diff --git a/languages/lazaruside.zh_CN.po b/languages/lazaruside.zh_CN.po index a1bec2e308..90b71861a9 100644 --- a/languages/lazaruside.zh_CN.po +++ b/languages/lazaruside.zh_CN.po @@ -3,14 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: ACTom \n" +"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand msgid "Command" @@ -19,12 +18,12 @@ msgstr "命令" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback" msgid "Jump Back" -msgstr "转到上一个" +msgstr "跳转到后面" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward" msgid "Jump Forward" -msgstr "转到下一个" +msgstr "跳转到前面" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch msgid "Search Instantly" @@ -45,12 +44,12 @@ msgstr "源代码行" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "地址断点 %s" +msgstr "地址断点%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format msgid "at $%s" -msgstr "位于 $%s" +msgstr "处在于$%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline #, object-pascal-format @@ -60,22 +59,22 @@ msgstr "位于 $%s:来自原文 %s 第 %d 行" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "位于 $%s:%s 行 %d" +msgstr "处在于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "源文件断点 %s" +msgstr "源文件断点%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "未知断点 %s" +msgstr "未知断点%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format msgid "Watchpoint %s" -msgstr "监视点 %s" +msgstr "监视点%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "重置所有设置" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" -msgstr "重置所有左边栏设置" +msgstr "重置所有边缝设置" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" @@ -123,19 +122,19 @@ msgstr "上下文菜单" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" -msgstr "上下文菜单(调试)" +msgstr "上下文菜单(debug)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" -msgstr "上下文菜单(标签页)" +msgstr "上下文菜单(tab)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" -msgstr "转到实现" +msgstr "跳转到implementation" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" -msgstr "转到实现/其他语句块结尾" +msgstr "跳转到implementation/其他语句块结尾(end)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" @@ -143,11 +142,11 @@ msgstr "历史后退" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw msgid "History forward" -msgstr "历史前进" +msgstr "历史向前" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" -msgstr "切换附加光标" +msgstr "切换附加的上尖号/插入符光标" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" @@ -162,12 +161,12 @@ msgstr "粘贴" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" -msgstr "继续 %0:s (绑定到: %1:s)" +msgstr "继续%0:s (绑定到: %1:s)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" -msgstr "继续 %0:s" +msgstr "继续%0:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" @@ -175,23 +174,23 @@ msgstr "选择文本" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" -msgstr "选择文本(行)" +msgstr "选择文本(行)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" -msgstr "选择文本(标记)" +msgstr "选择文本(标记(tokens))" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" -msgstr "选择文本(单词)" +msgstr "选择文本(单词)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" -msgstr "选择文本(列模式)" +msgstr "选择文本(行模式)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" -msgstr "选择文本(行模式)" +msgstr "选择文本(行模式)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark msgid "Set free bookmark" @@ -199,19 +198,19 @@ msgstr "设置自由书签" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" -msgstr "选择当前行(全部)" +msgstr "选择当前行(全部)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" -msgstr "选择当前行(文本)" +msgstr "选择当前行(文本)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" -msgstr "选择当前段落" +msgstr "选择当前分段" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" -msgstr "选择当前单词" +msgstr "选择当前字" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" @@ -219,20 +218,20 @@ msgstr "重置缩放" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" -msgstr "这个页面不代表您当前的设置。查看高级页面。使用这个页面来重置任何高级更改" +msgstr "这个页面不代表你当前的设置.查看高级页面.使用这个页面来重置任何高级更改" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" msgid "General" -msgstr "常规" +msgstr "一般" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" -msgstr "标准,在鼠标按下使用全部动作(断点,折叠)" +msgstr "标准,使用动作(断点,折叠)对于鼠标按下" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "扩展,在鼠标弹起时使用动作(断点,折叠),在鼠标按下及移动时使用选择" +msgstr "扩展,在鼠标弹起时使用动作(断点,折叠),在鼠标按下及移动时使用选择" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "使用行号来选择行" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" msgid "Gutter" -msgstr "边栏" +msgstr "边缝" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret msgid "Right button click includes caret move" @@ -258,11 +257,11 @@ msgstr "文本" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" -msgstr "Alt-Ctrl 键" +msgstr "Alt-Ctr键" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" -msgstr "Alt-Ctrl 滚轮" +msgstr "Alt-Ctrl滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Ctrl滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag msgid "Drag selection (copy/paste)" -msgstr "拖拽选区(复制/粘贴)" +msgstr "拖拽选择(复制/粘贴)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label msgid "Extra-1 Button" @@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Ctrl双击(Double)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" -msgstr "双倍的(Double)" +msgstr "两条" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Shift滚轮" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" -msgstr "您有未保存的更改.使用这个页面将撤消在高级页面上所做的更改" +msgstr "你有未保存的更改.使用这个页面将撤消在高级页面上所做的更改" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" @@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "全局" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" msgid "Gutter" -msgstr "边栏" +msgstr "边缝" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" @@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "文本" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator msgid "Gutter Separator" -msgstr "边栏分隔符" +msgstr "边缝分隔符" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" @@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "高亮当前单词" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch msgid "Incremental search" -msgstr "增量搜索" +msgstr "增量查找" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint msgid "Invalid breakpoint" @@ -603,43 +602,43 @@ msgstr "鼠标链接" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color msgid "Level 10" -msgstr "等级 10" +msgstr "等级10" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color msgid "Level 1" -msgstr "等级 1" +msgstr "等级1" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color msgid "Level 2" -msgstr "等级 2" +msgstr "等级2" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color msgid "Level 3" -msgstr "等级 3" +msgstr "等级3" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color msgid "Level 4" -msgstr "等级 4" +msgstr "等级4" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color msgid "Level 5" -msgstr "等级 5" +msgstr "等级5" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color msgid "Level 6" -msgstr "等级 6" +msgstr "等级6" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color msgid "Level 7" -msgstr "等级 7" +msgstr "等级7" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color msgid "Level 8" -msgstr "等级 8" +msgstr "等级8" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color msgid "Level 9" -msgstr "等级 9" +msgstr "等级9" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused msgid "Recently used item" @@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "始终将光标保持在编辑器的可见区域内" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" -msgstr "多义文件动作:" +msgstr "多义文件动作:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" @@ -729,11 +728,11 @@ msgstr "编译时警告" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." -msgstr "一个错误/警告/提示图标显示在消息前面.在任何情况下,相同的图标都会显示在源文件编辑器的边栏中." +msgstr "一个错误/警告/提示图标显示在消息前面.在任何情况下,相同的图标都会显示在源文件编辑器的边缝中." #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab msgid "Ansi (* *)" -msgstr "标准 (* *)" +msgstr "Ansi (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application settings" @@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "应用程序设置" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode msgid "Include assertion code" -msgstr "包含断言代码" +msgstr "包含断言(assertion)代码" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop #, object-pascal-format @@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "相关联的调试桌面针对\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." -msgstr "如果您选择桌面,关联的调试桌面也将被选择." +msgstr "如果你选择桌面,关联的调试桌面也将被选择." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" @@ -808,7 +807,7 @@ msgid "" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" "在IDE关闭时保存活动桌面\n" -"在IDE关闭和调试结束时,保存调试桌面\n" +"在IDE关闭和调试结束时,保存调试桌面" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" @@ -824,7 +823,7 @@ msgstr "避免不必要的跳转" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" -msgstr "背景" +msgstr "背景颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" @@ -841,15 +840,15 @@ msgstr "在方法后" #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" msgid "Selection" -msgstr "选区" +msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent msgid "Block indent (spaces)" -msgstr "块缩进(空格)" +msgstr "语句块缩进(空格)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys msgid "Block indent" -msgstr "块缩进" +msgstr "语句块缩进" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink msgid "(edit keys)" @@ -857,7 +856,7 @@ msgstr "(编辑符号表)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" -msgstr "空格/制表符作为上一行" +msgstr "空格/tab作为前一行" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" @@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "制表符,然后是空格" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" -msgstr "块缩进(制表符)" +msgstr "语句块缩进(tabs)" #: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll msgid "Restore scroll position for bookmarks" @@ -901,11 +900,11 @@ msgstr "匹配括号和引号成对" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." -msgstr "您不能在未停靠的环境中使用停靠桌面,反之亦然." +msgstr "你不能在未停靠的环境中使用停靠桌面,反之亦然." #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Secondary carets (multi-caret mode)" -msgstr "" +msgstr "第二种上尖号/插入符光标(多个上尖号/插入符光标模式)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" @@ -917,14 +916,12 @@ msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the ca msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor -#, fuzzy -#| msgid "Color (NotXor)" msgid "Main or primary caret" -msgstr "移除额外的光标" +msgstr "主要的或基本的上尖号/插入符光标模式" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" -msgstr "文本光标" +msgstr "插入符光标(文本光标)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor) past end of line" @@ -933,7 +930,7 @@ msgstr "文本光标超过行尾" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case sensitive" -msgstr "大小写敏感(&C)" +msgstr "区分大小写(&C)" #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" @@ -970,9 +967,8 @@ msgid "Test: Compiling an empty file ..." msgstr "测试: 编译空文件..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits -#, fuzzy msgid "Test: Checking RTL units ..." -msgstr "测试: 检查编译器..." +msgstr "测试: 检查RTL单元..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." @@ -1025,11 +1021,11 @@ msgstr "写入前缀" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" -msgstr "另存为 - 自动重命名 Pascal 文件为小写" +msgstr "另存为- 自动重命名pascal文件为小写" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" -msgstr "检查并自动保存文件" +msgstr "检查和自动保存文件" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" @@ -1045,7 +1041,7 @@ msgstr "选择代码模板文件 (*.dci)" #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" -msgstr "在 notebook 中显示关闭按钮" +msgstr "在notebook中显示关闭按钮" #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme msgid "Color Scheme" @@ -1053,12 +1049,12 @@ msgstr "颜色方案" #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro msgid "C style macros (global)" -msgstr "C语言风格的宏命令(全局)" +msgstr "C 样式的宏命令 (全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" msgid "Use Ansistrings" -msgstr "使用 Ansistrings" +msgstr "使用Ansistrings" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style" @@ -1071,7 +1067,7 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion msgid "Checks and assertion" -msgstr "检查和断言" +msgstr "检查和使用(assertion)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands msgid "Compiler Commands" @@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "编译器命令" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" -msgstr "C语言风格的操作符(*=, +=, /= 和 -=)" +msgstr "C样式的操作符(*=, +=, /= 和 -=)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" msgid "Create Makefile" -msgstr "创建 Makefile" +msgstr "创建makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" @@ -1093,7 +1089,7 @@ msgstr "调试" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" -msgstr "添加调试器路径(无):" +msgstr "调试器路径添加(none):" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" @@ -1101,7 +1097,7 @@ msgstr "创建代码" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth msgid "Both" -msgstr "两者" +msgstr "两个都(Both)" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" @@ -1113,19 +1109,19 @@ msgstr "隐藏" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder msgid "Reverse fold-order in Popup" -msgstr "在弹出菜单中反转折叠顺序" +msgstr "在弹出菜单反转折叠顺序" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" -msgstr "为调试器生成信息(较慢 / 增加 exe 大小)" +msgstr "为调试器生成信息(较慢/增加exe文件大小)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" -msgstr "使用 Heaptrc 单元(检查内存泄漏)" +msgstr "使用Heaptrc单元(检查mem-leaks)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" -msgstr "包含文件(-Fi):" +msgstr "包含文件(-Fi):" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb msgid "Debugger info" @@ -1133,11 +1129,11 @@ msgstr "调试器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" -msgstr "库(-Fl):" +msgstr "库(-Fl):" #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking msgid "Linking" -msgstr "链接" +msgstr "正在链接" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" @@ -1168,11 +1164,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "错误:" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "文件:" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo #, object-pascal-format @@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound msgid "No files found." -msgstr "" +msgstr "文件未找到." #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt msgid "No sample text configured" @@ -1194,11 +1190,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "确定" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "重新加载" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" @@ -1214,7 +1210,7 @@ msgstr "限制缩进到" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue msgid "Prefix comments on linebreak" -msgstr "换行时的前缀注释" +msgstr "在断行之时前缀注释" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch msgid "Match current line" @@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "匹配当前行" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" -msgstr "匹配包含标记 \"(*\" 中 \"*\" 的文本" +msgstr "匹配文本包括记号(token) \"(*\"的\"*\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" @@ -1231,12 +1227,12 @@ msgstr "匹配整行" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext #, object-pascal-format msgid "Match text after token \"%s\"" -msgstr "匹配标记 \"%s\" 之后的文本" +msgstr "匹配在记号(token)\"%s\"后的文本" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken #, object-pascal-format msgid "Match text including token \"%s\"" -msgstr "匹配包含标记 \"%s\" 的文本" +msgstr "匹配文本包括记号(token)\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix msgid "Prefix new line" @@ -1244,7 +1240,7 @@ msgstr "前缀新行" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault msgid "Align Prefix at indent of previous line" -msgstr "将前缀与上一行的缩进对齐" +msgstr "在上一行的缩进处对齐前缀" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" @@ -1260,19 +1256,19 @@ msgstr "注释和字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways msgid "Extend if matched or not matched" -msgstr "如果匹配或不匹配,则扩展" +msgstr "展开,假如匹配或不匹配" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" -msgstr "如果匹配或不匹配(非 EOL 时),则扩展" +msgstr "展开,假如匹配或不匹配(不是在EOL)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch msgid "Extend if matched" -msgstr "如果匹配则扩展" +msgstr "展开,假如匹配" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" -msgstr "如果匹配且光标位于文本中间(不在 EOL 处),则进行扩展" +msgstr "如果匹配且光标位于文本中间(不在 EOL 处),则进行扩展" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" @@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr "编译器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages msgid "Compiler messages language file (*.msg)" -msgstr "编译器信息语言文件(*.msg)" +msgstr "编译器信息语言文件 (*.msg)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" @@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "分析" #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds msgid "Copy/Paste with fold info" -msgstr "复制/粘贴折叠信息" +msgstr "复制/粘贴带有折叠信息" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy current word when no selection exists" @@ -1349,7 +1345,7 @@ msgstr "智能链接" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" -msgstr "其他源文件(.pp/.pas 文件,仅 IDE 使用,编译器不使用)" +msgstr "其他源代码(.pp/.pas文件,仅被IDE使用而不是编译器)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" @@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "栈" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip symbols from executable" -msgstr "从可执行文件中删除符号" +msgstr "清除符号从可执行文件中" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" @@ -1378,7 +1374,7 @@ msgstr "带集合的 Dwarf 2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 msgid "Dwarf 3 (beta)" -msgstr "Dwarf 3(测试)" +msgstr "Dwarf 3(测试)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" @@ -1394,15 +1390,15 @@ msgstr "单元样式" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" -msgstr "为 valgrind 生成代码" +msgstr "生成代码对于valgrind" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" -msgstr "冗长" +msgstr "冗余" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ styled INLINE" -msgstr "C++ 风格 INLINE" +msgstr "C++样式 INLINE" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" @@ -1410,7 +1406,7 @@ msgstr "创建新运行参数设置" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" -msgstr "大括号 { }" +msgstr "大括号{ }" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." @@ -1422,7 +1418,7 @@ msgstr "光标超过行末(EOL)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" -msgstr "向左/向右移动光标清除选区(不移动)" +msgstr "向左/向右移动光标清除选区(不移动)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection msgid "Caret skips selection" @@ -1450,7 +1446,7 @@ msgstr "调试器类型和路径" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" -msgstr "默认编辑器字体" +msgstr "默认的编辑器字体" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont msgid "Default tab font" @@ -1483,7 +1479,7 @@ msgstr "删除模板 " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " -msgstr "按钮: " +msgstr "按键- " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" @@ -1491,7 +1487,7 @@ msgstr "提示" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " -msgstr "菜单: " +msgstr "菜单- " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" @@ -1509,7 +1505,7 @@ msgstr "%d桌面成功地导入从\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" -msgstr "不同值的背景色" +msgstr "不同的值背景" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" @@ -1545,15 +1541,15 @@ msgstr "Begin/End" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" -msgstr "Procedure/Function" +msgstr "Procedure/Function-过程/函数" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" -msgstr "Class/Struct" +msgstr "类/结构(Class/Struct)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" -msgstr "Class/Struct(局部)" +msgstr "类/结构(局部)(Class/Struct (local))" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" @@ -1561,20 +1557,20 @@ msgstr "Try/Except" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" -msgstr "Unit 部分" +msgstr "单元部分-Unit sections" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" -msgstr "Uses 章节" +msgstr "Uses分句" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname msgid "Var/Type" -msgstr "Var/Type" +msgstr "值/类型(Var/Type)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "Var/Type (局部)" +msgstr "值/类型(局部)(Var/Type (local))" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." @@ -1599,7 +1595,7 @@ msgstr "代码模板" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Add close statement for Pascal blocks" -msgstr "为 Pascal 代码块添加 close 语句" +msgstr "添加Pascal语句块close语句" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" @@ -1608,7 +1604,7 @@ msgstr "用户定义扩展名" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay)" -msgstr "(%s 秒延迟)" +msgstr "(%s秒钟延迟)" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" @@ -1645,23 +1641,23 @@ msgstr "锁定(Locked),如果文本在视图中" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked msgid "Unlocked" -msgstr "解除锁定" +msgstr "解除锁定(Unlocked)" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview msgid "Unlocked, if text in centered view" -msgstr "如果文本在居中视图中则解除锁定" +msgstr "解除锁定(Unlocked),如果文本在居中视图中" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin msgid "New tab, existing or new window" -msgstr "在存在的或新窗口中新建标签页" +msgstr "新标签页(tab),在存在的或新窗口中" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin msgid "New tab in new window" -msgstr "在新窗口中新建标签页" +msgstr "新标签页(tab)在新窗口中" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin msgid "New tab in existing window" -msgstr "在存在的窗口中新建标签页" +msgstr "新标签页(tab)在存在的窗口中" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." @@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "编辑器选项" #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults msgid "Scheme globals" -msgstr "全局方案" +msgstr "方案全局(Scheme globals)" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" @@ -1739,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent msgid "Tab and Indent" -msgstr "制表符和缩进" +msgstr "Tab和缩进" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" @@ -1759,7 +1755,7 @@ msgstr "元素属性" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" -msgstr "End 键跳转到最近的末尾" +msgstr "End键跳到最近的end" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" @@ -1767,7 +1763,7 @@ msgstr "询问" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" -msgstr "注意: 项目文件是在该项目目录中的所有文件" +msgstr "注意: 工程文件是在该工程目录中的所有文件" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" @@ -1783,7 +1779,7 @@ msgstr "网格" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" -msgstr "IDE 启动" +msgstr "IDE启动" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" @@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr "杂项" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" msgid "None" -msgstr "无边界" +msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles msgid "Other Files" @@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr "其他文件" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" -msgstr "项目的标签页(&T)" +msgstr "Tabs对于工程" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" @@ -1824,7 +1820,7 @@ msgstr "类型" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" -msgstr "编译时的重点信息" +msgstr "聚焦信息在编译时" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing msgid "Extra character spacing" @@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr "文件扩展名" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles #, object-pascal-format msgid "%s files" -msgstr "%s 文件" +msgstr "%s文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" @@ -1859,65 +1855,65 @@ msgstr "所有文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" -msgstr "CodeTools 模板文件" +msgstr "CodeTools模板文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" -msgstr "DCI 文件" +msgstr "DCI文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" -msgstr "Delphi 窗体" +msgstr "Delphi窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" -msgstr "Delphi 软件包" +msgstr "Delphi包" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" -msgstr "Delphi 项目" +msgstr "Delphi工程" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" -msgstr "Delphi 单元" +msgstr "Delphi单元" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" -msgstr "可执行文件" +msgstr "可执行的" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" -msgstr "FPC 消息文件" +msgstr "FPC信息文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file" -msgstr "" +msgstr "Fppkg配置文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" -msgstr "HTML 文件" +msgstr "HTML文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" -msgstr "位图图像" +msgstr "位图图像(Bitmap images)" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" -msgstr "点阵图图像" +msgstr "点阵图图像(Pixmap images)" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" -msgstr "PNG 图像" +msgstr "PNG图像" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" -msgstr "Lazarus 桌面设置" +msgstr "Lazarus桌面设置" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" @@ -1927,46 +1923,46 @@ msgstr "编辑器文件类型" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" -msgstr "Lazarus 文件" +msgstr "Lazarus文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" -msgstr "Lazarus 窗体" +msgstr "Lazarus窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" -msgstr "Lazarus 包含的文件" +msgstr "Lazarus包含的文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" -msgstr "Lazarus 其他文件" +msgstr "Lazarus其他文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" -msgstr "Lazarus 软件包" +msgstr "Lazarus软件包" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" -msgstr "Lazarus 项目" +msgstr "Lazarus工程" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" -msgstr "Lazarus 项目源代码" +msgstr "Lazarus工程源代码" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" -msgstr "Lazarus 会话" +msgstr "Lazarus会话" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" -msgstr "Lazarus 单元" +msgstr "Lazarus单元" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles msgid "Package list files" @@ -1975,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" -msgstr "Pascal 文件" +msgstr "Pascal文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" @@ -1985,7 +1981,7 @@ msgstr "程序" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" -msgstr "XML 文件" +msgstr "XML文件" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" @@ -1993,11 +1989,11 @@ msgstr "在光标处查找文本" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" -msgstr "块" +msgstr "Chunk(块)" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect msgid "Chunk section" -msgstr "块部分" +msgstr "Chunk(块)部分" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" @@ -2019,16 +2015,16 @@ msgstr "项目" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist msgid "List <>" -msgstr "列表 <>" +msgstr "列表<>" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject msgid "Object (inherited, inline)" -msgstr "对象(继承,内联)" +msgstr "对象(继承,内联)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "Var/Type (局部)" +msgstr "值/类型(局部)(Var/Type (local))" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure msgid "Anonymous Procedure" @@ -2036,7 +2032,7 @@ msgstr "匿名过程" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment msgid "Comment (* *)" -msgstr "注释:(* *)" +msgstr "注释(**)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm msgid "Asm" @@ -2044,11 +2040,11 @@ msgstr "Asm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" -msgstr "Begin/End (嵌套)" +msgstr "Begin/End (嵌套)(Begin/End (nested))" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" -msgstr "注释:{ }" +msgstr "注释{ }" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase msgid "Case" @@ -2056,11 +2052,11 @@ msgstr "Case" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" -msgstr "Class/Object" +msgstr "Class/Object-类/对象" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" -msgstr "public/private" +msgstr "公共的/私有的(public/private)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" @@ -2084,22 +2080,22 @@ msgstr "嵌套注释" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" -msgstr "Begin/End (过程)" +msgstr "Begin/End (procedure)-Begin/End (过程)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" msgid "Procedure" -msgstr "Procedure" +msgstr "Procedure(过程)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" msgid "Program" -msgstr "Program" +msgstr "程序" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" -msgstr "Record" +msgstr "记录" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase msgid "Record case" @@ -2112,11 +2108,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" -msgstr "Repeat" +msgstr "重复(Repeat)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" -msgstr "注释://" +msgstr "注释//" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" @@ -2125,24 +2121,24 @@ msgstr "Try" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" msgid "Unit" -msgstr "Unit" +msgstr "单元" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" -msgstr "Unit 部分" +msgstr "单元部分-Unit section" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" -msgstr "{%Region}" +msgstr "{%Region区域}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" -msgstr "Uses" +msgstr "使用" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" -msgstr "Var/Type (全局)" +msgstr "Var/Type (global)-值/类型(全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" @@ -2176,7 +2172,7 @@ msgstr "处理指令" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" -msgstr "在设计时强制 DPI 缩放" +msgstr "强制DPI缩放 在设计时" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." @@ -2184,7 +2180,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." -msgstr "正在运行的 Lazarus 实例不能接受任何文件。" +msgstr "正在运行的Lazarus实例不能接受任何文件." #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" @@ -2192,7 +2188,7 @@ msgstr "前景" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" -msgstr "在单击窗体标题栏时更改对象查看器内容" +msgstr "更改对象查看器内容 在单击窗体标题条时" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." @@ -2200,7 +2196,7 @@ msgstr "点击窗体标题栏时在对象查看器中显示窗体属性。" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" -msgstr "过程插入原则" +msgstr "过程插入原则(policy)" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" @@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "保持过程的顺序" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable #, object-pascal-format msgid "Compiler executable (e.g. %s)" -msgstr "编译器可执行程序(例如 %s)" +msgstr "编译器可执行文件(例如%s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" @@ -2217,7 +2213,7 @@ msgstr "FPC 源代码目录" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" -msgstr "Fppkg配置文件(例如 fppkg.cfg)" +msgstr "Fppkg配置文件(例如. fppkg.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Text-mark" @@ -2229,11 +2225,11 @@ msgstr "窗体编辑器" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" -msgstr "从开始部分(&E)" +msgstr "从开始部分(&e)" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor msgid "From c&ursor" -msgstr "从光标(&U)" +msgstr "从光标(&u)" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" @@ -2241,7 +2237,7 @@ msgstr "全局(&G)" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" -msgstr "为 gprof 生成代码" +msgstr "产生代码对于gprof" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor msgid "Grabber color" @@ -2265,7 +2261,7 @@ msgstr "网格由小点组成,这有助于对齐控件." #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" -msgstr "网格大小 X" +msgstr "网格大小X" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" @@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr "水平网格步进大小" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" -msgstr "网格大小 Y" +msgstr "网格大小Y" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" @@ -2282,11 +2278,11 @@ msgstr "垂直网格步进大小" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "代码探测器" +msgstr "代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools msgid "Codetools" -msgstr "Codetools" +msgstr "代码工具" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" @@ -2317,7 +2313,7 @@ msgstr "当一个控件与另一个控件水平或垂直对齐时,条蓝色的 #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" -msgstr "边栏" +msgstr "边缝" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor msgid "Collapsed" @@ -2325,7 +2321,7 @@ msgstr "折叠" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor msgid "Gutter Color" -msgstr "边栏颜色" +msgstr "边缝颜色" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber msgid "Current Line (number)" @@ -2337,11 +2333,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor msgid "Gutter Edge Color" -msgstr "边栏边缘颜色" +msgstr "边缝边缘颜色" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex msgid "Gutter separator index" -msgstr "边栏分隔符位置" +msgstr "边缝分隔符索引" #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" @@ -2387,23 +2383,23 @@ msgstr "高亮字体颜色" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor msgid "Left Of Caret" -msgstr "光标的左侧" +msgstr "上尖号/插入符光标的左侧" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor msgid "Right Of Caret" -msgstr "光标的右侧" +msgstr "上尖号/插入符光标的右侧" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" -msgstr "显示未使用参数 \"Sender\" 的提示" +msgstr "显示提示对于没有使用到的参数\"Sender\"" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show hints for unused units in main" -msgstr "显示主文件中未使用单元的提示" +msgstr "显示在主文件中示未使用单元的提示" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" -msgstr "Home 键跳转到最近的起点" +msgstr "Home键跳到最近的start" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" @@ -2420,31 +2416,31 @@ msgstr "标识符原则(policy)" #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions msgid "IDE Options" -msgstr "IDE 选项" +msgstr "IDE选项" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive msgid "Active $IFDEF code" -msgstr "激活的 $IFDEF 代码" +msgstr "活动的$IFDEF代码" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive msgid "Inactive $IFDEF code" -msgstr "非激活的 $IFDEF 代码" +msgstr "不活动的$IFDEF代码" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" -msgstr "包含混合状态的 $IFDEF 代码" +msgstr "包含混合状态$IFDEF代码" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive msgid "Active $IFDEF node" -msgstr "激活的 $IFDEF 节点" +msgstr "活动的$IFDEF节点" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive msgid "Inactive $IFDEF node" -msgstr "非激活的 $IFDEF 节点" +msgstr "不活动的$IFDEF节点" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" -msgstr "包含混合状态的 $IFDEF 节点" +msgstr "包含混合状态$IFDEF节点" #: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists msgid "" @@ -2456,11 +2452,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" -msgstr "包含代码模板" +msgstr "Include代码模板" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" -msgstr "包含有前缀标识符" +msgstr "包括含有前缀标识符" #: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl msgid "Include all keywords and operators" @@ -2472,7 +2468,7 @@ msgstr "包含系统变量" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" -msgstr "包含单词" +msgstr "Include单词" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" @@ -2492,15 +2488,15 @@ msgstr "缩进" #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions msgid "Tabs" -msgstr "制表符" +msgstr "Tabs" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" -msgstr "在方法之前" +msgstr "在方法(method)之前" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" -msgstr "构造函数名必须是 'init' (析构函数名必须是 'done')" +msgstr "构造函数名必须 'init' (析构函数名必须'done')" #: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts msgid "Insert class parts" @@ -2508,7 +2504,7 @@ msgstr "插入类部分" #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation msgid "Implementation" -msgstr "实现" +msgstr "Implementation(实施)" #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface msgid "Interface" @@ -2516,11 +2512,11 @@ msgstr "接口" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods msgid "Insert method implementations" -msgstr "插入方法实现" +msgstr "插入方法implementations" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" -msgstr "插入到 Uses 分区的" +msgstr "插入到Uses分句的" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" @@ -2552,7 +2548,7 @@ msgstr "直接跳过方法体" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep caret X position when navigating up/down" -msgstr "向上/向下导航时保持光标 X 位置" +msgstr "保持上尖号/插入符光标X位置 当上下导航时" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" @@ -2568,7 +2564,7 @@ msgstr "键盘映射错误" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" -msgstr "关键字原则" +msgstr "关键字原则(policy)" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" @@ -2585,11 +2581,11 @@ msgstr "末尾 (也就是代码的的最后)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" -msgstr "Lazarus 目录 (所有项目的默认目录)" +msgstr "Lazarus目录 (所有工程的默认目录)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" -msgstr "Lazarus 实例" +msgstr "Lazarus实例" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr msgid "Guide lines Left,Top" @@ -2597,52 +2593,52 @@ msgstr "指示线 左侧,上部" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" -msgstr "1(快速、调试友好但有些小限制)" +msgstr "1 (快速,调试友好 带有小限制)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" -msgstr "2(-O1 + 快速优化)" +msgstr "2 (-O1 + 快速优化)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" -msgstr "3(-O2 + 慢速优化)" +msgstr "3 (-O2 + 慢速优化)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" -msgstr "4(-O3 + 积极优化,小心使用)" +msgstr "4 (-O3 + 积极优化,小心)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "0 (no optimization, for debugging)" -msgstr "0(没有优化,用于调试)" +msgstr "0 (没有优化,用于调试...)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" -msgstr "断行" +msgstr "断(Splitting)行" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link smart" -msgstr "智能链接" +msgstr "智能连接" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" -msgstr "在运行时错误回溯中显示行号" +msgstr "显示行号在运行时错误回溯" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" -msgstr "查看项目窗体" +msgstr "查看工程窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View Project Frames" -msgstr "查看项目框架(Frames)" +msgstr "查看工程框架(Frames)" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" -msgstr "查看项目单元" +msgstr "查看工程单元" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" -msgstr "\"Make\" 可执行程序" +msgstr "\"Make\"可执行" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" @@ -2650,7 +2646,7 @@ msgstr "管理桌面" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" -msgstr "边界和边栏" +msgstr "边界和边缝" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" @@ -2667,7 +2663,7 @@ msgstr "垂直标记" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" -msgstr "" +msgstr "高亮全部在光标下出现的单词" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" @@ -2675,7 +2671,7 @@ msgstr "结构体轮廓线(全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" -msgstr "" +msgstr "经过:这里没有针对所选语言的颜色配置" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" @@ -2706,16 +2702,16 @@ msgstr "切换单词或词条" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate msgid "Duplicate Term" -msgstr "重复词条" +msgstr "重复术语" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg #, object-pascal-format msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." -msgstr "词条 %s 已经存在。