mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-12-07 19:37:37 +01:00
Translations: Hebrew translation update by Ezik Shulamy, bug #17765
git-svn-id: trunk@27974 -
This commit is contained in:
parent
46fd597e4f
commit
ca5d59ca59
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: ezik shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "הסוג הבסיסי של \"%s\" לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbeginatwithoutend
|
||||
msgid "begin at %s without end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחלה ב %s ללא סוף"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator
|
||||
msgid "binary operator"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "צפויה פתיחת סוגריים, אבל s% נמצא"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
|
||||
msgid "character constant out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קבוע תו מחוץ לתחום"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
@ -299,23 +299,23 @@ msgstr "הרשאת ריצה הוגדרה עבור s%"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
|
||||
msgid "expected (, but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה ל ), אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound2
|
||||
msgid "expected ), but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה ל (, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound3
|
||||
msgid "expected :=, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה ל =:, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
|
||||
msgid "expected identifier, but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה למזהה, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedstatementbutfound
|
||||
msgid "expected statement, but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה למשפט, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
|
||||
msgid "exports clause only allowed in libraries"
|
||||
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "מתג מצב לא חוקי \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
|
||||
msgid "invalid operator %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אופרטור לא חוקי %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
|
||||
msgid "invalid subrange"
|
||||
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "ההגדרה של סוג המתודה לא נמצאה"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissing
|
||||
msgid "missing :="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חסר =:"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist
|
||||
msgid "missing enum list"
|
||||
@ -645,19 +645,19 @@ msgstr "מתודה ישנה לא נמצאה: s%"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
|
||||
msgid "operand expected but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה לאופרנד אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
|
||||
msgid "operand expected, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה לאופרנד, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
|
||||
msgid "operator expected but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה לאופרטור, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
|
||||
msgid "operator expected, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה לאופרטור, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
|
||||
msgid "%s Compiler Defines"
|
||||
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "תיקיית זמן ריצה"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
|
||||
msgid "Scanned files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קבצים סרוקים: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
|
||||
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "לביטוי אין סוג פשוט"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsthenexpectedbutfound
|
||||
msgid "then expected, but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחכה ל then, אבל נמצא %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory
|
||||
msgid "Tools Directory"
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "מלת מפתח לא צפויה \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
|
||||
msgid "unexpected keyword %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מלה שמורה לא צפוייה %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
|
||||
|
||||
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: ezik shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "מספרי שורות"
|
||||
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndslineoverview
|
||||
msgid "Line Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סקירה של כל השורה"
|
||||
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
|
||||
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: ezik shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -855,11 +855,11 @@ msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpostheadline
|
||||
msgid "P&ost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אחרי"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetposthint
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אחרי"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorheadline
|
||||
msgid "&Prior"
|
||||
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "בדוק דיאלוג ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistestinput
|
||||
msgid "Test Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קלט נסיון"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
|
||||
msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "נקה"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crop"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
|
||||
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "סופי"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_hanja
|
||||
msgid "Hanja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanja"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_help
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_help"
|
||||
@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "בלתי רגיל"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_junja
|
||||
msgid "Junja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junja"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_kana
|
||||
msgid "Kana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kana"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_lbutton
|
||||
msgid "Mouse Button Left"
|
||||
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "תפריט"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_meta
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_modechange
|
||||
msgid "Mode Change"
|
||||
|
||||
