %s"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
@ -551,16 +544,12 @@ msgid "First"
msgstr "Перший"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols не може бути >= ColCount"
msgstr "FixedCols не може бути > ColCount"
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
#, fuzzy
#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows не може бути >= RowCount"
msgstr "FixedRows не може бути > RowCount"
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
@ -624,15 +613,15 @@ msgstr "Пастельно-зелений"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
msgid "Grid file doesn't exist"
msgstr ""
msgstr "Файл сітки не існує"
#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
msgstr ""
msgstr "Неможливо вставити в сітку рядки, якщо вона не має стовпчиків"
#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
msgstr ""
msgstr "Неможливо вставити в сітку стовпчики, якщо вона не має рядків"
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
@ -707,52 +696,36 @@ msgid "Help context %s not found."
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі %s%s%s."
msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "База даних довідки %s%s%s не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
msgstr "База даних довідки \"%s\" не знайшла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "Базу даних довідки %s%s%s не знайдено"
msgstr "Базу даних довідки \"%s\" не знайдено"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr "Довідка по директиві %s%s%s не знайдена."
msgstr "Довідку щодо директиви \"%s\" не знайдено."
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Довідка по директиві %s%s%s не знайдена в Базі %s%s%s."
msgstr "Довідку щодо директиви \"%s\" не знайдено в Базі \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "Ключове слово довідки %s%s%s не знайдено."
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Ключове слово довідки %s%s%s не знайдено в базі даних %s%s%s."
msgstr "Ключове слово довідки \"%s\" не знайдено в базі даних \"%s\"."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "Вузол довідки %s%s%s не має відповідної бази даних"
msgstr "Вузол довідки \"%s\" не має відповідної бази даних"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
@ -775,10 +748,8 @@ msgid "Help Selector Error"
msgstr "Помилка відбірника довідки"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Відсутня програма для перегляду такого типу довідки %s%s%s"
msgstr "Відсутня програма для перегляду типу довідки типу \"%s\""
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
@ -1081,7 +1052,7 @@ msgstr "Відправити"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
msgstr ""
msgstr "%s%sНатисніть Гаразд, щоб знехтувати з ризиком втрати даних.%sНатисніть Припинити, щоб знищити програму."
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
@ -1362,7 +1333,7 @@ msgstr "Не можна дати фокус вимкненому або неви
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
msgid "Cannot set design time PPI."
msgstr ""
msgstr "Неможливо встановити ПНД часу розробки."
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
@ -1382,19 +1353,19 @@ msgstr "Неправильна реєстрація дії"
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Скасування реєстрації невірної дії"
msgstr "Скасування реєстрації хибної дії"
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "Невірний набір символів по масці \"%s\"!"
msgstr "Хибний набір символів у масці \"%s\"!"
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "Невірний розмір зображення"
msgstr "Хибний розмір зображення"
#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Невірний індекс ImageList"
msgstr "Хибний індекс ImageList"
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
@ -1505,19 +1476,19 @@ msgstr "Немає доступних таймерів"
#: lclstrconsts.sparentrequired
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
msgstr ""
msgstr "Елемент керування \"%s\" не має батьківського вікна."