当列表保存时将删除重复项。" +msgstr "术语%s已经存在.当列表被保持时将删除重复项." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" -msgstr "在所有编辑器中添加/移除" +msgstr "添加/移除所有在编辑器" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel msgid "Delete list" @@ -2736,11 +2732,11 @@ msgstr "区分大小写" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound msgid "Set bound at term end" -msgstr "在词条结束处设置约束" +msgstr "在术语end处设置边界" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound msgid "Set bound at term start" -msgstr "在词条开始处设置约束" +msgstr "在术语start处设置边界" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" @@ -2760,7 +2756,7 @@ msgstr "使用快捷键新增词条的设置" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect msgid "Smart match selection bounds" -msgstr "智能匹配选区边界" +msgstr "智能匹配选择的边界(bounds)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname msgid "New list" @@ -2772,11 +2768,11 @@ msgstr "没有列表" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel msgid "Select ..." -msgstr "选择 ..." +msgstr "选择..." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys msgid "Key mappings" -msgstr "快捷键设置" +msgstr "键盘映射" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain msgid "Main settings" @@ -2784,7 +2780,7 @@ msgstr "主设置" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" -msgstr "" +msgstr "在光标上的关键字插入括号(全局)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" @@ -2817,7 +2813,7 @@ msgstr "最大行长度:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" -msgstr "最近文件数的最大值" +msgstr "最大记录最近的文件数" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." @@ -2825,15 +2821,15 @@ msgstr "值0意味着无限制." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" -msgstr "最近项目数的最大值" +msgstr "最大记录最近的工程数" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" -msgstr "" +msgstr "中间点击修改器来关闭所有其它的标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" -msgstr "" +msgstr "中间点击修改器来关闭在右侧的标签页" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" @@ -2850,26 +2846,26 @@ msgstr "鼠标动作" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" msgid "Single" -msgstr "单击" +msgstr "单一(Single)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" -msgstr "双击" +msgstr "两条" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" -msgstr "三击" +msgstr "三倍的(Triple)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" -msgstr "四击" +msgstr "四倍的(Quad)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" -msgstr "所有" +msgstr "任何" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" @@ -2893,7 +2889,7 @@ msgstr "中" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" -msgstr "制作回退" +msgstr "Make回退(Fallback)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" @@ -2902,7 +2898,7 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown msgid "Wheel down" -msgstr "向下滚动" +msgstr "滚轮下滚" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" @@ -2914,7 +2910,7 @@ msgstr "向右滚动" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" -msgstr "向上滚动" +msgstr "滚轮上滚" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" @@ -2922,7 +2918,7 @@ msgstr "捕捉" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove msgid "Move Caret (extra)" -msgstr "移动光标(额外的)" +msgstr "移动补字符号(caret)(额外的)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" @@ -2963,7 +2959,7 @@ msgstr "按钮" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" msgid "Caret" -msgstr "光标" +msgstr "上尖号/插入符光标(^)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext msgid "Context" @@ -3061,7 +3057,7 @@ msgstr "所有" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" -msgstr "边栏" +msgstr "边缝" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges msgid "Line Changes" @@ -3103,7 +3099,7 @@ msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" -msgstr "选择" +msgstr "Opt(选项)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" @@ -3114,9 +3110,8 @@ msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle -#, fuzzy msgid "Filter Mod-Keys" -msgstr "编辑命令的按键" +msgstr "过滤器 Mod按键" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" @@ -3150,7 +3145,7 @@ msgstr "重要" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" -msgstr "标准" +msgstr "一般的" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" @@ -3160,7 +3155,7 @@ msgstr "注意" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" -msgstr "致命错误" +msgstr "Panic(恐慌)" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" @@ -3169,15 +3164,15 @@ msgstr "时间和统计" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" -msgstr "冗长的" +msgstr "冗长的(Verbose)" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 msgid "Verbose 2" -msgstr "冗长的 2" +msgstr "冗长的(Verbose)2" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 msgid "Verbose 3" -msgstr "冗长的 3" +msgstr "冗长的(Verbose)3" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" @@ -3186,15 +3181,15 @@ msgstr "警告" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" -msgstr "导航键移动所有光标(列选择)" +msgstr "导航键移动所有光标(列选择)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" -msgstr "在行尾跳过删除键(不连接行)" +msgstr "在行尾跳过删除键(不连接行)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" -msgstr "多行光标" +msgstr "多个上尖号/插入符光标命令" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Navigation keys move all carets" @@ -3234,7 +3229,7 @@ msgstr "该文件最近的聚焦编辑器" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin msgid "Editor (for file) in most recent focused window" -msgstr "最近聚焦窗口中的编辑器(用于文件)" +msgstr "编辑器(对于文件)在大多数最近聚焦的窗口" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" @@ -3258,7 +3253,7 @@ msgstr "新建桌面..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" -msgstr "新的项目类型" +msgstr "新的工程类型" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" @@ -3274,7 +3269,7 @@ msgstr "不予高亮" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)" -msgstr "其它设计器背景色(例如 TDataModule)" +msgstr "其它设计器背景色(例如 TDataModule)" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" @@ -3282,15 +3277,15 @@ msgstr "源文件笔记本(Notebook)tab位置" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after" -msgstr "不要在这之后断行" +msgstr "不要断行 在...后" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line in front of" -msgstr "不要在这之前断行" +msgstr "不要断行 在...前面" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" -msgstr "" +msgstr "NSPrincipalClass" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" @@ -3299,7 +3294,7 @@ msgstr "对象查看器" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight msgid "Item height (0 = auto)" -msgstr "选项高度(0 = 自动)" +msgstr "项目高度(0=自动)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" @@ -3312,11 +3307,11 @@ msgstr "速度设置" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" -msgstr "使用默认的 Delphi 设置" +msgstr "使用默认的Delphi设置" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" -msgstr "使用默认的 Lazarus 设置" +msgstr "使用默认的Lazarus设置" #: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels msgid "Optimization levels" @@ -3328,7 +3323,7 @@ msgstr "其他优化" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other unit files (-Fu):" -msgstr "其他单元文件(-Fu):" +msgstr "其他单元文件(-Fu):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" @@ -3340,7 +3335,7 @@ msgstr "背景2" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" -msgstr "概述边栏" +msgstr "概述边缝" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" @@ -3349,7 +3344,7 @@ msgstr "页" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" -msgstr "覆写块" +msgstr "覆盖语句块" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop #, object-pascal-format @@ -3366,7 +3361,7 @@ msgstr "组件面板提示" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default Pascal extension" -msgstr "默认 Pascal 扩展名" +msgstr "默认Pascal扩展名" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords msgid "Highlight control statements as keywords" @@ -3378,7 +3373,7 @@ msgstr "展开(Extended)Pascal关键字选项" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" -msgstr "标记 (光标上)" +msgstr "标记(在上尖号/插入符光标上)" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" @@ -3390,7 +3385,7 @@ msgstr "输出行" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" -msgstr "用 \"-k\" 将选项传递给链接器,分隔符为空格" +msgstr "带有\"-k\"传递选项到链接器,分隔符(delimiter)是空格" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" @@ -3404,7 +3399,7 @@ msgstr "默认" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" msgid "None" -msgstr "无边界" +msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring msgid "Only \"String\"" @@ -3412,7 +3407,7 @@ msgstr "仅\"String\"" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock msgid "Persistent block" -msgstr "持久块" +msgstr "反复出现的(Persistent)语句块" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor msgid "Visible caret in unfocused editor" @@ -3424,7 +3419,7 @@ msgstr "非聚焦编辑器中的光标不闪烁" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" -msgstr "ANSI 代码页是 UTF-8 (Windows 10 1903+)" +msgstr "ANSI代码页是UTF-8 (Windows 10 1903+)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -3432,7 +3427,7 @@ msgstr "应用程序" #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker msgid "as invoker (asInvoker)" -msgstr "作为调用者(asInvoker)" +msgstr "作为invoker(asInvoker)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "&Clear Icon" @@ -3453,23 +3448,23 @@ msgstr "加载默认(&D)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" -msgstr "DPI awareness" +msgstr "DPI awareness(意识)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" -msgstr "关" +msgstr "关(Off)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" -msgstr "Vista-8: 关,8.1+:每个监视器" +msgstr "Vista-8: off(关), 8.1+: per monitor(每个监视器)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" -msgstr "Vista-8: 开,8.1+:每个监视器" +msgstr "Vista-8: on(开), 8.1+: per monitor(每个监视器)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" -msgstr "Vista-8: 开,8.1/10+:每个监视器/V2" +msgstr "Vista-8: on(开), 8.1/10++: per monitor/V2(每个监视器/V2)" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" @@ -3485,7 +3480,7 @@ msgstr "窗体" #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable msgid "highest available (highestAvailable)" -msgstr "高可用(highestAvailable)" +msgstr "高可用(highestAvailable)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n msgid "i18n" @@ -3493,7 +3488,7 @@ msgstr "国际化" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" -msgstr "图标:" +msgstr "图标:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc #, object-pascal-format @@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr "(大小: %d:%d, bpp: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" -msgstr "(none)" +msgstr "(没有)" #: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck msgid "@ returns a typed pointer" @@ -3526,7 +3521,7 @@ msgstr "杂项" #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator msgid "require administrator (requireAdministrator)" -msgstr "要求管理员(requireAdministrator)" +msgstr "需要administrator (需要Administrator)" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" @@ -3546,7 +3541,7 @@ msgstr "标题:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess msgid "UI Access (uiAccess)" -msgstr "用户界面访问(uiAccess)" +msgstr "用户界面访问(uiAccess)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle msgid "Use Application Bundle for running and debugging" @@ -3554,15 +3549,15 @@ msgstr "使用应用程序包来运行和调试" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" -msgstr "使用 LCL 缩放(Hi-DPI)" +msgstr "使用LCL缩放(Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest msgid "Use manifest resource (and enable themes)" -msgstr "使用 manifest 资源(并启用主题)" +msgstr "使用manifest资源(并启用主题)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" -msgstr "喜欢双击而不是单击" +msgstr "喜欢双击超过单击" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" @@ -3571,20 +3566,20 @@ msgstr "优先" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" -msgstr "项目" +msgstr "工程" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" -msgstr "项目选项:%s" +msgstr "工程:%s选项" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" -msgstr "打开或创建项目" +msgstr "工程来打开或创建" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" -msgstr "项目文件" +msgstr "工程文件" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" @@ -3596,11 +3591,11 @@ msgstr "属性补全" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" -msgstr "属性名" +msgstr "属性名称" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj msgid "Open last project and packages at start" -msgstr "在启动时打开上次关闭时的项目和软件包" +msgstr "在启动时打开上个工程和包" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" @@ -3617,7 +3612,7 @@ msgstr "捕捉到网格" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop #, object-pascal-format msgid "Really delete desktop \"%s\"?" -msgstr "确定要删除桌面 \"%s\"?" +msgstr "真的想删除桌面\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgredirappend msgid "To file (append)" @@ -3661,7 +3656,7 @@ msgstr "参考" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" -msgstr "正则表达式(&X)" +msgstr "正则表达式(&x)" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" @@ -3682,7 +3677,7 @@ msgstr "替换所有(&A)" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "Replace wit&h" -msgstr "替换为(&H)" +msgstr "替换用(&h)" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" @@ -3691,7 +3686,7 @@ msgstr "报告" #: lazarusidestrconsts.dlgreset msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" -msgstr "重置" +msgstr "重新设置" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" @@ -3703,7 +3698,7 @@ msgstr "指示线 右侧,底部" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects msgid "Right click selects" -msgstr "右键选择" +msgstr "右键点击选择" #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin msgid "Right margin" @@ -3719,12 +3714,12 @@ msgstr "选择孙辈" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor msgid "Rubberband Creation" -msgstr "创建选定框" +msgstr "橡胶圈(Rubberband)创造" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" -msgstr "选择选定框" +msgstr "橡胶圈(Rubberband)选择" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror #, object-pascal-format @@ -3734,18 +3729,18 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"正在运行的 Lazarus 实例不能接收任何文件。\n" -"您希望在一个新的 IDE 实例中打开它们吗?\n" +"正在运行的Lazarus实例不能接收任何文件.\n" +"你希望在一个新的IDE实例中打开它们吗.\n" "\n" "%s" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." -msgstr "Lazarus 实例正在运行,但是无响应。" +msgstr "Lazarus实例正在运行,但是无响应." #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" -msgstr "显示(不支持 win32,例如 198.112.45.11:0、x.org:1、hydra:0.1)" +msgstr "显示(不支持 win32, 例如 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" @@ -3774,7 +3769,7 @@ msgstr "运行参数" #: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)" -msgstr "运行时使用调试器(发布模式时禁用)" +msgstr "运行时使用调试器(发布模式时禁用)" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" @@ -3786,7 +3781,7 @@ msgstr "保存当前桌面为" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." -msgstr "保存活动桌面为 ..." +msgstr "保存活动桌面为..." #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" @@ -3806,11 +3801,11 @@ msgstr "文件在\"打开最近文件\"历史列表中可用." #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" -msgstr "保存项目文件编辑器信息" +msgstr "保存工程文件编辑器信息" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." -msgstr "仅文件属于这个项目." +msgstr "仅文件属于这个工程." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" @@ -3830,7 +3825,7 @@ msgstr "水平滚动范围总是增加一页" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" -msgstr "少滚动一行" +msgstr "滚动较少一次" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" @@ -3843,7 +3838,7 @@ msgstr "显示滚动提示" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" -msgstr "滚动至文件末尾" +msgstr "滚动到文件的结尾" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline msgid "Allow Caret to move past the end of line" @@ -3852,7 +3847,7 @@ msgstr "允许光标移动到行尾之后" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Search directory \"%s\" not found." -msgstr "搜索目录 \"%s\" 未找到。" +msgstr "搜索目录\"%s\"未找到." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." @@ -3860,7 +3855,7 @@ msgstr "用户中止搜索。" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." -msgstr "搜索 ..." +msgstr "查找..." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths msgid "Paths" @@ -3868,7 +3863,7 @@ msgstr "路径" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" -msgstr "搜索范围" +msgstr "查找范围" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." @@ -3963,7 +3958,7 @@ msgstr "显示一切" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" -msgstr "显示可执行文件信息(仅Win32)" +msgstr "显示可执行文件信息 (仅Win32 )" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" @@ -3971,11 +3966,11 @@ msgstr "在标题中显示文件名称" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" -msgstr "显示常规信息" +msgstr "显示一般信息" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" -msgstr "显示边栏提示" +msgstr "显示边缝提示" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" @@ -3997,11 +3992,11 @@ msgstr "显示信息图标" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" -msgstr "显示注释" +msgstr "显示注释(notes)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" -msgstr "显示尝试的文件" +msgstr "显示经过试用的(tried)文件" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" @@ -4013,19 +4008,19 @@ msgstr "显示警告" #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton msgid "Show single button in TaskBar" -msgstr "在任务栏中仅显示一个按钮" +msgstr "显示单个按键在任务栏" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations msgid "Skip forward class declarations" -msgstr "向前跳过类定义" +msgstr "向前跳过类声明" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" -msgstr "斜线 //" +msgstr "斜线//" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" -msgstr "智能制表符" +msgstr "智能tabs" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" @@ -4070,11 +4065,11 @@ msgstr "栈大小" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" -msgstr "出错次数后停止:" +msgstr "在多少个错误数量后停止:" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" -msgstr "将文本添加到关闭字符串中" +msgstr "追加(Append)文本到关闭的字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix msgid "Prefix string on new line" @@ -4082,11 +4077,11 @@ msgstr "在新行前缀字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab msgid "String ''" -msgstr "字符串 ''" +msgstr "字符串''" #: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue msgid "Extend strings on linebreak" -msgstr "换行时扩展字符串" +msgstr "在断行之时扩展(Extend)字符串" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" @@ -4098,7 +4093,7 @@ msgstr "语法选项" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" -msgstr "制表符缩进块" +msgstr "Tab缩进语句块(blocks)" #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook msgid "Show tab numbers in notebook" @@ -4106,16 +4101,16 @@ msgstr "在notebook中显示标签号码" #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" -msgstr "制表符显示空格数" +msgstr "Tabs到空格" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" -msgstr "制表符宽度" +msgstr "Tab宽度" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" -msgstr "目标 CPU 架构" +msgstr "目标CPU族" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" @@ -4132,11 +4127,11 @@ msgstr "目标处理器" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions msgid "Target-specific options" -msgstr "特定目标选项" +msgstr "目标-具体选项" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" -msgstr "项目构建测试的目录" +msgstr "目录用于工程构建测试" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" @@ -4149,7 +4144,7 @@ msgstr "搜索字符串(&T)" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" -msgstr "该元素使用(和编辑)方案:" +msgstr "该元素使用(和编辑)方案:" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" @@ -4163,7 +4158,7 @@ msgstr "切换为调试桌面" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint msgid "Current Class/Proc Hint" -msgstr "当前 Class/Proc 提示" +msgstr "当前Class/Proc提示" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim spaces style" @@ -4171,27 +4166,27 @@ msgstr "缩减空格样式" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove msgid "Caret or Edit" -msgstr "光标位置或编辑的行" +msgstr "插入符号(Caret)或编辑" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" -msgstr "编辑的行" +msgstr "行编辑" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" -msgstr "留下的行" +msgstr "离开行(Leave line)" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" -msgstr "仅当前位置" +msgstr "仅位置" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" -msgstr "缩减尾部空格" +msgstr "缩减空格样式" #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave msgid "Undo after save" -msgstr "保存后撤销" +msgstr "撤销保存后(Undo after save)" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo" @@ -4208,7 +4203,7 @@ msgstr "刷新" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" -msgstr "单元输出目录(-FU):" +msgstr "单元输出目录 (-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" @@ -4240,7 +4235,7 @@ msgstr "分隔符绘制" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" -msgstr "使用标准编译器配置文件(fpc.cfg)" +msgstr "使用标准编译器配置文件(fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" @@ -4256,7 +4251,7 @@ msgstr "使用开始(launching)应用程序" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime msgid "IME handled by System" -msgstr "由系统处理输入法" +msgstr "由系统处理的输入法" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror #, object-pascal-format @@ -4265,7 +4260,7 @@ msgstr "未能加载用户方案文件%s" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults msgid "- Scheme globals -" -msgstr "- 全局方案 -" +msgstr "- 方案全局(Scheme globals) -" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal msgid "selected language" @@ -4277,11 +4272,11 @@ msgstr "使用语法高亮" #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory msgid "Use tab history when closing tabs" -msgstr "当关闭标签页时使用标签页历史" +msgstr "使用tab历史,当关闭tabs时" #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption msgid "Add unit to Uses section" -msgstr "添加单元到 Uses 分句" +msgstr "添加单元到Uses分句" #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" @@ -4290,15 +4285,15 @@ msgstr "值" #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" -msgstr "编译时的冗长:" +msgstr "在编译中的冗余:" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" -msgstr "显示左边栏" +msgstr "边缝可视" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" -msgstr "显示右边线" +msgstr "右边界可视" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly msgid "&Whole words only" @@ -4333,11 +4328,11 @@ msgstr "预览" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write FPC logo" -msgstr "写入 FPC logo" +msgstr "写入FPC logo" #: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings msgid " (Ignoring project settings below)" -msgstr "" +msgstr " (忽略下面的工程设置)" #: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses msgid "Store converter config in session" @@ -4353,7 +4348,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi msgid "Store project debugger configs in session" -msgstr "在会话中保存项目调试器配置" +msgstr "在会话中存储工程调试器配置" #: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI." @@ -4389,7 +4384,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver msgid "Use the project list of converters" -msgstr "使用项目转换器列表" +msgstr "使用工程转换器列表" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter msgid "Use the project list of formatters" @@ -4397,59 +4392,59 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse msgid "Using IDE default debugger settings" -msgstr "" +msgstr "使用IDE默认调试器设置" #: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers msgid "Using selected IDE debugger settings" -msgstr "" +msgstr "使用已选择的IDE默认调试器设置" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." -msgstr "" +msgstr "多选组件必需属于一种单一形式." #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu msgid "Align ..." -msgstr "对齐(&L) ..." +msgstr "对齐..." #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection msgid "Delete Selection" -msgstr "删除选择(&D)" +msgstr "删除选择" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror Horizontal" -msgstr "水平翻转(&H)" +msgstr "水平翻转" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror Vertical" -msgstr "垂直翻转(&V)" +msgstr "垂直翻转" #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone msgid "Back One" -msgstr "向后一个(&B)" +msgstr "向后一个" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward One" -msgstr "向前一个(&F)" +msgstr "向前一个" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to Back" -msgstr "移动到后面(&M)" +msgstr "移动到后面" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront msgid "Move to Front" -msgstr "移动到前面(&T)" +msgstr "移动到前面" #: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu msgid "Reset ..." -msgstr "重置(&R) ..." +msgstr "重置..." #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save Form as XML" -msgstr "保存窗体为 XML(&X)" +msgstr "保存窗体为XML" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." -msgstr "缩放(&S) ..." +msgstr "缩放..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" @@ -4458,11 +4453,11 @@ msgstr "缩放" #: lazarusidestrconsts.fdmselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" msgid "Select All" -msgstr "选择所有(&L)" +msgstr "选择所有" #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu msgid "Size ..." -msgstr "大小(&S) ..." +msgstr "大小..." #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword msgid "Size" @@ -4470,15 +4465,15 @@ msgstr "大小" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" -msgstr "选项:对齐到网格(&G)" +msgstr "选项:捕捉到网格" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" -msgstr "选项:对齐到网格指示线(&Y)" +msgstr "选项:捕捉到网格指示线" #: lazarusidestrconsts.fdmzorder msgid "Z-order" -msgstr "层叠顺序(&Z)" +msgstr "Z顺序" #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" @@ -4494,7 +4489,7 @@ msgstr "错误:此调试器后端尚未配置。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" -msgstr "(此配置的调试器后端的软件包尚未安装。)" +msgstr "(此配置的调试器后端的软件包尚未安装。)" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." @@ -4511,7 +4506,7 @@ msgstr "创建新的推荐调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" -msgstr "目前" +msgstr "当前" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" @@ -4564,7 +4559,7 @@ msgstr "错误:未指定外部可执行程序。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." -msgstr "调试器后端为调试器提供操作系统和架构的特定实现。%0:s您当前操作系统及架构的默认调试器是:\"%1:s\"。%0:s%0:s其他调试器后端用于特殊任务(例如在某些平台上进行交叉调试)或作为通用替代方案。%0:s根据调试器后端的不同,调试器可能具有不同的功能。%0:s%0:s一些调试器后端需要使用外部的可执行程序(例如 gdb 或者 lldb)。这个可执行程序可能是操作系统的一部分(Linux/Mac),也可能由 Lazarus 安装程序提供(Windows)。%0:s%0:s如果您刚刚升级了您的安装程序,您可能需要重新构建 IDE,然后才能使用您之前配置的后端(如果您使用了第三方或可选的后端)。在这种情况下,您可以选择 \"忽略\"。" +msgstr "调试器后端为调试器提供操作系统和架构的特定实现。%0:s您当前操作系统及架构的默认调试器是:\"%1:s\"。%0:s%0:s其他调试器后端用于特殊任务(例如在某些平台上进行交叉调试)或作为通用替代方案。%0:s根据调试器后端的不同,调试器可能具有不同的功能。%0:s%0:s一些调试器后端需要使用外部的可执行程序(例如 gdb 或者 lldb)。这个可执行程序可能是操作系统的一部分(Linux/Mac),也可能由 Lazarus 安装程序提供(Windows)。%0:s%0:s如果您刚刚升级了您的安装程序,您可能需要重新构建 IDE,然后才能使用您之前配置的后端(如果您使用了第三方或可选的后端)。在这种情况下,您可以选择 \"忽略\"。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" @@ -4572,7 +4567,7 @@ msgstr "选择一个已存在的调试器后端" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." -msgstr "注意:还有更多可用的调试器后端配置,但尚未安装其软件包(LPK)。您可能需要在安装软件包后重新构建 IDE。重新构建后,可在菜单:工具 -> 选项 中更改调试器后端。" +msgstr "注意:还有更多可用的调试器后端配置,但尚未安装其软件包(LPK)。您可能需要在安装软件包后重新构建 IDE。重新构建后,可在菜单:工具 -> 选项 中更改调试器后端。" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format @@ -4655,7 +4650,7 @@ msgstr "文件已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists in the package." -msgstr "文件 \"%s\" 已经存在于软件包中。" +msgstr "文件\"%s\"已经存在在包中." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" @@ -4725,7 +4720,7 @@ msgstr "没有软件包找到对于依赖关系\"%s\".%s请选择一个存在的 #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" -msgstr "软件包/项目" +msgstr "软件包/工程" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -4733,7 +4728,7 @@ msgstr "页名称太长" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage msgid "Palette page:" -msgstr "调色板页:" +msgstr "调色板(Palette)页:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" @@ -4777,10 +4772,10 @@ msgstr "该类名\"%s\"不是一个有效的pascal标识符." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "该文件\"%s\"是当前项目的一部分.%s它是一个坏主意来共享文件在项目和软件包之间." +msgstr "该文件\"%s\"是当前工程的一部分.%s它是一个坏主意来共享文件在工程和软件包之间." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "文件名称\"%s\"是模棱两可的,因为软件包还没有默认目录.%s请具体指定一个带有完整路径的文件名称." @@ -4829,19 +4824,19 @@ msgstr "单元名已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" -msgstr "放弃修改?" +msgstr "丢弃更改?" #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading msgid "Abort all loading" -msgstr "中止所有加载" +msgstr "放弃所有加载" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" -msgstr "中止" +msgstr "放弃" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" -msgstr "取消加载项目" +msgstr "取消加载工程" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" @@ -4859,16 +4854,16 @@ msgstr "文档:" #: lazarusidestrconsts.lisaboutide msgid "About IDE" -msgstr "关于 IDE(&I)" +msgstr "关于IDE" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" -msgstr "关于 Lazarus" +msgstr "关于Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." -msgstr "许可: GPL/LGPL. 许可详细信息查看Lazarus和Free Pascal源文件.%sLazarus是一个IDE.使用 Free Pascal来软件图形和终端应用程序. Free Pascal是Pascal和Object Pascal的编译器,它可以运行在Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD等很多操作系统上.%sLazarus是Free Pascal的缺少部分,它允许您在一个类似Delphi的环境中为上述所有的平台开发程序.IDE是一个包含一个窗体设计器的RAD工具.%s随着Lazarus正在增长,我们需要更多的开发者." +msgstr "许可:GPL/LGPL.详细信息查看Lazarus和Free Pascal源文件.%sLazarus是一个IDE.使用 Free Pascal来创建图形和终端应用程序. Free Pascal是一个Pascal和Object Pascal的编译器,它可以运行在Windows,Linux,Mac OS X,FreeBSD等很多操作系统上.%sLazarus是Free Pascal的完整拼图的缺少部分,它允许你在一个类Delphi的环境中为上述所有的平台开发程序.IDE是一个包含一个窗体设计器的RAD工具.%s随着Lazarus发展,我们需要更多的开发者." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." @@ -4876,12 +4871,12 @@ msgstr "不能找到贡献者名单." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" -msgstr "官网:" +msgstr "官方:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." -msgstr "一个%s不能保持TControls.%s您只能在其上放置一个非可视组件." +msgstr "一个%s不能持有TControls.%s你仅能在其上放置一个非可视组件." #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" @@ -4905,7 +4900,7 @@ msgstr "激活选择" #: lazarusidestrconsts.lisactive msgid "Active" -msgstr "激活" +msgstr "活动" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" @@ -4921,66 +4916,66 @@ msgstr "添加一个新分隔符在选择项目下面" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" -msgstr "添加模拟 Delphi7 的定义" +msgstr "添加定义模仿Delphi7" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" -msgstr "" +msgstr "有用的 当代码支撑检查编译器版本时" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource #, object-pascal-format msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." -msgstr "在 pascal 代码中添加缺少的对象 \"%s\"。" +msgstr "添加丢失对象\"%s\"到pascal源代码." #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #, object-pascal-format msgid "Added property \"%s\" for %s." -msgstr "添加属性 \"%s\" 为 %s。" +msgstr "添加属性\"%s\"对于%s." #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" -msgstr "添加 -FcUTF8" +msgstr "添加-FcUTF8" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." -msgstr "如果源文件有非 AnsiString 字符,则可能需要使用。" +msgstr "可能被需要,如果源文件有非转换文本." #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." -msgstr "添加过滤器 ..." +msgstr "添加过滤器..." #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" -msgstr "附加内容与当前消息不符" +msgstr "附加(Addition)不适合的当前信息" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" -msgstr "附加内容符合当前消息" +msgstr "附加(Addition)适合的当前信息" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" -msgstr "附加" +msgstr "附加(Additions)" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" -msgstr "添加关键字 \"do\"" +msgstr "添加关键字\"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" -msgstr "添加修饰语 \"overload\"" +msgstr "添加指示符\"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" -msgstr "添加修饰语 \"override\"" +msgstr "添加指示符\"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" -msgstr "添加修饰语 \"reintroduce\"" +msgstr "添加指示符\"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom #, object-pascal-format msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" -msgstr "添加新的构建模式并复制 \"%s\" 的设置" +msgstr "添加新构建模式,复制设置从\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles msgid "Add new disk files?" @@ -4992,7 +4987,7 @@ msgstr "从文件系统添加新文件" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro msgid "Add new macro" -msgstr "添加新的宏" +msgstr "添加新建宏命令" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset msgid "Add new set" @@ -5010,7 +5005,7 @@ msgstr "添加软件包到已安装软件包列表(与 --build-ide 结合来 #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" -msgstr "添加包到项目" +msgstr "添加包到工程" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" @@ -5027,7 +5022,7 @@ msgstr "添加到包含的搜索路径?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" -msgstr "添加%s到项目?" +msgstr "添加%s到工程?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" @@ -5035,7 +5030,7 @@ msgstr "添加到启动组件?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" -msgstr "添加的单元搜索路径?" +msgstr "添加的单元查找路径?" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces msgid "Add unit interfaces" @@ -5097,7 +5092,7 @@ msgstr "一个带有名称\"%s\"的过滤器已经存在." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" -msgstr "清理(清理所有文件或清理常用文件)后,切换到自动清理" +msgstr "在清理后(清理所有文件或清理常用文件),切换到自动清理" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" @@ -5113,7 +5108,7 @@ msgstr "<所有构建模式>" #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions msgid "All inherited options" -msgstr "所有继承的选项" +msgstr "所有继承的(inherited)选项" #: lazarusidestrconsts.lisalloptions #, object-pascal-format, fuzzy, badformat @@ -5136,7 +5131,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened #, object-pascal-format msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." -msgstr "" +msgstr "将被丢弃你所有的\"%s\"%s修改,并重新打开文件." #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" @@ -5156,7 +5151,7 @@ msgstr "总是转换建议的默认的文件名称到小写" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" -msgstr "总是集中绘制选定的项目" +msgstr "总是绘制选择聚焦的项目" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" @@ -5177,58 +5172,58 @@ msgstr "多义文件找到: \"%s\"%s这个文件可能被\"%s\"%s弄错 删除 #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚点底侧到同级控件的底侧.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空间被格忽略." +msgstr "锚底侧到同级控件的底侧.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空间被格忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚点底部到同级控件同属的顶部.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚底部到同级控件同属的顶部.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" -msgstr "锚点编辑器 - 没有控件选择" +msgstr "锚编辑器 - 没有控件选择" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint #, object-pascal-format msgid "Enabled = Include %s in Anchors" -msgstr "启用 = 在锚点中包含 %s" +msgstr "启用 = 包含 %s 在锚中" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚点左侧到同级控件的左侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." +msgstr "锚左侧到同级控件的左侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚点左侧到同级控件的右侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚左侧到同级控件的右侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚点右侧到同级控件的左侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚右侧到同级控件的左侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚点右侧到同级控件的右侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." +msgstr "锚右侧到同级控件的右侧.使用边界空格来设置一个距离.同属的边界空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof #, object-pascal-format msgid "Anchors of %s" -msgstr "%s 的锚点" +msgstr "%s的锚" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" -msgstr "选择控件的锚点" +msgstr "选择控件的锚" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." -msgstr "锚点顶部到同级控件的底侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." +msgstr "锚顶部到同级控件的底侧.通过这个和同级控件的边界属性定义保持的距离." #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." -msgstr "锚点顶侧到同级控件的顶部.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空格被忽略." +msgstr "锚顶侧到同级控件的顶部.使用边界空格来设置一个距离.同级控件的边界空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro #, object-pascal-format msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" -msgstr "" +msgstr "一个错误发生在上次启动时,在加载%s!%s再次加载这个工程?" #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" @@ -5240,22 +5235,20 @@ msgstr "应用程序类名(&A)" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." -msgstr "一个使用跨平台 LCL 图形库的图形化 Free Pascal 应用程序。" +msgstr "一个图形化Free Pascal应用程序 使用跨平台LCL库用于它的图形用户界面." #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" msgid "Apply" -msgstr "应用(&A)" +msgstr "应用" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo -#, fuzzy -#| msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too." -msgstr "也应用构建标记(flags)(-B)到依赖" +msgstr "也应用构建标记(flags)(-B)到依赖." #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" -msgstr "应用惯例" +msgstr "应用惯例(Apply conventions)" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." @@ -5263,7 +5256,7 @@ msgstr "根据平台和文件类型调整名称扩展名和字符大小写。" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" -msgstr "一个项目单元不能被其他软件包/项目使用" +msgstr "一个工程单元不能被其他软件包/工程使用" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." @@ -5275,7 +5268,7 @@ msgstr "询问 在替换每个找到文本前" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" -msgstr "在保存项目会话前询问" +msgstr "询问 在保存工程会话前" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." @@ -5283,19 +5276,19 @@ msgstr "在放置它在一个设计器窗体后,询问组件名称." #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" -msgstr "新建文件时询问文件名" +msgstr "询问文件名称在新建文件之时" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" -msgstr "在创建时询问名称" +msgstr "询问名称在创建之时" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" -msgstr "自动调整 IDE 主窗口的高度" +msgstr "自动调整IDE主窗口高度" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" -msgstr "显示完整的组件调色板" +msgstr "显示完整的组件调色板(palette)" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." @@ -5320,7 +5313,7 @@ msgstr "自动" #: lazarusidestrconsts.lisautomatically msgid "Automatically" -msgstr "自动" +msgstr "自动地" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" @@ -5387,10 +5380,8 @@ msgid "Available for installation" msgstr "可用于安装" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes -#, fuzzy -#| msgid "Available project build modes:" msgid "Available project build modes" -msgstr "可用的项目构建模式:" +msgstr "可用的工程构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" @@ -5402,7 +5393,7 @@ msgstr "备份文件失败" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" -msgstr "创建一个备份目录 在项目目录下" +msgstr "创建一个备份目录 在工程目录下" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format @@ -5443,11 +5434,11 @@ msgstr "构建命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" -msgstr "在构建项目时,执行作为代替的构建文件命令" +msgstr "在构建工程时,执行作为代替的构建文件命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" -msgstr "在运行项目时,执行作为代替的运行文件命令" +msgstr "在运行工程时,执行作为代替的运行文件命令" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" @@ -5480,7 +5471,7 @@ msgstr "底部边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用 #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" -msgstr "底部锚点" +msgstr "底部锚" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" @@ -5488,7 +5479,7 @@ msgstr "底部" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚点底部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚底部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" @@ -5500,7 +5491,7 @@ msgstr "浏览和选择一个编译器(例如.ppcx64" #: lazarusidestrconsts.lisbtnapply msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "应用(&A)" #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" @@ -5537,7 +5528,7 @@ msgstr "替换(&R)" #: lazarusidestrconsts.lisbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" msgid "Build" -msgstr "构建(&B)" +msgstr "构建" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide #, fuzzy @@ -5556,7 +5547,7 @@ msgstr "构建日期" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" -msgstr "构建 IDE" +msgstr "构建IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages #, fuzzy @@ -5570,12 +5561,12 @@ msgstr "构建" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" -msgstr "构建 Lazarus 失败" +msgstr "构建Lazarus失败" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode #, object-pascal-format msgid "Build Mode: %s" -msgstr "构建模式:%s" +msgstr "构建模式: %s" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" @@ -5590,14 +5581,12 @@ msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes -#, fuzzy -#| msgid "Build modes" msgid "Build mode" msgstr "构建模式" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" -msgstr "构建新的项目" +msgstr "构建新的工程" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" @@ -5615,7 +5604,7 @@ msgstr "忙碌" #: lazarusidestrconsts.lisbyte #, object-pascal-format msgid "%s byte" -msgstr "%s 字节" +msgstr "%s字节" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" @@ -5631,7 +5620,7 @@ msgstr "取消重命名" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" -msgstr "不能编译项目" +msgstr "不能编译工程" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." @@ -5728,7 +5717,7 @@ msgstr "多义编译器" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "请检查测试目录在%s工具->选项->文件->目录 用于构建测试项目(Directory for building test projects)" +msgstr "请检查测试目录在%s工具->选项->文件->目录 用于构建测试工程(Directory for building test projects)" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format @@ -5750,7 +5739,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " -msgstr "错误:" +msgstr "错误: " #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " @@ -5762,7 +5751,7 @@ msgstr "新建行符号(symbols)" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " -msgstr "提示: " +msgstr "提示: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" @@ -5810,12 +5799,12 @@ msgstr "这里有一个.ppu文件旧于编译器本身的文件:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed #, object-pascal-format msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." -msgstr "" +msgstr "RTL单元%s未被发现.%s这一般意味着你的%s有错误的单元路径.或者你的安装是损坏的." #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers #, object-pascal-format msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" -msgstr "这里有多个Free Pascal编译器在您的路径.%s%s%s您可能忘记删除一个旧的编译器?" +msgstr "这里有多个Free Pascal编译器在你的路径.%s%s%s你可能忘记删除一个旧的编译器?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip" @@ -5930,7 +5919,7 @@ msgstr "嵌套过程总数,被视为\"很多\"" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" -msgstr "居中一个丢失的窗口(&D)" +msgstr "居中一个失去的窗口" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." @@ -5942,7 +5931,7 @@ msgstr "垂直居中控制相关到给定同级控件.边框空格被忽略." #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" -msgstr "中心窗体(&W)" +msgstr "中心窗口" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" @@ -6006,7 +5995,7 @@ msgstr "属性" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" -msgstr "" +msgstr "已发布的属性,没有默认值" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observations about" @@ -6087,7 +6076,7 @@ msgstr "销毁组件时错误" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" -msgstr "" +msgstr "错误 销毁组件属于类型%s属于单元 %s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator msgid "Error destroying mediator" @@ -6096,7 +6085,7 @@ msgstr "销毁传递者(destroying)时错误" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" -msgstr "" +msgstr "错误 销毁调停者%s属于单元 %s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile #, object-pascal-format @@ -6134,7 +6123,7 @@ msgstr "类\"%s\"的组件编辑器已经创建错误:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto #, object-pascal-format msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" -msgstr "" +msgstr "组件属于类型%s不能设置其所有者为%s:%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection #, object-pascal-format @@ -6169,7 +6158,7 @@ msgstr "改变文件" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change Parent" -msgstr "更改父控件(&U)" +msgstr "更改父类(Parent)" #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved msgid "Changes were not saved" @@ -6177,11 +6166,11 @@ msgstr "更改未保存" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" -msgstr "更改为 Unix /" +msgstr "更改为Unix /" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" -msgstr "更改为 Windows \\" +msgstr "更改为Windows \\" #: lazarusidestrconsts.lischeckall msgid "Check All" @@ -6194,7 +6183,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" -msgstr "通过文件内容而不是时间戳来检查磁盘文件是否更改" +msgstr "检查磁盘文件更改通过内容而不是时间戳" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil #, object-pascal-format @@ -6228,7 +6217,7 @@ msgstr "在源文件中检查下一个标记(token),如果需要添加一个分 #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." -msgstr "%s检查目标(OS, CPU, LCL widget 类型).对这个目标您可能不得不重编译软件包,或对这个项目设置另一个目标." +msgstr "%s检查目标(OS, CPU, LCL widget 类型).对这个目标你可能不得不重编译软件包,或对这个工程设置另一个目标." #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" @@ -6240,15 +6229,15 @@ msgstr "选择一个不同的名称" #: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates msgid "Choose a file with CodeTools templates" -msgstr "选择一个带有 CodeTools 模板的文件" +msgstr "选择一个文件带有CodeTools模板" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" -msgstr "选择一个 FPDoc 链接" +msgstr "选择一个FPDoc链接" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." -msgstr "选择一个键 ..." +msgstr "选择一个键..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" @@ -6260,16 +6249,16 @@ msgstr "选择一个示例文件" #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile msgid "Choose an FPC message file" -msgstr "选择一个 FPC 消息文件" +msgstr "选择一个FPC信息文件" #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" -msgstr "选择一个用于缩进示例的 Pascal 文件" +msgstr "选择一个Pascal文件用于缩进示例" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable #, object-pascal-format msgid "Choose compiler executable (%s)" -msgstr "选择编译器可执行文件(%s)" +msgstr "选择编译器可执行文件(%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" @@ -6281,15 +6270,15 @@ msgstr "选择调试器可执行文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" -msgstr "选择 Delphi 软件包 (*.dpk)" +msgstr "选择Delphi软件包(*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" -msgstr "选择 Delphi 项目 (*.dpr)" +msgstr "选择Delphi工程(*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" -msgstr "选择 Delphi 单元 (*.pas)" +msgstr "选择Delphi单元(*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" @@ -6301,7 +6290,7 @@ msgstr "选择一个可执行文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" -msgstr "选择 FPC 源代码目录" +msgstr "选择FPC源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile msgid "Choose the fppkg configuration file" @@ -6309,11 +6298,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" -msgstr "选择 Lazarus 目录" +msgstr "选择Lazarus目录" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" -msgstr "选择 \"make\" 可执行文件" +msgstr "选择\"make\"可执行文件" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" @@ -6416,11 +6405,11 @@ msgstr "清理所有" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" -msgstr "清理 Lazarus 源代码" +msgstr "清理Lazarus源代码" #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce msgid "Switch after building to automatically" -msgstr "构建后切换到自动" +msgstr "在构建后自动地切换到" #: lazarusidestrconsts.liscleanup msgid "Clean up" @@ -6433,11 +6422,11 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" -msgstr "清理并构建项目" +msgstr "清理并构建工程" #: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild msgid "Clean up + lazbuild" -msgstr "" +msgstr "清理 + lazbuild" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format @@ -6458,9 +6447,8 @@ msgid "Clear Directory?" msgstr "清理目录?" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter -#, fuzzy msgid "Clear filter" -msgstr "清除所有额外的光标" +msgstr "清理过滤器" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" @@ -6502,7 +6490,7 @@ msgstr "隐藏窗口" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" -msgstr "关闭一个源代码编辑器窗口.您想关闭所有文件或者隐藏该窗口?" +msgstr "关闭一个源代码编辑器窗口.你想关闭所有文件或者隐藏该窗口?" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" @@ -6510,7 +6498,7 @@ msgstr "关闭源代码编辑器窗口" #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" -msgstr "LCL 接口特殊选项:" +msgstr "LCL接口特种(specific)选项:" #: lazarusidestrconsts.liscmparameter msgid "Parameter" @@ -6519,11 +6507,11 @@ msgstr "参数" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" -msgstr "组件(&C)" +msgstr "组件" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" -msgstr "继承" +msgstr "继承(Inheritance)" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" @@ -6531,7 +6519,7 @@ msgstr "列表" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" -msgstr "调色板" +msgstr "调色板(Palette)" #: lazarusidestrconsts.liscmppages msgid "Pages" @@ -6539,7 +6527,7 @@ msgstr "页" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" -msgstr "显示调色板(&V)" +msgstr "调色板是可见的(&v)" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" @@ -6556,7 +6544,7 @@ msgstr "调用:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat #, object-pascal-format msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." -msgstr "%s%s点击确实 假如您明确地想做." +msgstr "%s%s点击确实 假如你明确地想做." #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" @@ -6626,7 +6614,7 @@ msgstr "示例" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox msgid "FPDoc settings" -msgstr "FPDoc 设置" +msgstr "FPDoc设置" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" @@ -6668,7 +6656,7 @@ msgstr "插入段落(paragraph)格式标记" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" msgid "FPDoc Editor" -msgstr "FPDoc 编辑器" +msgstr "FPDoc编辑器" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound msgid "(no inherited description found)" @@ -6776,7 +6764,7 @@ msgstr "语句块" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" -msgstr "CodeTools 定义编辑器" +msgstr "CodeTools定义编辑器" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "Compiler path" @@ -6802,11 +6790,11 @@ msgstr "创建定义对于Free Pascal的Git源代码" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" -msgstr "创建定义对于%s项目" +msgstr "创建定义对于%s工程" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" -msgstr "创建FPC宏命令和路径对于一个fpc项目的目录" +msgstr "创建FPC宏命令和路径对于一个fpc工程的目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" @@ -6828,7 +6816,7 @@ msgstr "%s主目录,%s这里Borland已经安装了所有的%s源文件.%s例如: #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s项目.%s例如:C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s工程.%s例如:C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -6878,7 +6866,7 @@ msgstr "插入Delphi 5目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" -msgstr "插入Delphi 5项目模板" +msgstr "插入Delphi 5工程模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" @@ -6890,7 +6878,7 @@ msgstr "插入 Delphi 6 目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" -msgstr "插入Delphi 6项目模板" +msgstr "插入Delphi 6工程模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" @@ -6902,7 +6890,7 @@ msgstr "插入Delphi 7目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" -msgstr "插入Delphi 7项目模板" +msgstr "插入Delphi 7工程模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" @@ -6910,7 +6898,7 @@ msgstr "插入Free Pascal编译器模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" -msgstr "插入 Free Pascal项目模板" +msgstr "插入 Free Pascal工程模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" @@ -6926,7 +6914,7 @@ msgstr "插入Kylix 3目录模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" -msgstr "插入Kylix 3项目模板" +msgstr "插入Kylix 3工程模板" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" @@ -6960,7 +6948,7 @@ msgstr "%s主目录,%s这里Borland已经安装了所有的%s源文件.%s例如: #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s项目.%s例如:/home/user/kylix%s" +msgstr "%s主目录是,%s在这里Borland 已经安装了所有的%s源文件,%s的那个将被使用,经由这个%s工程.%s例如:/home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" @@ -7006,12 +6994,12 @@ msgstr "先前的节点不能包含子节点." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "项目目录" +msgstr "工程目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" -msgstr "%s项目目录" +msgstr "%s工程目录" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" @@ -7019,11 +7007,11 @@ msgstr "选择节点:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." -msgstr "FreePascal的Git源文件目录.不需要.这将改进查找定义和调试." +msgstr "FreePascal的Git源文件目录.不需要.这将改进查找声明和调试." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." -msgstr "Free Pascal项目目录." +msgstr "Free Pascal工程目录." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal Git source directory." @@ -7036,7 +7024,7 @@ msgstr "路径到Free Pascal编译器.%s例如%s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." -msgstr "对于这个项目的FreePascal编译器的路径.仅当您在下面设置FPC的源文件时需要.用于自动创建宏." +msgstr "对于这个工程的FreePascal编译器的路径.仅当你在下面设置FPC的源文件时需要.用于自动创建宏." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format @@ -7046,7 +7034,7 @@ msgstr "对于这个源文件的Free Pascal 编译器的路径.%s用于自动创 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr "%s项目目录是,%s这包含.dpr,dpk文件." +msgstr "%s工程目录是,%s这包含.dpr,dpk文件." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" @@ -7087,7 +7075,7 @@ msgstr "括号" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" -msgstr "指针符 (^)" +msgstr "上尖号/插入符光标(^)" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" @@ -7103,6 +7091,7 @@ msgid "Identifier" msgstr "标识符" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword +msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword" msgid "Keyword" msgstr "关键字" @@ -7113,7 +7102,7 @@ msgstr "新行" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" msgid "None" -msgstr "无边界" +msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" @@ -7130,7 +7119,7 @@ msgstr "分号" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" msgid "Space" -msgstr "Space空格" +msgstr "空格" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" @@ -7174,7 +7163,7 @@ msgstr "折叠所有单元" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" -msgstr "下拉框" +msgstr "组合框" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" @@ -7188,7 +7177,7 @@ msgstr "程序的命令行参数" #: lazarusidestrconsts.liscompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" msgid "Compile" -msgstr "编译(&C)" +msgstr "编译" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" @@ -7200,11 +7189,11 @@ msgstr "编译下面的模式" #: lazarusidestrconsts.liscompilenormally msgid "Compile normally" -msgstr "" +msgstr "正常编译" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" -msgstr "编译项目" +msgstr "编译工程" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" @@ -7231,7 +7220,7 @@ msgstr "编译器文件名" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" -msgstr "提示: 您可以设置编译器路径在 工具->选项->文件->编译器路径" +msgstr "提示: 你可以设置编译器路径在 工具->选项->文件->编译器路径" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound #, object-pascal-format @@ -7240,11 +7229,11 @@ msgstr "编译器信息文件未找到:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" -msgstr "注意:codetools 配置文件未找到 - 将使用默认配置" +msgstr "注意:codetools配置文件未找到-使用默认" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " -msgstr "注意:加载旧的 codetools 选项文件: " +msgstr "注意:加载旧的codetools选项文件: " #: lazarusidestrconsts.liscompilestage msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" @@ -7253,7 +7242,7 @@ msgstr "编译" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" -msgstr "编译 带有项目设置" +msgstr "编译 带有工程设置" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." @@ -7262,7 +7251,7 @@ msgstr "编译时使用-vd以获得更多详细信息.检查重复项." #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format msgid "%s (compiling ...)" -msgstr "%s(编译中 ...)" +msgstr "%s(编译 ...)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype msgid "Show long line hints" @@ -7270,11 +7259,11 @@ msgstr "显示长行提示" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft msgid "Extend far left" -msgstr "向左延伸" +msgstr "向左延伸(Extend far left)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft msgid "Extend some left" -msgstr "向左延伸一些" +msgstr "向左延伸一些(Extend some left)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" @@ -7283,7 +7272,7 @@ msgstr "从不" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly msgid "Extend right only" -msgstr "仅向右延伸" +msgstr "仅向右延伸(Extend right only)" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format @@ -7308,7 +7297,7 @@ msgstr "压缩" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." -msgstr "" +msgstr "作为结果的目录将被压缩到一个ZIP文件." #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" @@ -7322,7 +7311,7 @@ msgstr "状态" #: lazarusidestrconsts.lisconditionals msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" msgid "Conditionals" -msgstr "条件式" +msgstr "条件(Conditionals)" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" @@ -7339,15 +7328,15 @@ msgstr "配置构建%s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" -msgstr "配置 \"构建 Lazarus\"" +msgstr "配置\"构建Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" -msgstr "配置工具栏" +msgstr "配置工具条" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" -msgstr "配置 Lazarus IDE" +msgstr "配置Lazarus IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconfirm msgid "Confirm" @@ -7360,7 +7349,7 @@ msgstr "确认" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles #, object-pascal-format msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" -msgstr "Lazarus 将通过下面的配置文件:%s 重新构建,是否继续?" +msgstr "Lazarus将通过下面的profiles:%s重新构建.继续?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" @@ -7373,7 +7362,7 @@ msgstr "确定删除" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild #, object-pascal-format msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" -msgstr "您想要使用配置文件:%s 来重新构建 Lazarus 吗?" +msgstr "你想要使用profile:%s重新构建Lazarus吗?