@ -3,10 +3,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Mime-Version: 1.0Last-Translator: Ido Kanner <idokan@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: ezik shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:48+0200\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
@ -631,10 +631,9 @@ msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
||||
msgstr "הפוך סדר קיפול בתפריט קופץ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Code"
|
||||
msgid "Code generation"
|
||||
msgstr "קוד"
|
||||
msgstr "יצירת קוד"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
|
||||
msgid "CodeTools Options"
|
||||
@ -1424,10 +1423,9 @@ msgid "FPC source directory"
|
||||
msgstr "תיקיית קבצי המקור של FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Frame color"
|
||||
msgid "Text-mark"
|
||||
msgstr "צבע המסגרת"
|
||||
msgstr "צבע הטקסט"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
||||
msgid "Form Editor"
|
||||
@ -2935,14 +2933,13 @@ msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
||||
msgstr "נכשל בטעינת קובץ סכמת משתמש s%"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use global scheme settings"
|
||||
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
|
||||
msgstr "השתמש בהגדרות סכמה גלובליות"
|
||||
msgstr "השתמש (וערוך) בהגדרות סכמה גלובליות"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
||||
msgid "Use local scheme settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השתמש בסכמת הגדרות מקומית"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
||||
msgid "Use syntax highlight"
|
||||
@ -3430,7 +3427,7 @@ msgstr "הפעל תחביר של ביטויים רגולרים עבור טקסט
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
||||
msgid "Active Filter"
|
||||
@ -3450,11 +3447,11 @@ msgstr "אפשרויות מהדר נוספות מורשות מחבילות"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
||||
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוספת אופן בנייה, מעתיק הגדרות מ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
||||
msgid "Add new macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף מאקרו חדש"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
||||
msgid "Add new set"
|
||||
@ -3502,7 +3499,7 @@ msgstr "הוסף ערך:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
||||
msgid "Add value to macro %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף ערך למאקרו %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
||||
msgid "Add file to a package"
|
||||
@ -3724,7 +3721,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
|
||||
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
|
||||
@ -3912,7 +3909,7 @@ msgstr "מאקרו לבניה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmacros2
|
||||
msgid "Build macros:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאקרו בנייה:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
|
||||
msgid "Build mode"
|
||||
@ -3920,7 +3917,7 @@ msgstr "מוד בנייה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
||||
msgid "Build modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אופני בנייה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
||||
msgid "Build new project"
|
||||
@ -4315,7 +4312,7 @@ msgstr "הזחה שגויה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
||||
msgid "Change build mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שנה את אופן הבנייה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
||||
msgid "Change Class"
|
||||
@ -5378,7 +5375,7 @@ msgstr "מצב"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
||||
msgid "Conditionals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התניות"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
||||
msgid "Lazarus config directory"
|
||||
@ -5498,20 +5495,18 @@ msgid "Lazarus"
|
||||
msgstr "לזארוס / LCL"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lazarus / LCL for Windows only"
|
||||
msgid "Lazarus and Delphi"
|
||||
msgstr "לזארוס / LCL עבור חלונות בלבד"
|
||||
msgstr "לזארוס ודלפי"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Both Lazarus / LCL and Delphi"
|
||||
msgid "Lazarus for Windows only"
|
||||
msgstr "גם לזארוס / LCL וגם דלפי"
|
||||
msgstr "גם עבור חלונות בלבד"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget4
|
||||
msgid "Lazarus and Delphi with same DFM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לזארוס ודלפי בעלי אותו קובץ DFM"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
||||
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
||||
@ -5572,7 +5567,7 @@ msgstr "יחידות להחלפה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
||||
msgid "Unknown properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תכונות לא ידועות"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
|
||||
msgid "Copy All"
|
||||
@ -5720,7 +5715,7 @@ msgstr "צור/עדכן קובץ po. כאשר אתה שומר את קובץ lfm"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
||||
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יוצר אינדקס לקובץ קוד של FPC "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
||||
msgid "Choose Directory"
|
||||
@ -6043,11 +6038,11 @@ msgstr "מחיקת קובץ נכשלה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
||||
msgid "Delete macro %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחק מאקרו %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
||||
msgid "Delete mode \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחק אופן \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
||||
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
||||
@ -6417,7 +6412,7 @@ msgstr "ערוך כלי"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolhidemainform
|
||||
msgid "Hide main form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסתר טופס ראשי"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@ -7251,7 +7246,7 @@ msgstr "הסתר הודעה דרך הוראת מהדר"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
||||
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טיפ: ניתן להגדיר ערך ברירת מחדל בהתניות עם:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||||
@ -7891,11 +7886,10 @@ msgid "Configure Help"
|
||||
msgstr "הגדר עזרה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure installed packages"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages"
|
||||
msgid "Install/Uninstall packages"
|
||||
msgstr "הגדרות חבילות מותקנות"
|
||||
msgstr "התקן/הסר חבילות"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
||||
msgid "Context sensitive help"
|
||||
@ -8493,22 +8487,21 @@ msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
||||
msgstr "בונה לזארוס אינו אינטראקטיבי, יוצא עכשיו."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildlclinterface
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "LCL interface"
|
||||
msgid "Widgetset"
|
||||
msgstr "ממשק LCL"
|
||||