#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "Невірний тип маркера: очікується %s"
msgstr "Хибний тип маркера: очікується %s"
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr "Невірне число з плаваючою крапкою: %s"
msgstr "Хибне число з плаваючою крапкою: %s"
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr "Невірне ціле число: %s"
msgstr "Хибне ціле число: %s"
#: lclstrconsts.sparlocinfo
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
@ -1533,15 +1504,15 @@ msgstr "Незавершений рядок"
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "Невірний символ маркера: очікувався %s, але знайдений %s"
msgstr "Хибний символ маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Невірний тип маркера: очікувався %s, але знайдений %s"
msgstr "Хибний тип маркера: очікувався %s, але знайдено %s"
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
msgid "%s bytes"
msgstr ""
msgstr "%s байтів"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
@ -1549,6 +1520,8 @@ msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Хибний шлях:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
msgid ""
@ -1557,6 +1530,10 @@ msgid ""
"in relation to rootpath:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Хибний відносний шлях:\n"
"\"%s\"\n"
"відносно кореневого шляху:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
@ -1564,30 +1541,34 @@ msgid ""
"Invalid pathname:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Хибний шлях:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
msgid "%s kB"
msgstr ""
msgstr "%s кБ"
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
msgid "%s MB"
msgstr ""
msgstr "%s МБ"
#: lclstrconsts.sshellctrlsname
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Назва"
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
msgid ""
"The selected item does not exist on disk:\n"
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Вибраний елемент відсутній на диску:\n"
"\"%s\"\n"
#: lclstrconsts.sshellctrlssize
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Розмір"
#: lclstrconsts.sshellctrlstype
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"

View File

@ -1,13 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: msgjsonviewer.sarray
msgid "Array (%d elements)"
@ -55,10 +59,8 @@ msgid "Empty document"
msgstr "Порожній документ"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Could not create the configuration files directory \"s\""
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
msgstr "Не вдалось створити каталог файлів конфігурації \"s\""
msgstr "Не вдалось створити теку файлів конфігурації \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
@ -245,7 +247,6 @@ msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "Зберегти документ JSON з новим іменем"
#: tmainform.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Переглядач JSON"
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "&Файл"
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
msgstr ""
msgstr "Компактний вигляд"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "&Параметри"
#: tmainform.odjson.title
msgid "Select a JSON file"
msgstr ""
msgstr "Вибрати файл JSON"
#: tmainform.sdjson.title
msgid "Save JSON document to file"
msgstr ""
msgstr "Зберегти документ JSON у файл"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
@ -304,43 +305,43 @@ msgstr "ToolButton4"
#: tnewbooleanform.caption
msgid "New boolean value"
msgstr ""
msgstr "Нове логічне значення"
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
msgid "Set to true"
msgstr ""
msgstr "Встановити в true"
#: tnewbooleanform.label1.caption
msgid "&Member name"
msgstr ""
msgstr "&Назва члена"
#: tnewnumberform.caption
msgid "New number value"
msgstr ""
msgstr "Нове числове значення"
#: tnewnumberform.label1.caption
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Назва"
#: tnewnumberform.label2.caption
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Значення"
#: tnewnumberform.rgtype.caption
msgid "Number Type"
msgstr ""
msgstr "Тип числа"
#: tnewstringform.caption
msgid "New String value"
msgstr ""
msgstr "Нове рядкове значення"
#: tnewstringform.label1.caption
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr ""
msgstr "&Назва"
#: tnewstringform.label2.caption
msgid "&Value"
msgstr ""
msgstr "&Значення"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:35+0300\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
msgid "Add terminator"
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Префікс OLD в параметрах where"
#: lazdatadeskstr.sabortscript
msgid "Abort the script"
msgstr ""
msgstr "Перервати сценарій"
#: lazdatadeskstr.sclose
msgid "Close result"
@ -130,17 +131,19 @@ msgstr "Двигун"
#: lazdatadeskstr.serrcommitnotsupported
msgid "COMMIT Not supported yet"
msgstr ""
msgstr "COMMIT ще не підтримується"
#: lazdatadeskstr.serrinscript
msgid "Error in SQL script"
msgstr ""
msgstr "Помилка у сценарії SQL"
#: lazdatadeskstr.serrinscriptchoice
msgid ""
"An error occurred in the SQL script.\n"
"How would you like to continue ?\n"
msgstr ""
"У сценарії SQL трапилась помилка.\n"
"Як бажаєте продовжити ?\n"
#: lazdatadeskstr.serrnoengine
msgid "No database engine !"
@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Відсутній двигун бази даних!"