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" @@ -7406,7 +7395,7 @@ msgstr "控制台应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." -msgstr "一个使用 TCustomApplication 来轻松获取命令行选项、处理异常等的 Free Pascal 命令行程序。" +msgstr "一个Free Pascal 命令行程序使用TCustomApplication来简单的检查命令行选项,处理异常,等等." #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" @@ -7451,7 +7440,7 @@ msgstr "添加注释在替换后" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." -msgstr "" +msgstr "添加Delphi模式语法,在单元名称后." #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister #, object-pascal-format @@ -7507,7 +7496,7 @@ msgstr "单元文件的所有子目录将被扫描" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed msgid "BeginCodeTools failed!" -msgstr "BeginCodeTools 失败!" +msgstr "BeginCodeTools失败!" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories msgid "Categories:" @@ -7537,7 +7526,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" -msgstr "转换Delphi项目" +msgstr "转换Delphi工程" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" @@ -7549,7 +7538,7 @@ msgstr "***在转换期间转换单元文件找到***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" -msgstr "***转换单元文件属于项目/软件包***" +msgstr "***转换单元文件属于工程/软件包***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format @@ -7603,7 +7592,7 @@ msgstr "软件包%s被需要,但是没有在Lazarus安装!随后安装它." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" -msgstr "从项目中忽略的单元%s" +msgstr "从工程中忽略的单元%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format @@ -7641,7 +7630,7 @@ msgstr "LCL已经有一个单元带有名称%s.删除本地的文件%s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." -msgstr ".dproj文件尚不支持.该文件被用Delphi2007或更新版本使用.请为项目选择一个.dpr文件,或为软件包选择.dpk文件." +msgstr ".dproj文件尚不支持.该文件被用Delphi2007或更新版本使用.请为工程选择一个.dpr文件,或为软件包选择.dpk文件." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" @@ -7657,7 +7646,7 @@ msgstr "转换编码" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" -msgstr "转换项目/软件包的编码" +msgstr "转换工程/软件包的编码" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" @@ -7665,7 +7654,7 @@ msgstr "其它选项影响的转换(Other options affecting the conversion)" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" -msgstr "转换项目或软件包" +msgstr "转换工程或软件包" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" @@ -7689,7 +7678,7 @@ msgstr "使用相同的DFM窗体文件" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" -msgstr "" +msgstr "相同的DFM文件 针对Lazarus和Delphi 而不是复制其到LFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" @@ -7732,12 +7721,12 @@ msgstr "父类(Parent)容器" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits #, object-pascal-format msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" -msgstr "" +msgstr "问题 当尝试找到所有单元 从工程文件%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile #, object-pascal-format msgid "Problems when fixing include files in file %s" -msgstr "" +msgstr "问题 当修复include文件 在文件%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile #, object-pascal-format @@ -7761,7 +7750,7 @@ msgstr "替换函数参数数量应该>=1:%s" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber #, object-pascal-format msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" -msgstr "" +msgstr "\"$\"后面应该跟随一个数字: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" @@ -7811,7 +7800,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" -msgstr "添加/配置/删除工具栏" +msgstr "添加/配置/删除工具条" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" @@ -7819,7 +7808,7 @@ msgstr "添加Divider" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" -msgstr "添加选择的项目到工具栏" +msgstr "添加选择的项目到工具条" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" @@ -7827,22 +7816,22 @@ msgstr "可用的命令" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" -msgstr "工具栏边界样式" +msgstr "工具条边界样式" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" -msgstr "无边界" +msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" -msgstr "单条边界" +msgstr "单一(Single)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "代码探测器" +msgstr "代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" @@ -7855,23 +7844,23 @@ msgstr "配置(&C)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" -msgstr "您确定想删除选择的工具栏?" +msgstr "你确定想删除该选择的工具条?" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" -msgstr "这里至少需要一个工具栏!" +msgstr "这里必须至少一个工具条!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" -msgstr "设计" +msgstr "设计器" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" -msgstr "常规工具栏设置" +msgstr "一般工具条设置" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" -msgstr "工具栏抓条样式" +msgstr "工具条抓条样式" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" @@ -7892,7 +7881,7 @@ msgstr "竖线" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" -msgstr "夹子" +msgstr "抓爪" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" @@ -7905,7 +7894,7 @@ msgstr "抓条宽度" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" -msgstr "IDE 主菜单" +msgstr "IDE主菜单" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" @@ -7914,15 +7903,15 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" -msgstr "下移选择的工具栏项目" +msgstr "下移选择的工具条项目" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" -msgstr "上移选择工具栏项目" +msgstr "上移选择工具条项目" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" -msgstr "IDE 工具栏" +msgstr "IDE工具条" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" @@ -7934,7 +7923,7 @@ msgstr "软件包编辑器文件" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" -msgstr "移除选择的项目从工具栏" +msgstr "移除选择的项目从工具条" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" @@ -7942,7 +7931,7 @@ msgstr "恢复默认" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" -msgstr "请先选择一个工具栏!" +msgstr "请先选择一个工具条!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" @@ -7951,19 +7940,19 @@ msgstr "源码编辑器" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab msgid "Source Tab" -msgstr "源代码标签页" +msgstr "源代码Tab" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" -msgstr "工具栏命令" +msgstr "工具条命令" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" -msgstr "显示工具栏(&V)" +msgstr "工具条可见(&v)" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" -msgstr "工具栏宽度" +msgstr "工具条宽度" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" @@ -8001,7 +7990,7 @@ msgstr "复制文件失败." #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format msgid "Copy \"%s\" to clipboard" -msgstr "复制 \"%s\" 到剪贴板" +msgstr "复制\"%s\"到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." @@ -8060,11 +8049,11 @@ msgstr "创建并编辑" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" -msgstr "请先创建一个项目!" +msgstr "请先创建一个工程!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" -msgstr "创建 Debug 和 Release 模式" +msgstr "创建Debug和Release模式" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" @@ -8076,7 +8065,7 @@ msgstr "创建过滤器" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" -msgstr "恢复 Fppkg 配置文件" +msgstr "恢复Fppkg配置文件" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" @@ -8109,16 +8098,16 @@ msgstr "创建新软件包组件" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" -msgstr "创建项目" +msgstr "创建工程" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" -msgstr "当保存 lfm 文件时创建/更新 .po 文件" +msgstr "创建/更新.po文件 当保存lfm文件" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources #, object-pascal-format msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." -msgstr "为 FPC 源代码创建文件索引 %s ..." +msgstr "创建文件索引对于FPC源代码%s..." #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" @@ -8126,7 +8115,7 @@ msgstr "选取目录" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" -msgstr "CodeTools 目录值" +msgstr "CodeTools目录值" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" @@ -8176,7 +8165,7 @@ msgstr "选择代码宏命令" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset #, object-pascal-format msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" -msgstr "当前 LCL 控件集:\"%s\"" +msgstr "当前LCL widgetset:\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " @@ -8184,11 +8173,11 @@ msgstr "当前状态: " #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" -msgstr "当前编辑器中的光标列" +msgstr "在当前编辑器中的光标列(Cursor column)" #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" -msgstr "当前编辑器中的光标行" +msgstr "在当前编辑器中的光标行(Cursor row)" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." @@ -8216,7 +8205,7 @@ msgstr "一个自定义Free Pascal程序." #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" -msgstr "数据模块" +msgstr "Data模块" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation msgid "Breakpoint Evaluation" @@ -8318,10 +8307,9 @@ msgid "Debugger" msgstr "调试器" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat -#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." +#, object-pascal-format msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." -msgstr "调试器错误%s哎呀, 调试器进入错误状态%s现在保存您的工作!%s点击停止,相信(hope)最好的 , 我们将终止(pulling the plug)." +msgstr "调试器遇到一个内部的错误.%0:s%0:s保存你的工作.%0:s你可以点击\"停止\",或\"重新设置调试器\"来终止调试会话." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" @@ -8330,11 +8318,11 @@ msgstr "调试器无效" #: lazarusidestrconsts.lisdebugging #, object-pascal-format msgid "%s (debugging ...)" -msgstr "%s(调试中 ...)" +msgstr "%s(调试...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass msgid "Automatic typecast for objects" -msgstr "对象自动类型转换" +msgstr "自动为对象强制类型转换" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" @@ -8346,7 +8334,7 @@ msgstr "附加的搜索路径" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" -msgstr "" +msgstr "BETA:在观察点中允许函数调用(如果后端支持)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" @@ -8354,7 +8342,7 @@ msgstr "自动关闭汇编窗口,在源文件未找到后" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" -msgstr "" +msgstr "为新的观察点(watches)自动设置\"使用实例类类型\"" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" @@ -8375,7 +8363,7 @@ msgstr "调试器" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" -msgstr "调试器后端:" +msgstr "调试器后端:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings msgid "Debugger dialogs" @@ -8383,7 +8371,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" -msgstr "调试器常规选项" +msgstr "调试器一般选项" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" @@ -8403,7 +8391,7 @@ msgstr "更改类型" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." -msgstr "" +msgstr "更改当前调试器后端类型.所有\"添加\"或\"复制\"来创建一个带有新类型的新后端." #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" @@ -8415,9 +8403,8 @@ msgid "Event Log" msgstr "事件日志" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby -#, fuzzy msgid "Handled by" -msgstr "恢复(Resume)已处理" +msgstr "处理经由" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" @@ -8471,7 +8458,7 @@ msgstr "重置调试器在每次运行后" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" -msgstr "" +msgstr "显示信息,在停止时,带有错误(Exit-code <> 0)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" @@ -8500,7 +8487,7 @@ msgstr "-- 使用默认的调试器 --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger msgid "-- Use project Debugger --" -msgstr "-- 使用项目的调试器 --" +msgstr "-- 使用工程调试器 --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" @@ -8538,15 +8525,15 @@ msgstr "默认方法的部分" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" -msgstr "补全框的延迟时间" +msgstr "延迟补全框" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" -msgstr "补全框中长行提示的延迟时间" +msgstr "在补全框中延迟长行提示" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" -msgstr "提示的延迟时间" +msgstr "延迟提示" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" @@ -8572,12 +8559,12 @@ msgstr "删除多义文件?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro #, object-pascal-format msgid "Delete macro \"%s\"?" -msgstr "删除宏命令 \"%s\"?" +msgstr "删除宏命令\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode #, object-pascal-format msgid "Delete mode \"%s\"" -msgstr "删除模式 \"%s\"" +msgstr "删除模式\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile #, object-pascal-format @@ -8612,11 +8599,11 @@ msgstr "Delphi兼容资源.推荐." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." -msgstr "\"设计时\"软件包添加组件和菜单项目到IDE.它们可以被项目使用,但是不编译到项目中.当编译项目时,编译器将不会查找这个软件包的单元." +msgstr "\"设计时\"软件包添加组件和菜单项目到IDE.它们可以被工程使用,但是不编译到工程中.当编译工程时,编译器将不会查找这个软件包的单元." #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." -msgstr "桌面(&D) ..." +msgstr "桌面..." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" @@ -8694,17 +8681,17 @@ msgstr "目录" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " -msgstr "目录:" +msgstr "目录: " #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Directory \"%s\" not found." -msgstr "未找到目录 \"%s\"。" +msgstr "目录\"%s\"未找到." #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 #, object-pascal-format msgid "directory %s not found" -msgstr "未找到目录 %s" +msgstr "目录%s未找到" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles msgid "Directory where the IDE puts the .po files" @@ -8724,7 +8711,7 @@ msgstr "禁用选项-Xg" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" -msgstr "不保存(&N)" +msgstr "放弃更改" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall msgid "Discard all changes" @@ -8732,7 +8719,7 @@ msgstr "放弃所有更改" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" -msgstr "放弃更改并打开项目" +msgstr "放弃更改并打开工程" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" @@ -8740,11 +8727,11 @@ msgstr "放弃更改并退出" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" -msgstr "放弃更改, 创建新项目" +msgstr "放弃更改, 创建新工程" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" -msgstr "" +msgstr "单击上面的项目来查看其不同" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile #, object-pascal-format @@ -8765,53 +8752,53 @@ msgstr "一些文件已经更改在磁盘上:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." -msgstr "" +msgstr "一些文件已经本地更改.要么本地要么外部将被重写." #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" -msgstr "区分大小写字母,例如:A 和 a" +msgstr "区分大小写字母,例如:A和a" #: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions msgid "All options ..." -msgstr "所有选项(&A) ..." +msgstr "所有选项..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass msgid "Change Class ..." -msgstr "更改类(&N) ..." +msgstr "更改类..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines msgid "Defines ..." -msgstr "定义(&D) ..." +msgstr "定义..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." -msgstr "编辑(&E) ..." +msgstr "编辑..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" msgid "Export ..." -msgstr "导出(&P) ..." +msgstr "导出..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" msgid "Import ..." -msgstr "导入(&I) ..." +msgstr "导入..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." -msgstr "更多(&M) ..." +msgstr "更多..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" msgid "Open ..." -msgstr "打开(&O) ..." +msgstr "打开..." #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists #, object-pascal-format msgid "%s does not exist: %s" -msgstr "%s 不存在:%s" +msgstr "%s不存在:%s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange msgid "Do not change" @@ -8825,7 +8812,7 @@ msgstr "%s不要检查是否另一个IDE实例已经在运行" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" -msgstr "不关闭该项目" +msgstr "不关闭该工程" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies #, fuzzy @@ -8841,11 +8828,11 @@ msgstr "不显示启动画面" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" -msgstr "对于这个项目不显示这个对话框" +msgstr "对于这个工程不显示这个对话框" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" -msgstr "不再显示此信息(&N)" +msgstr "不再显示这个消息" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." @@ -8863,11 +8850,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" msgid "Down" -msgstr "下" +msgstr "Down(下箭头键)" #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade msgid "Downgrade" -msgstr "降级" +msgstr "降级(Downgrade)" #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration msgid "Downgrade configuration" @@ -8879,15 +8866,15 @@ msgstr "下载" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" -msgstr "您仍然想创建该新项目吗?" +msgstr "你仍然想创建该新工程吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" -msgstr "您仍然想打开另一个项目吗?" +msgstr "你仍然想打开另一个工程吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" -msgstr "您仍然想退出吗?" +msgstr "你仍然想退出吗?" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" @@ -8899,7 +8886,7 @@ msgstr "即使消息窗口没有焦点,也会聚焦绘制选区。如果您的 #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" -msgstr "下拉菜单显示数量" +msgstr "下拉总数" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" @@ -8939,12 +8926,11 @@ msgstr "选择父组件" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" -msgstr "显示非可视化组件(&U)" +msgstr "显示非可视化组件" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents -#, fuzzy msgid "Toggle showing nonvisual components" -msgstr "显示非可视化组件的标题" +msgstr "切换显示非可视化组件" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" @@ -8996,7 +8982,7 @@ msgstr "重复单元" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #, object-pascal-format msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "重复单元 \"%s\" 在 \"%s\"" +msgstr "重复单元\"%s\"在\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" @@ -9004,27 +8990,27 @@ msgstr "滚动量" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" -msgstr "滚动量(%)" +msgstr "滚动量(%)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" -msgstr "滚动量(最大)" +msgstr "滚动量(最大)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" -msgstr "删除超过左边界时自动滚动" +msgstr "在删除超过左侧边框后自动滚动" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" -msgstr "输入超过右边界时自动滚动" +msgstr "在输入超过右侧边框后自动滚动" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" -msgstr "以最小字符数触发(宽度的%)" +msgstr "触发 在最小可视字符后(%的宽度)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" -msgstr "以最小可见字符数触发" +msgstr "触发 在最小可视字符后" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" @@ -9062,15 +9048,15 @@ msgstr "编辑器宏命令" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" -msgstr "编辑器工具栏" +msgstr "编辑器工具条" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" -msgstr "编辑器工具栏设置" +msgstr "编辑器工具条设置" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" -msgstr "显示编辑器工具栏(&V)" +msgstr "编辑器工具条是可见的(&v)" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" @@ -9078,7 +9064,7 @@ msgstr "加载一个方案" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" -msgstr "当前项目" +msgstr "当前工程" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." @@ -9145,9 +9131,9 @@ msgid "No class" msgstr "没有类(No class)" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "No class at %s(%s,%s)" -msgstr "位于$%s: %s 行 %d" +msgstr "没有类 在%s(%s,%s)" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" @@ -9189,7 +9175,7 @@ msgstr "仅对软件包启用." #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" -msgstr "" +msgstr ".