msgstr "סט עצמים"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
||||
msgid "Manage Build Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נהל פרופילי בנייה "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
||||
msgid "Add New Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף פרופיל חדש"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
||||
msgid "Current build options will be associated with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אפשרויות הבנייה הנוכחיות יקושרו עם:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnone
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildnone"
|
||||
@ -8526,7 +8519,7 @@ msgstr "אפשרויות:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
||||
msgid "Build Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרופיל בנייה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall
|
||||
msgid "Build All"
|
||||
@ -8565,11 +8558,11 @@ msgstr "שנה שם"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
||||
msgid "Rename Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שנה שם הפרופיל"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
||||
msgid "New name for profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם חדש לפרופיל:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
||||
msgid "Restart after successful Build"
|
||||
@ -8760,11 +8753,11 @@ msgstr "פסקל של מאק"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
||||
msgid "Macro %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאקרו %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismacroname
|
||||
msgid "Macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם מאקרו"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
||||
msgid "Enter data"
|
||||
@ -8776,7 +8769,7 @@ msgstr "הזן פרמטרים לריצה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismacrovalue
|
||||
msgid "Macro value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ערך מאקרו"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
||||
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
||||
@ -8885,7 +8878,7 @@ msgstr "בטל בנייה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
||||
msgid "About FPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אודות FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource
|
||||
msgid "Source breakpoint"
|
||||
@ -9063,10 +9056,9 @@ msgid "Edit context sensitive Help"
|
||||
msgstr "ערוך עזרה רגישת הקשר"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure installed packages ..."
|
||||
msgid "Install/Uninstall packages ..."
|
||||
msgstr "הגדרות חבילות מותקנות ..."
|
||||
msgstr "התקן/הסר חבילות ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
|
||||
msgid "Menu Editor..."
|
||||
@ -9926,11 +9918,11 @@ msgstr "עוד"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
||||
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזז \"%s\" מיקום אחד למטה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
||||
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזז \"%s\" מיקום אחד למעלה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
||||
msgid "Move Page ..."
|
||||
@ -10082,7 +10074,7 @@ msgstr "לא נורשו אפשרויות המהדר."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnoerrors
|
||||
msgid "No errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין שגיאות"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
||||
msgid "no hints"
|
||||
@ -10098,7 +10090,7 @@ msgstr "אין קובץ LFM"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
||||
msgid "No macro selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נבחר מאקרו"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
||||
msgid "noname"
|
||||
@ -10423,7 +10415,7 @@ msgstr "דרוס את מהדר ברירת המחדל לדוגמא ppc386 ppcx64
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
||||
msgid "%soverride the project build mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "החלף את אופן הבנייה של הפרוייקט"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
||||
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
||||
@ -10483,7 +10475,7 @@ msgstr "יחידה של החבילה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
||||
msgid ", parsed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרוש"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
|
||||
msgid "Pascal source file"
|
||||
@ -12224,7 +12216,7 @@ msgstr "שינוי שם הקובץ נכשל"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
|
||||
msgid "Rename to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שנה שם ל %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
||||
msgid "Rename to lowercase"
|
||||
@ -12542,7 +12534,7 @@ msgstr "קבע ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissetmacrovalues
|
||||
msgid "Set macro values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קבע ערכי מאקרו"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
|
||||
msgid "(Setup default indentation)"
|
||||
@ -12566,7 +12558,7 @@ msgstr "הראה טיפים של הצהרה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
|
||||
msgid "Show differences between modes ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הראה הבדלים בין האופנים..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
||||
msgid "Show empty units/packages"
|
||||
@ -12861,14 +12853,13 @@ msgid "Target CPU"
|
||||
msgstr "מעבד היעד"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Target file name: (empty = use unit output directory)"
|
||||
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
||||
msgstr "שם קובץ המטרה: (ריק = השתמש בתיקיית הפלט)"
|
||||
msgstr "שם קובץ המטרה: (ריק = השתמש בתיקיית הפלט של היחידה)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
||||
msgid "Target file name (-o):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם קובץ היעד (-o):"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
||||
msgid "Target filename of project"
|
||||
@ -12908,7 +12899,7 @@ msgstr "חבילת היישומים נוצרה עבור \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhebuildmacrodoesnotbeginwith
|
||||
msgid "The build macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאקרו הבנייה \"%s\" לא מתחיל ב \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||||
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||||
@ -13016,7 +13007,7 @@ msgstr "הקובץ s% לא נראה כמו קובץ lpi."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
|
||||
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אינדקס הקובץ דרוש לפונקציות כמו \"מצא הצהרה\". בזמן הסריקה אתה יכול לערוך את הקוד ולהדרו, אבל פונקציות כאלו יתנו שגיאות \"יחידה לא נמצאה\". זה יכול לקחת דקה."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
||||
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