#: lazdatadeskstr.serrorexecutingsql
msgid "Error executing SQL statement:"
msgstr ""
msgstr "Помилка при виконанні інструкції SQL:"
#: lazdatadeskstr.serrselectfields
msgid "No fields selected. Please select some fields"
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "Не вибрано жодної таблиці. Виберіть пев
#: lazdatadeskstr.serrunknowndirective
msgid "Unknown directive: %s (args: %s)"
msgstr ""
msgstr "Невідома директива: %s (args: %s)"
#: lazdatadeskstr.serrunknowntype
msgid "Unknown object type: %d"
@ -172,15 +175,15 @@ msgstr "Виконати SQL"
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatement
msgid "%s : Executing SQL statement:"
msgstr ""
msgstr "%s : Виконання інструкції SQL:"
#: lazdatadeskstr.sexecutingsqlstatementcount
msgid "%s : Executing script SQL statement nr. %d:"
msgstr ""
msgstr "%s : Виконання інструкції сценарію SQL номер %d:"
#: lazdatadeskstr.sexecutiontime
msgid "Execution time: %s"
msgstr ""
msgstr "Час виконання: %s"
#: lazdatadeskstr.sexport
msgid "Export data"
@ -227,8 +230,6 @@ msgid "Save SQL statement to file"
msgstr "Зберегти інструкцію SQL в файл"
#: lazdatadeskstr.simportdictinto
#, fuzzy
#| msgid "Import datadictionary"
msgid "Import data dictionary"
msgstr "Імпортувати словник даних"
@ -394,8 +395,6 @@ msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: lazdatadeskstr.sld_actionopenrecentdatadicth
#, fuzzy
#| msgid "Open selected recent datadictionary"
msgid "Open selected recent data dictionary"
msgstr "Відкрити вибраний недавній словник даних"
@ -416,8 +415,6 @@ msgid "Save &as"
msgstr "Зберегти &як"
#: lazdatadeskstr.sld_actionsaveash
#, fuzzy
#| msgid "Save datadictionary as"
msgid "Save data dictionary as"
msgstr "Зберегти словник даних як"
@ -458,13 +455,11 @@ msgstr "З'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_connectionsdictionaries
msgid "Connections/Dictionaries"
msgstr ""
msgstr "З’єднання/Словники"
#: lazdatadeskstr.sld_connecttoadatabase
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Connect to a database"
msgid "Connect to a database of type %s"
msgstr "При'єднатись до бази даних"
msgstr "З'єднатися з базою даних типу %s"
#: lazdatadeskstr.sld_createfulltablecreationsql
msgid "Create full table creation SQL"
@ -490,7 +485,7 @@ msgstr "Словники"
#: lazdatadeskstr.sld_firststart
msgid "First start of database desktop"
msgstr ""
msgstr "Перший запуск стільниці бази даних"
#: lazdatadeskstr.sld_fromconnection
msgid "From connection"
@ -509,8 +504,6 @@ msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: lazdatadeskstr.sld_importupdatedatadictionary
#, fuzzy
#| msgid "Import/Update datadictionary"
msgid "Import/Update data dictionary"
msgstr "Імпорт/Оновлення словника даних"
@ -532,7 +525,7 @@ msgstr "Робочий стіл Бази даних Lazarus"
#: lazdatadeskstr.sld_legacyview
msgid "Legacy List View"
msgstr ""
msgstr "Традиційний вигляд списку"
#: lazdatadeskstr.sld_linelength
msgid "Line Length"
@ -564,11 +557,9 @@ msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter
#, fuzzy
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_opendatadictionaryfilter"
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
msgstr "Файли словників даних(fdd)|*.fdd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_opendatadictionarytitle
msgid "Open data dictionary"
@ -597,11 +588,9 @@ msgid "Last used on"
msgstr "Останнє використання"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter
#, fuzzy
#| msgid "Data dictionary files|*.fpd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgctxt "lazdatadeskstr.sld_savefileasfilter"
msgid "Data dictionary files (fdd)|*.fdd|Ini files|*.ini|All files|*.*"
msgstr "Файли словників даних|*.fpd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
msgstr "Файли словників даних(fdd)|*.fdd|Файли Ini|*.ini|Всі файли|*.*"
#: lazdatadeskstr.sld_savefileastitle
msgid "Save file as"
@ -633,19 +622,19 @@ msgstr "-"
#: lazdatadeskstr.sld_startempty
msgid "Thanks, I know what to do"
msgstr ""
msgstr "Дякую, я знаю, що робити"
#: lazdatadeskstr.sld_startnewconnection
msgid "Create new connection"
msgstr ""
msgstr "Створити нове з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_startnewdict
msgid "Start new dictionary"
msgstr ""
msgstr "Почати новий словник"
#: lazdatadeskstr.sld_succesconnecting
msgid "Connection established successfully!"
msgstr ""
msgstr "З'єднання встановлено успішно!"
#: lazdatadeskstr.sld_table
msgid "Ta&ble"
@ -657,11 +646,11 @@ msgstr "Таблиці і &Поля"
#: lazdatadeskstr.sld_testconnection
msgid "Test connection"
msgstr ""
msgstr "Перевірити з'єднання"
#: lazdatadeskstr.sld_unknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr ""
msgstr "Невідомий тип"
#: lazdatadeskstr.sld_update
msgid "&Update"
@ -677,7 +666,7 @@ msgstr "Ім'я користувача"
#: lazdatadeskstr.sld_view
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Перегляд"
#: lazdatadeskstr.sload
msgid "Load SQL"
@ -696,10 +685,8 @@ msgid "New connection"
msgstr "Нове з'єднання"
#: lazdatadeskstr.snewdictionary
#, fuzzy
#| msgid "New database"
msgid "New data dictionary"
msgstr "Нова база даних"
msgstr "Новий словник даних"
#: lazdatadeskstr.snewdomain
msgid "Create new domain"
@ -763,8 +750,6 @@ msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: lazdatadeskstr.snodedatadictionary
#, fuzzy
#| msgid "Datadictionary"
msgid "Data dictionary"
msgstr "Словник даних"
@ -822,6 +807,8 @@ msgid ""
"No connections or data dictionaries were found.\n"
" Start by creating a new connection or data dictionary.\n"
msgstr ""
"З'єднань або словників даних не знайдено.\n"
" Почніть зі створення з'єднання або словника даних.\n"
#: lazdatadeskstr.squery
msgid "Run query"
@ -829,21 +816,19 @@ msgstr "Виконати запит"
#: lazdatadeskstr.sreadyforsql
msgid "Ready to execute SQL statements"
msgstr ""
msgstr "Готовий виконувати інструкції SQL"
#: lazdatadeskstr.srecordsfetched
msgid "Records fetched: %d"
msgstr ""
msgstr "Вибрано записів: %d"
#: lazdatadeskstr.sretrystatement
msgid "Retry the statement"
msgstr ""
msgstr "Повторити інструкцію"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
#, fuzzy
#| msgid "Query executed succesfully: %d rows affected."
msgid "Query executed successfully: %d rows affected."
msgstr "Запит виконаний успішно: %d рядків змінено."
msgstr "Запит виконано успішно: %d рядків змінено."
#: lazdatadeskstr.ssave
msgid "Save SQL"
@ -855,15 +840,15 @@ msgstr "Зберегти зміни"
#: lazdatadeskstr.sscriptaborted
msgid "Script was aborted after %d statements"
msgstr ""
msgstr "Сценарій перервано після %d інструкцій"
#: lazdatadeskstr.sscriptcompleted
msgid "Executed %d statements from script"
msgstr ""
msgstr "Виконано %d інструкцій сценарію"
#: lazdatadeskstr.sscripterrorcount
msgid "%d script statements resulted in errors"
msgstr ""
msgstr "%d інструкцій сценарію завершено з помилками"
#: lazdatadeskstr.sselectdbfdir
msgid "Select a directory with DBF files"
@ -879,11 +864,11 @@ msgstr "Послідовність"
#: lazdatadeskstr.ssqlerrorcode
msgid "SQL Error code: %d"
msgstr ""
msgstr "Код помилки SQL: %d"
#: lazdatadeskstr.ssqlexecutedok
msgid "%s : Statement executed succesfully."
msgstr ""
msgstr "%s : Інструкцію виконано успішно."
#: lazdatadeskstr.ssqlfilters
msgid "SQL files|*.sql|All files|*.*"
@ -891,15 +876,15 @@ msgstr "Файли SQL|*.sql|Всі файли|*.*"
#: lazdatadeskstr.ssqlstatus
msgid "SQL State: %s"
msgstr ""
msgstr "Стан SQL: %s"
#: lazdatadeskstr.sstopnoerror
msgid "Continue, ignore all errors"
msgstr ""
msgstr "Продовжити, знехтувавши всі помилки"
#: lazdatadeskstr.sstoponnexterror
msgid "Continue, stop on the next error"
msgstr ""
msgstr "Продовжити, зупинитись на наступній помилці"
#: lazdatadeskstr.stable
msgid "Table"