|
||||
@ -13057,12 +13048,12 @@ msgstr "הקובץ %s%s%s%s לא נמצא. \"התעלם\" יגרום להמשך
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin"
|
||||
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אופן הבנייה הראשון הוא אופן ברירת המחדל וחייב להשמר בפרוייקט ולא ב session."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin2
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhefirstbuildmodeisthedefaultmodeandmustbestoredin2"
|
||||
msgid "The first build mode is the default mode and must be stored in the project, not in the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אופן הבנייה הראשון הוא אופן ברירת המחדל וחייב להשמר בפרוייקט ולא ב session."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||||
@ -13218,7 +13209,7 @@ msgstr "יש כבר טופס עם השם %s%s%s. "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
|
||||
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יש כבר מאקרו של IDE בשם \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||||
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||||
@ -13230,7 +13221,7 @@ msgstr "יש כבר יחידה עם השם %s%s%s בפרוייקט. בחר שם
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
||||
msgid "There must be at least one build mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חייב להיות לפחות אופן בנייה אחד."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
||||
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
||||
@ -13837,7 +13828,7 @@ msgstr "לא יכול לכתוב את קובץ מידע הפרוייקט %s%s%s%
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
|
||||
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא יכול לכתוב את קובץ ה session . שגיאה: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
|
||||
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
|
||||
@ -14045,7 +14036,7 @@ msgstr "אזהרה: נמצא קובץ רב משמעי: %s%s%s. קוד המקור
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
||||
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אזהרה: זאת היחידה הראשית, היחידה הראשית החדשה תהייה s.pas%"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
||||
msgid "&Watch"
|
||||
@ -14069,11 +14060,11 @@ msgstr "כאשר הסמן של עורך הקוד נע, הראה את הצומת
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes
|
||||
msgid "%s, with includes %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עם קבצי \"כלול\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
||||
msgid ", with includes "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עם קבצי \"כלול\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
||||
msgid "With required packages"
|
||||
|
||||
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: ezik shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Last-Translator: shulamy <shulamy@regba.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -11,31 +11,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "דפדפן %s%s%s אינו קובץ ריצה."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
|
||||
msgid "Browser %s%s%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "דפדפן %s%s%s לא נמצא."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
||||
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאה בזמן הרצת %s%s%s:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
||||
msgid "Unable to find a HTML browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא יכול למצוא דפדפן HTML."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Environment -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נמצא דפדפן HTML. הגדר אחד ב Environment -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה לא יכול למצוא את הקובץ %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
||||
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המאקרו %s ב BrowserParams יוחלף ב URL."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsalt
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "סופי"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
|
||||
msgid "Hanja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanja"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "הכנס"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_junja
|
||||
msgid "Junja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junja"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_kana
|
||||
msgid "Kana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kana"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
|
||||
msgid "Mouse Button Left"
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "למעלה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.liscannotexecute
|
||||
msgid "can not execute %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא יכול להריץ את %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
|
||||
@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "משאב s% לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound
|
||||
msgid "program file not found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קובץ התוכנית %s לא נמצא "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
|
||||
msgid "3D Dark Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "צל כהה תלת ממדי"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
|
||||
msgid "3D Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אור תלת ממדי"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
||||
msgid "A control can't have itself as a parent"
|
||||
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "פקד לא יכול לקבל את עצמו בתור הורה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
||||
msgid "Active Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גבול פעיל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgid "Active Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כותרת פעילה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsallfiles
|
||||
msgid "All files (%s)|%s|%s"
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "כל הקבצים (%s)|%s|%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
|
||||
msgid "Application Workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שטח עבודה של היישום"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
|
||||
msgid "Aqua"
|
||||
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שולחן עבודה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackward
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "מפת סיביות"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שחור"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsblank
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
@ -305,23 +305,23 @@ msgstr "תו רווח"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כחול"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
|
||||
msgid "Button Face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פאה תחתונה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Button Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הדגשה תחתית"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
|
||||
msgid "Button Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "צל תחתון"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
|
||||
msgid "Button Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקסט תחתון"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscalculator
|
||||
msgid "Calculator"
|
||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "קנווס לא מאפשר שרטוט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
||||
msgid "Caption Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקס כותרת"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscasesensitive
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "סמן"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||
msgid "Custom ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מותאם אישית ..."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
|
||||
msgid "permissions user group size date time"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "תיקייה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdocking
|
||||
msgid "Docking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עיגון"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
||||
msgid "Duplicate icon format."
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "ערוך"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsentirescope
|
||||
msgid "Search entire file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חפש בכל הקובץ"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserror
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
|
||||
@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "FixedRows can't be >= RowCount"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טופס"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
||||
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זרימת טופס \"%s\" שגיאה: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsforward
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "אזהרות ושגיאות שנוצרו ע\"י Gtk+/GDK יעצרו את
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgid "Gradient Active Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כותרת מדורגת פעילה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgid "Gradient Inactive Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כותרת מדורגת לא פעילה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgraphic
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
@ -568,15 +568,15 @@ msgstr "גרפי"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אפור"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
|
||||
msgid "Gray Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקסט אפור"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ירוק"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
|
||||
msgid "Grid file doesn't exists"
|
||||
@ -636,87 +636,87 @@ msgstr "קורא ל XSynchronize (display, True) אחרי בוסס הקשר עם
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||
msgid "%s: Already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כבר רשום %s:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help Context not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עזרה תלויית הקשר לא נמצאה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
||||
msgid "Help Database not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בסיס נתוני העזרה לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelperror
|
||||
msgid "Help Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאת עזרה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
|
||||
msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עזרה תלויית הקשר %s לא נמצאה בבסיס הנתונים %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא מצא תוכנה להצגת דף עזרה מסוג %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||
msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בסיס הנתונים של העזרה %s%s%s לא נמצא "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s לא נמצאה. "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
||||
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מלת מפתח לעזרה %s%s%s לא נמצאה בבסיס הנתונים %s%s%s. "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לצומת העזרה %s%s% אין בסיס נתונים"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נמצאה עזרה לשורה %d, עמודה %d, של %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
msgid "No help nodes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין צומת עזרה זמינה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||
msgid "Help not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עזרה לא נמצאה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||
msgid "%s: Not registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא רשום %s:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
||||
msgid "Help Selector Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאת בורר העזרה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין תוכנה להצגת עזרה מסוג %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
||||
msgid "Help Viewer Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאת מציג העזרה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
|
||||
msgid "Help Viewer not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא נמצא מציג לעזרה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הדגשה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הדגשת טקסט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
|
||||
msgid "Hot Light"
|
||||
@ -758,17 +758,17 @@ msgstr "לצלמית אין דמות נוכחית"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
|
||||
msgid "Inactive Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גבול לא פעיל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
|
||||
msgid "Inactive Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כותרת לא פעילה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
|
||||
msgid "Inactive Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כותרת לא פעילה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
|
||||
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
|
||||
@ -780,11 +780,11 @@ msgstr "אידקס מחוץ לתחום תא [ עמודה=d% שורה=d% ]"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
|
||||
msgid "Info Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רקע המידע"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
|
||||
msgid "Info Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקסט המידע"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
|
||||
@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "כן להכל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אפור בינוני"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
|
||||
msgid "Menu Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לוח התפריט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
|
||||
@ -915,11 +915,11 @@ msgstr "תפריט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Menu Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הדגשת תפריט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
|
||||
msgid "Menu Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקסט התפריט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||
msgid " modified "
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "השתנה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
||||
msgid "Money Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ירוק של שטרות כסף"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmtauthentication
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "אזהרה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
|
||||
msgid "Navy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיל הים"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
|
||||
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ללא"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
|
||||
msgid "Not a valid grid file"
|
||||
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "אין עצם של ערכת עצמים. בדוק אם היחידה \"in
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זית"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspickdate
|
||||
msgid "Select a date"
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "מפת פיקסלים ברת ניידות"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אחרי"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
||||
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "התכונה s% לא קיימת"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סגול"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "אי אפשר לעדכן הכל כאשר עדכון קנווס בלבד
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אדום"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "משאב s% לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
||||
msgid "ScrollBar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פס גלילה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
|
||||
msgid "ScrollBar property out of range"
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "בחר גופן"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כסף"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rssize
|
||||
msgid " size "
|
||||
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "גודל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
||||
msgid "Sky Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כחול שמיים"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "לא יכול לטעון את גופן ברירת המחדל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
||||
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאה לא ידועה, אנא דווח על הבאג"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
||||
msgid "Unknown picture extension"
|
||||
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "אזהרה: נשארו קישורים להודעות LM_PAINT/LM_GtkPAIN
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לבן"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
|
||||
msgid "Whole words only"
|
||||
@ -1247,19 +1247,19 @@ msgstr "אזהרה:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חלון"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
|
||||
msgid "Window Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מסגרת החלון"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
|
||||
msgid "Window Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טקסט החלון"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "צהוב"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "תת התפריט לא בתפריט"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcalt
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקש Alt+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcbksp
|
||||
msgid "BkSp"
|
||||
@ -1319,11 +1319,11 @@ msgstr "מקש חזור"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcctrl
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקש Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcdel
|
||||
msgid "Del"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " מקש Del"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcdown
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "מקש התחלה (בית)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcins
|
||||
msgid "Ins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקש Ins"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcleft
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
|
||||
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "שמאל"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcmeta
|
||||
msgid "Meta+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקש Meta+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcpgdn
|
||||
msgid "PgDn"
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "ימין"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcshift
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מקש Shift+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smkcspace
|
||||
msgid "Space"
|
||||
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "למעלה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.snomdiform
|
||||
msgid "No MDI form present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא קיים טופס MDI "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.snotimers
|
||||
msgid "No timers available"
|
||||
@ -1402,15 +1402,15 @@ msgstr "אין קוצב זמן זמין"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
||||
msgid "Invalid floating point number: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מספר נקודה צפה לא חוקי: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
|
||||
msgid "Invalid integer number: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מספר שלם לא חוקי %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparlocinfo
|
||||
msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
|
||||
@ -1418,17 +1418,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
||||
msgid "Unterminated byte value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ערך בית לא גמור"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
||||
msgid "Unterminated string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מחרוזת לא גמורה"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סוג token שגוי: %s צפוי אבל %s נמצא"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user