启用标记\"Use Unit\"属于单元%s在软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" @@ -9205,19 +9191,19 @@ msgstr "允许宏命令" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" -msgstr "启用 Dwarf 2 (-gw)" +msgstr "启用Dwarf 2 (-gw)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" -msgstr "启用带集合的 Dwarf 2" +msgstr "启用Dwarf 2 带有集合" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" -msgstr "启用 Dwarf 3 (-gw3)" +msgstr "启用Dwarf 3 (-gw3)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" -msgstr "启用选项 -Xg?" +msgstr "启用选项-Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" @@ -9278,7 +9264,7 @@ msgstr "选项在位置%d需要一个参数:%s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " -msgstr "错误:" +msgstr "错误: " #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" @@ -9299,7 +9285,7 @@ msgstr "错误在编译器文件名称:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother msgid "Error in the custom compiler options (Other):" -msgstr "" +msgstr "错误 在主单元编译器选项(其它):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" @@ -9314,24 +9300,20 @@ msgid "Error in the search path for \"Include files\":" msgstr "\"包含文件\"的搜索路径错误:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries -#, fuzzy msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" -msgstr "\"包含文件\"的搜索路径错误:" +msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"库\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles -#, fuzzy msgid "Error in the search path for \"Object files\":" -msgstr "\"包含文件\"的搜索路径错误:" +msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"对象文件\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources -#, fuzzy msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" -msgstr "\"包含文件\"的搜索路径错误:" +msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"其它源文件\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles -#, fuzzy msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" -msgstr "\"包含文件\"的搜索路径错误:" +msgstr "错误 在搜索路径中 针对\"其它单元文件\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory msgid "Error in the \"unit output directory\":" @@ -9440,9 +9422,8 @@ msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.Un msgstr "示例:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" #: lazarusidestrconsts.lisexclude -#, fuzzy msgid "Exclude" -msgstr "折叠未激活的Ifdef (排除混合状态)" +msgstr "排除" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format @@ -9465,15 +9446,15 @@ msgstr "可执行的\"%s\"缺少权限来运行" #: lazarusidestrconsts.lisexecuteafter msgid "Execute After" -msgstr "" +msgstr "执行后" #: lazarusidestrconsts.lisexecutebefore msgid "Execute Before" -msgstr "" +msgstr "执行前" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" -msgstr "程序已停止" +msgstr "停止执行" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format @@ -9492,18 +9473,15 @@ msgstr "退出代码%s" #: lazarusidestrconsts.lisexpand msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "展开" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall -#, fuzzy -#| msgid "Expand All (*)" msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" -msgstr "展开使用(*)" +msgstr "展开所有[Ctrl+Plus]" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 -#, fuzzy msgid "Expand All" -msgstr "全选" +msgstr "展开所有" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" @@ -9541,17 +9519,15 @@ msgstr "导出环境选项" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" -msgstr "导出为HTML(&H)" +msgstr "导出为HTML" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" msgstr "导出/导入" #: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml -#, fuzzy -#| msgid "Export package list (*.xml)" msgid "Export package list" -msgstr "导出软件包列表(*.xml)" +msgstr "导出软件包列表" #: lazarusidestrconsts.lisexportselected msgid "Export selected" @@ -9568,7 +9544,7 @@ msgstr "抽取(Extract)" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" -msgstr "提取Procedure(过程)" +msgstr "提取过程" #: lazarusidestrconsts.lisextraopts msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them." @@ -9594,7 +9570,7 @@ msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" -msgstr "" +msgstr "不能添加%d非唯一资源" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor #, object-pascal-format @@ -9672,11 +9648,11 @@ msgstr "文件找到" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "文件 \"%s\" 已修改,是否保存?" +msgstr "文件\"%s\"已经更改.保存?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" -msgstr "文件没有项目" +msgstr "文件没有工程" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" @@ -9716,7 +9692,7 @@ msgstr "文件未找到:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" -msgstr "文件\"%s\"未找到.%s您想创建它?" +msgstr "文件\"%s\"未找到.%s你想创建它?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" @@ -9725,11 +9701,11 @@ msgstr "文件名不是小写" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." -msgstr "" +msgstr "%d文件已被转换为文本格式." #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" -msgstr "文件设置(&E)" +msgstr "文件设置" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format @@ -9750,7 +9726,7 @@ msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" msgstr "文件为ASCII或UTF-8编码" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "File %s was converted to text format." msgstr "文件%s被转换到文本格式." @@ -9775,7 +9751,7 @@ msgstr "过滤器:%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" -msgstr "过滤特定类型的所有消息" +msgstr "过滤确定(certain)类型的所有信息" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype #, object-pascal-format @@ -9787,14 +9763,12 @@ msgid "Filter already exists" msgstr "过滤器已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow -#, fuzzy msgid "Filter Debug Messages and below" -msgstr "过滤类型%s的所有信息" +msgstr "过滤 调试信息和下面的" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow -#, fuzzy msgid "Filter Hints and below" -msgstr "过滤没有源文件位置的提示" +msgstr "过滤 提示和下面的" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" @@ -9805,14 +9779,12 @@ msgid "Filter None, do not filter by urgency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages -#, fuzzy msgid "Filter non urgent Messages" -msgstr "过滤类型%s的所有信息" +msgstr "过滤类非紧急信息" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow -#, fuzzy msgid "Filter Notes and below" -msgstr "(过滤器)" +msgstr "过滤注释和下面" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" @@ -9827,30 +9799,29 @@ msgid "Filter Verbose Messages and below" msgstr "过滤冗长消息及以下内容" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow -#, fuzzy msgid "Filter Warnings and below" -msgstr "警告关于" +msgstr "过滤警告和下面" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." -msgstr "查找 ..." +msgstr "查找..." #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof #, object-pascal-format msgid "Find Declaration of %s" -msgstr "查找 %s 的定义(&G)" +msgstr "查找声明属于%s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" -msgstr "目录(&I)" +msgstr "目录(&i)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" -msgstr "文件掩码(&L)" +msgstr "文件掩码(&l)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" -msgstr "包括子目录(&S)" +msgstr "包括子目录(&s)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" @@ -9861,40 +9832,28 @@ msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lo msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject -#, fuzzy -#| msgid "search all files in &project" msgid "all files in &project" -msgstr "清除所有额外的光标" +msgstr "工程中的所有文件(&p)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles -#, fuzzy -#| msgid "search all &open files" msgid "all &open files" -msgstr "清除所有额外的光标" +msgstr "所有打开文件(&o)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile -#, fuzzy -#| msgid "search in &active file" msgid "&active file" -msgstr "文件 \"" +msgstr "活动文件(&a)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories -#, fuzzy -#| msgid "search in &directories" msgid "&directories" -msgstr "在目录(&D)中搜索" +msgstr "目录(&d)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup -#, fuzzy -#| msgid "search in project &group" msgid "project &group" -msgstr "打开最近项目组" +msgstr "新工程组(&g)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere -#, fuzzy -#| msgid "Where" msgid "Search location" -msgstr "查看搜索结果" +msgstr "搜索位置" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" @@ -9940,7 +9899,7 @@ msgstr "窗体" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" -msgstr "适用于 macOS (Darwin) 系统" +msgstr "对于macOS (Darwin)系统" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" @@ -9948,49 +9907,49 @@ msgstr "格式错误" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" -msgstr "适用于 Windows 系统" +msgstr "对于Windows系统" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected #, object-pascal-format msgid "Found version %s, expected %s" -msgstr "找到版本 %s,要求 %s" +msgstr "找到版本%s,要求%s" #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" -msgstr "FP C版本作为一个数字(例如 20701)" +msgstr "FPC版本作为一个数字(例如20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" -msgstr "FPC 消息文件:" +msgstr "FPC信息文件:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix msgid "FPC messages: Appendix" -msgstr "FPC 消息:附录" +msgstr "FPC信息:附录" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources msgid "FPC resources (.res)" -msgstr "FPC 资源 (.res)" +msgstr "FPC资源(.res)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" -msgstr "FPC 源代码" +msgstr "FPC源代码" #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold msgid "FPC too old" -msgstr "FPC 太旧" +msgstr "FPC太旧" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " -msgstr "FPC 版本: " +msgstr "FPC版本: " #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" -msgstr "FPC 版本(比如2.2.2)" +msgstr "FPC版本(比如2.2.2):" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" -msgstr "FPDoc 编辑器" +msgstr "FPDoc编辑器" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting #, object-pascal-format @@ -9999,15 +9958,15 @@ msgstr "写入\"%s\"%s%s错误" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror msgid "FPDoc syntax error" -msgstr "FPDoc 语法错误" +msgstr "FPDoc语法错误" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename msgid "FPDoc package name:" -msgstr "FPDoc 软件包名称:" +msgstr "FPDoc软件包名称:" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." -msgstr "FPDoc 软件包名称,默认是项目文件名。" +msgstr "FPDoc软件包名称.默认是工程文件名称." #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format @@ -10015,13 +9974,12 @@ msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s" msgstr "在 fpdoc 节点中存在语法错误 \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem -#, fuzzy msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " -msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" +msgstr "这里有一个带有Free Pascal编译器可执行文件的问题, " #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" -msgstr "" +msgstr "警告必须先被解决" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." @@ -10033,40 +9991,39 @@ msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" -msgstr "复制文件\"%s\"到\"%s\" 失败" +msgstr "不能生成配置文件\"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten -#, fuzzy msgid "Files to be written:" -msgstr "编写文件日期:%s" +msgstr "文件将被写入:" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." -msgstr "" +msgstr "你可以尝试自动地恢复配置文件,或者手动调整配置文件." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." -msgstr "" +msgstr "不能取回fpcmkcfg配置工具的版本." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." -msgstr "" +msgstr "不能找到fpcmakcfg工具,需要它来创建配置文件." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." -msgstr "" +msgstr "需要一个最新的版本来创建配置文件." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." -msgstr "" +msgstr "它可能太老了以至于不能创建配置文件." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." -msgstr "" +msgstr "fpcmkcfg配置工具太老了[%s]." #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format @@ -10094,12 +10051,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "一个问题发生,在尝试创建一个新的Fppkg配置文件: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." -msgstr "" +msgstr "不能创建一个新的Fppkg配置(%s) 你将不得不手动修复配置或重新安装FreePascal." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" @@ -10132,11 +10089,11 @@ msgstr "Free Pascal源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" -msgstr "向前搜索(&D)" +msgstr "向前搜索(&d)" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" -msgstr "搜索附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)" +msgstr "查找附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" @@ -10153,7 +10110,7 @@ msgstr "标识符:%s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" -msgstr "在所有打开的软件包和项目" +msgstr "在所有打开的软件包和工程" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" @@ -10161,11 +10118,11 @@ msgstr "在当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" -msgstr "在主项目" +msgstr "在主工程" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" -msgstr "在项目/软件包拥有的当前单元" +msgstr "在工程/软件包拥有的当前单元" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" @@ -10188,9 +10145,8 @@ msgid "Search in comments too" msgstr "同时在注释中搜索" #: lazarusidestrconsts.lisfull -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "选择当前行(全部)" +msgstr "完整(Full)" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" @@ -10200,7 +10156,7 @@ msgstr "函数" #: lazarusidestrconsts.lisgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" msgid "General" -msgstr "常规" +msgstr "一般" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format @@ -10214,11 +10170,11 @@ msgstr "Fppkg编译器配置: %s" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." -msgstr "" +msgstr "使用这屏和fpcmkcfg工具来生成新的Fppkg配置文件." #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" -msgstr "生成新的 Fppkg 配置文件" +msgstr "生成新的Fppkg配置文件" #: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first." @@ -10245,7 +10201,6 @@ msgid "Goto Line" msgstr "转到行" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -10261,12 +10216,11 @@ msgstr "" "\n" "版权 (C) <年> <作者姓名> <联系人>\n" "\n" -"这个软件是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的GNU通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由您选择)任意更高版本. \n" +"这个软件是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的GNU通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由你选择)任意更高版本. \n" "\n" "这个程序发布的目的是希望它能有用,但不作任何保证;甚至连适销性或特殊目的适应性的默示保证都没有.更多信息查看GNU库通用公共协议.\n" "\n" -"GNU通用公共协议的副本在万维网上可获得:.您也可以通过写信给自由软件基金会获取, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" -"\n" +"GNU通用公共协议的副本在万维网上可获得:.你也可以通过写信给自由软件基金会获取, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -10277,8 +10231,6 @@ msgid "Group automatically defined local variables" msgstr "组自动地定义局部变量" #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput -#, fuzzy -#| msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:" msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:" msgstr "启用或禁用调试输出的组.有效的选项是:" @@ -10292,11 +10244,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "可视" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "宽度" #: lazarusidestrconsts.lishashelp msgid "Has Help" @@ -10312,7 +10264,7 @@ msgstr "Header注释对于类" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries msgid "Help entries" -msgstr "帮助条目" +msgstr "帮助条目(entries)" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog msgid "Help selector" @@ -10320,7 +10272,7 @@ msgstr "帮助选择器" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage msgid "Help for Free Pascal Compiler message" -msgstr "关于 Free Pascal Compiler 消息的帮助" +msgstr "关于Free Pascal Compiler消息的帮助" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" @@ -10356,7 +10308,7 @@ msgstr "隐藏软件包选项(-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" -msgstr "隐藏项目选项(-vm%s)" +msgstr "隐藏工程选项(-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" @@ -10452,7 +10404,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." -msgstr "在安装/卸载软件包的过程中,IDE 将被重新编译和重新启动。" +msgstr "IDE将被重编译和重启 在软件包的安装/卸载期间." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format @@ -10465,15 +10417,15 @@ msgstr "信息关于 IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemacros msgid "IDE Macros" -msgstr "IDE 宏命令" +msgstr "IDE宏命令" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." -msgstr "IDE 在主单元中维护 Application.Scaled(Hi-DPI)。" +msgstr "IDE在主单元中保持应用程序.缩放(Application.Scaled)(Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." -msgstr "IDE 在主单元中维护标题。" +msgstr "IDE在主单元中保持标题(title)" #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" @@ -10485,11 +10437,11 @@ msgstr "标识符起始于..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." -msgstr "标识符包含 ..." +msgstr "标识符包含..." #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" -msgstr "IDE 选项:" +msgstr "IDE选项:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom msgid "Custom IDE title" @@ -10558,7 +10510,7 @@ msgstr "保存到文件" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" -msgstr "如果未勾选:" +msgstr "如果没有检查:" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." @@ -10567,7 +10519,7 @@ msgstr "如果仅仅会话信息更改,询问是否保存它." #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" -msgstr "如果您想使用两个不同版本的 Lazarus,您必需使用命令行参数 --primary-config-path 或 --pcp 来启动第二个 Lazarus。%s例如:" +msgstr "如果你想使用两个不同版本的Lazarus版本,你必需使用命令行参数primary-config-path 或 pcp.%s来启动第二个Lazarus,例如:(翻译可能有问题)" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" @@ -10579,9 +10531,8 @@ msgid "Ignore, use %s as ancestor" msgstr "忽略,使用%s作为原型" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage -#, fuzzy msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" -msgstr "在项目/包拥有的当前单元" +msgstr "效仿当前的单元,工程或软件包的缩进" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" @@ -10627,7 +10578,7 @@ msgstr "在软件包\"%s\"中的一个源文件目录." #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." -msgstr "在一个项目源文件目录中.检查是否有重复项." +msgstr "在一个工程源文件目录中.检查是否有重复项." #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" @@ -10639,7 +10590,7 @@ msgstr "包含路径" #: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive msgid "Include, recursive" -msgstr "" +msgstr "包含,递归" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu #, object-pascal-format @@ -10651,9 +10602,9 @@ msgid "Incorrect configuration directory found" msgstr "找到不正确的配置目录" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" -msgstr "涉及Fppkg配置问题" +msgstr "这里有一个带有Fppkg配置的问题. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" @@ -10666,15 +10617,15 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit #, object-pascal-format msgid "Information about %s" -msgstr "关于 %s 的信息" +msgstr "关于%s信息" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc msgid "Information about used FPC" -msgstr "关于使用的FPC的信息" +msgstr "信息关于使用的FPC" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." -msgstr "" +msgstr "在FPC单元搜索路径.可能已经安装了FPC软件包,检查编译器和ppu文件是否来自同一次安装过程." #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated #, fuzzy @@ -10691,7 +10642,7 @@ msgstr "继承的参数" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" -msgstr "继承项目组件" +msgstr "继承工程组件" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" @@ -10704,7 +10655,7 @@ msgstr "初始化局部变量" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" -msgstr "为看成绩应该干净的项目/软件包副本,在下列目录中所有文件将被删除,并且全部内容都将丢失.%s删除所有文件在\"%s\"?" +msgstr "为看成绩应该干净的工程/软件包副本,在下列目录中所有文件将被删除,并且全部内容都将丢失.%s删除所有文件在\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" @@ -10714,7 +10665,7 @@ msgstr "插入" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format msgid "Insert Assignment %s := ..." -msgstr "插入赋值 %s := ..." +msgstr "插入赋值%s := ..." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" @@ -10821,11 +10772,11 @@ msgid "" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" "下面的软件软件包没有被安装,但能在主存储库中找到%s.\n" -"您希望安装丢失的软件包吗?" +"你希望安装丢失的软件包吗?" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" -msgstr "安装选中的" +msgstr "安装选择" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" @@ -10928,7 +10879,7 @@ msgstr "无效过程名" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" -msgstr "无效项目文件名" +msgstr "无效工程文件名" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" @@ -10946,12 +10897,12 @@ msgstr "无效版本在%s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." -msgstr "%s已经是项目的一部分." +msgstr "%s已经是工程的一部分." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "\"%s\"是一个无效的项目名.%s请选择另一个 (例如project.lpi)" +msgstr "\"%s\"是一个无效的工程名.%s请选择另一个 (例如project.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format @@ -10969,11 +10920,11 @@ msgstr "发布(Issues)" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe #, object-pascal-format msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" -msgstr "我怀疑您是怎么做那个.错误在%s:" +msgstr "我怀疑你是怎么做那个.错误在%s:" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" -msgstr "我怀疑您是怎么做那个.错误在基本目录:" +msgstr "我怀疑你是怎么做那个.错误在基本目录:" #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" @@ -10991,7 +10942,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure #, object-pascal-format msgid "Jump to procedure %s" -msgstr "跳转到过程 %s (&P)" +msgstr "跳转到procedure%s" #: lazarusidestrconsts.liskb #, object-pascal-format @@ -11008,7 +10959,7 @@ msgstr "保持转换的文件打开 在编辑器中" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" -msgstr "所有项目文件将被打开在编辑器中 在转换后" +msgstr "所有工程文件将被打开在编辑器中 在转换后" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" @@ -11069,12 +11020,12 @@ msgstr "添加源代码断点" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint msgid "Add Data/WatchPoint" -msgstr "添加数据/监视点" +msgstr "添加数据/观察点" #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" msgid "Add watch" -msgstr "增加监视点" +msgstr "增加观察点" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" @@ -11082,7 +11033,7 @@ msgstr "构建多种模式" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" -msgstr "构建项目/程序" +msgstr "构建工程/程序" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" @@ -11099,19 +11050,19 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" -msgstr "关闭项目" +msgstr "关闭工程" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" -msgstr "CodeTools 定义编辑器" +msgstr "CodeTools定义编辑器" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" -msgstr "编译项目/程序" +msgstr "编译工程/程序" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile msgid "Config \"Build File\"" -msgstr "配置 \"构建文件\"" +msgstr "配置\"构建文件\"" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" @@ -11127,7 +11078,7 @@ msgstr "转换Delphi软件包为Lazarus软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" -msgstr "转换Delphi项目为Lazarus项目" +msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" @@ -11271,7 +11222,7 @@ msgstr "插入用户名" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" -msgstr "检查" +msgstr "查看" #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" @@ -11295,11 +11246,11 @@ msgstr "新建软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" -msgstr "新建项目" +msgstr "新建工程" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" -msgstr "通过文件新建项目" +msgstr "通过文件新建工程" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" @@ -11308,7 +11259,7 @@ msgstr "新建单元" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." -msgstr "" +msgstr "注意:所有按键都将设置为所选主题方案的值." #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" @@ -11325,7 +11276,7 @@ msgstr "打开最近软件包" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" -msgstr "打开最近项目" +msgstr "打开最近工程" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components" @@ -11337,40 +11288,36 @@ msgstr "暂停程序" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" -msgstr "发布项目" +msgstr "发布工程" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" -msgstr "快速编译,不链接" +msgstr "快速编译,不链接" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" -msgstr "从项目中移除活动文件" +msgstr "从工程中移除活动文件" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" msgstr "运行程序" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall -#, fuzzy -#| msgid "SaveAll" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall" msgid "Save All" msgstr "保存所有" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas -#, fuzzy -#| msgid "SaveAs" msgid "Save As" msgstr "另存为" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" -msgstr "保存项目" +msgstr "保存工程" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" -msgstr "保存项目为" +msgstr "保存工程为" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend" @@ -11408,43 +11355,43 @@ msgstr "设置自由书签" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 msgid "Set bookmark 0" -msgstr "设置书签 0" +msgstr "设置书签0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 msgid "Set bookmark 1" -msgstr "设置书签 1" +msgstr "设置书签1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 msgid "Set bookmark 2" -msgstr "设置书签 2" +msgstr "设置书签2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 msgid "Set bookmark 3" -msgstr "设置书签 3" +msgstr "设置书签3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 msgid "Set bookmark 4" -msgstr "设置书签 4" +msgstr "设置书签4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 msgid "Set bookmark 5" -msgstr "设置书签 5" +msgstr "设置书签5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 msgid "Set bookmark 6" -msgstr "设置书签 6" +msgstr "设置标记6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 msgid "Set bookmark 7" -msgstr "设置书签 7" +msgstr "设置书签7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 msgid "Set bookmark 8" -msgstr "设置书签 8" +msgstr "设置书签8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 msgid "Set bookmark 9" -msgstr "设置书签 9" +msgstr "设置书签9" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" @@ -11456,43 +11403,43 @@ msgstr "在单元和窗体间切换" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 msgid "Toggle bookmark 0" -msgstr "设置书签 0" +msgstr "切换书签0" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 msgid "Toggle bookmark 1" -msgstr "设置书签 1" +msgstr "切换书签1" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 msgid "Toggle bookmark 2" -msgstr "设置书签 2" +msgstr "切换书签2" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 msgid "Toggle bookmark 3" -msgstr "设置书签 3" +msgstr "切换书签3" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 msgid "Toggle bookmark 4" -msgstr "设置书签 4" +msgstr "切换书签4" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 msgid "Toggle bookmark 5" -msgstr "设置书签 5" +msgstr "切换书签5" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 msgid "Toggle bookmark 6" -msgstr "设置书签 6" +msgstr "切换书签6" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 msgid "Toggle bookmark 7" -msgstr "设置书签 7" +msgstr "切换书签7" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 msgid "Toggle bookmark 8" -msgstr "设置书签 8" +msgstr "切换书签8" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 msgid "Toggle bookmark 9" -msgstr "设置书签 9" +msgstr "切换书签9" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" @@ -11510,15 +11457,15 @@ msgstr "查看调用栈" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" -msgstr "切换至代码浏览器" +msgstr "切换 查看代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" -msgstr "切换至代码探测器" +msgstr "切换 查看代码浏览器(Explorer)" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle View Component Palette" -msgstr "切换至组件调色板" +msgstr "切换 查看组件调色板(Palette)" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents msgid "View Debuger Event Log" @@ -11552,11 +11499,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" -msgstr "切换至消息" +msgstr "切换 查看消息" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" -msgstr "切换至对象查看器" +msgstr "切换 查看对象查看器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" @@ -11569,11 +11516,11 @@ msgstr "查看寄存器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" -msgstr "切换至搜索结果" +msgstr "切换 查看搜索结果" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" -msgstr "切换至源码编辑器" +msgstr "切换 查看源码编辑器" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" @@ -11590,11 +11537,11 @@ msgstr "查看跳转历史" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" -msgstr "查看项目选项" +msgstr "查看工程选项" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" -msgstr "查看项目源代码" +msgstr "查看工程源代码" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" @@ -11602,39 +11549,37 @@ msgstr "查看单元信息" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" -msgstr "上次打开的" +msgstr "上次(Last)打开的" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" -msgstr "启动应用程序失败" +msgstr "开始(launching)应用程序失败" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" -msgstr "启动目标命令行" +msgstr "启动目标(target)命令行" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" -msgstr "Lazarus 默认值" +msgstr "Lazarus默认" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" -msgstr "Lazarus 目录" +msgstr "Lazarus目录" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)." -msgstr "" +msgstr "Lazarus源文件.这个路径是相对于主要的配置目录(%s)." #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride -#, fuzzy -#| msgid "directory to be used as a basedirectory" msgid "Directory to be used as a basedirectory." -msgstr "作为基础目录使用的目录" +msgstr "作为基础目录使用的目录." #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" -msgstr "Lazarus IDE v%s" +msgstr "Lazarus IDE 中文版%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" @@ -11642,27 +11587,27 @@ msgstr "Lazarus IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" -msgstr "Lazarus 语言 ID (例如 en、de、br、fi)" +msgstr "Lazarus语言ID(例如 en, de, br, fi)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" -msgstr "Lazarus 语言名称 (例如 英语、德语)" +msgstr "Lazarus语言名称 (例如 english, deutsch)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " -msgstr "lazarus [选项] <项目-文件名>" +msgstr "lazarus[选项]<工程-文件名>" #: lazarusidestrconsts.lislazbuild msgid "lazbuild" -msgstr "" +msgstr "lazbuild" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " -msgstr "选择 IDE 可执行文件的输出目录 " +msgstr "选择IDE可执行(文件)的输出目录 " #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" -msgstr "您确定您要删除这个构建的配置文件吗?" +msgstr "你真的想删除这个构建profile?" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany msgid "Build Many" @@ -11682,7 +11627,7 @@ msgstr "确认删除" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide msgid "Debug IDE" -msgstr "调试的 IDE" +msgstr "调试IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines msgid "Defines" @@ -11713,19 +11658,19 @@ msgstr "%s%s%s%slazbuild是非交互的,现在放弃(aborting)." #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles msgid "Manage Build Profiles" -msgstr "管理构建配置文件" +msgstr "管理构建Profiles" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 msgid "Manage profiles" -msgstr "管理配置文件" +msgstr "管理profiles" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile msgid "Name of the active profile" -msgstr "活动配置文件的名称" +msgstr "活动profile的名称" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof msgid "Add New Profile" -msgstr "添加新配置文件" +msgstr "添加新Profile" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo msgid "Current build options will be associated with:" @@ -11733,15 +11678,15 @@ msgstr "当前构建选项将被关联于:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide msgid "Normal IDE" -msgstr "常规的 IDE" +msgstr "一般的IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide msgid "Optimized IDE" -msgstr "优化的 IDE" +msgstr "优化IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions msgid "Options:" -msgstr "选项:" +msgstr "选项:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler msgid "Options passed to compiler" @@ -11753,28 +11698,28 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile msgid "Profile to build" -msgstr "配置文件" +msgstr "Profile来构建" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof msgid "Rename Profile" -msgstr "重命名配置文件" +msgstr "重命名Profile" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo msgid "New name for profile:" -msgstr "配置文件的新名称:" +msgstr "新建名称对于profile:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart after building IDE" -msgstr "构建 IDE 后重启" +msgstr "构建IDE后重新开始" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" -msgstr "在构建 IDE 后自动重启 Lazarus (在构建其它部分时不起作用)" +msgstr "在构建IDE后自动重启Lazarus(在构建其它部分时不起作用)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" -msgstr "选择构建用的配置文件" +msgstr "选择profiles来构建" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" @@ -11783,19 +11728,19 @@ msgstr "当直接从工具菜单中构建时显示确认对话框" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" -msgstr "显示命令行选项和定义" +msgstr "显示选项和定义 对命令行" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" -msgstr "目标 CPU:" +msgstr "目标CPU:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" -msgstr "目标目录:" +msgstr "目标目录:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" -msgstr "目标操作系统:" +msgstr "目标操作系统:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format @@ -11805,11 +11750,11 @@ msgstr "不能写入文件\"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" -msgstr "更新 revision.inc" +msgstr "更新revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" -msgstr "更新在\"关于 Lazarus\"对话框中的修订信息" +msgstr "更新修订信息在\"关于Lazarus\"对话框" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" @@ -11822,7 +11767,7 @@ msgstr "Lazarus版本(例如1.2.4)" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL widget type" -msgstr "LCL 控件类型:" +msgstr "LCL widget类型" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited msgid "Add link to inherited" @@ -11835,7 +11780,7 @@ msgstr "从继承复制" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo #, object-pascal-format msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" -msgstr "%s 没有任何有效的 FPDoc 路径。%s不能为 %s 创建 fpdoc 文件" +msgstr "%s没有任何有效的FPDoc路径.%s不能为%s创建fpdoc文件" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" @@ -11843,12 +11788,12 @@ msgstr "移动项目来继承" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath msgid "No valid FPDoc path" -msgstr "没有有效的 FPDoc 路径" +msgstr "没有有效FPDoc路径" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "单元%s不属于任何软件包或项目.%s请添加单元到一个软件包或项目.%s不能创建fpdoc文件." +msgstr "单元%s不属于任何软件包或工程.%s请添加单元到一个软件包或工程.%s不能创建fpdoc文件." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" @@ -11861,17 +11806,16 @@ msgstr "左侧边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用 #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" -msgstr "左侧锚点" +msgstr "左侧锚" #: lazarusidestrconsts.lisleftgutter -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter" msgid "Left" msgstr "左" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚点左侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚左侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -11923,11 +11867,11 @@ msgstr "" "\n" "版权 (C) <年> <作者姓名> <联系人>\n" "\n" -"这个库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由您选择)任意更高版本. \n" +"这个库是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由你选择)任意更高版本. \n" "\n" "这个程序发布的目的是希望它能有用,但不作任何保证;甚至连适销性或特殊目的适应性的默示保证都没有.更多信息查看GNU库通用公共协议.\n" "\n" -"您应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." +"你应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" @@ -11935,7 +11879,7 @@ msgstr "库路径" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)." -msgstr "一个 Free Pascal 共享库(在 Windows 下为 .dll,在 Linux 下为 .so,在 macOS 下为 .dylib)。" +msgstr "一个 Free Pascal 共享库(在 Windows 下为 .dll,在 Linux 下为 .so,在 macOS 下为 .dylib)。" #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" @@ -11976,41 +11920,41 @@ msgstr "小写给予的字符串作为参数." #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" -msgstr "最大限度地提高项目文件(LPI 和 LPS)的兼容性" +msgstr "最大化工程文件的兼容性(LPI和LPS)" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." -msgstr "" +msgstr "选择这个,如果你想要在旧版(2.0和更早的)Lazarus版本中打开你的工程." #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" -msgstr "最大限度地提高软件包文件(LPK)的兼容性" +msgstr "最大限度地提高软件包文件(LPK)的兼容性" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." -msgstr "" +msgstr "选择这个,如果你想要在旧版(2.0和更早的)Lazarus版本中打开你的软件包." #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" -msgstr "" +msgstr "lpk在磁盘上已经消失了.使用可替代方案%s" #: lazarusidestrconsts.lislpkismissing msgid "lpk is missing" -msgstr "缺少 lpk" +msgstr "lpk是缺少的" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" -msgstr "包含文件的Lazarus 资源 (.lrs)" +msgstr "Lazarus资源(.lrs)包含文件" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." -msgstr "选项 ..." +msgstr "首选项..." #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format msgid "Macro %s" -msgstr "宏命令 %s" +msgstr "宏命令%s" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" @@ -12022,11 +11966,11 @@ msgstr "输入运行参数" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" -msgstr "主单元的 Uses 部分包含项目所有单元" +msgstr "主单元有包含工程的所有单元Uses分句" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" -msgstr "主单元是 Pascal 代码" +msgstr "主(Main)单元是Pascal源代码" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." @@ -12034,7 +11978,7 @@ msgstr "假设是Pascal 即使它没有以.pas/.pp后缀为结尾." #: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected msgid "Major changes detected" -msgstr "" +msgstr "重要的更改已被检测到" #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" @@ -12051,7 +11995,7 @@ msgstr "Make未找到" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" -msgstr "制作 ResourceString" +msgstr "制作资源字符串(ResourceString)" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" @@ -12125,7 +12069,7 @@ msgstr "确保员工软件包的所有ppu文件在它的输出目录中。" #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." -msgstr "管理源代码编辑器(&W) ..." +msgstr "管理源代码编辑器..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." @@ -12134,12 +12078,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault #, object-pascal-format msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" -msgstr "最大并行进程数,0 使用默认值(%s)" +msgstr "最大并行(parallel)进程,0意味着默认(%s)" #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage #, object-pascal-format msgid "%s Maybe you have to recompile the package." -msgstr "%s也许您不得不重编译这个软件包." +msgstr "%s也许你不得不重编译这个软件包." #: lazarusidestrconsts.lismb #, object-pascal-format @@ -12148,60 +12092,60 @@ msgstr "%s MB" #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" -msgstr "取消构建(&A)" +msgstr "取消构建" #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc msgid "About FPC" -msgstr "关于 FPC(&F)" +msgstr "关于FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgid "Add &Breakpoint" -msgstr "增加断点(&B)" +msgstr "添加断点(&B)" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg msgid "Add Active File to Package ..." -msgstr "添加活动文件到软件包(&A) ..." +msgstr "添加活动文件到软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add Jump Point to History" -msgstr "在历史中添加跳转点(&A)" +msgstr "添加跳转点到历史" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" -msgstr "添加编辑器文件到项目(&L)" +msgstr "添加编辑器文件到工程" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." -msgstr "增加监视点(&W) ..." +msgstr "增加观察点...(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in Selection" -msgstr "超长行自动换行(&F)" +msgstr "断行在选择处" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" -msgstr "构建文件(&J)" +msgstr "构建文件" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus with Current Profile" -msgstr "使用当前配置文件构建 Lazarus" +msgstr "使用当前Profile构建Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof #, object-pascal-format msgid "Build Lazarus with Profile: %s" -msgstr "使用配置文件: %s 构建 Lazarus(&P)" +msgstr "使用Profile: %s构建Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM File in Editor" -msgstr "在编辑器中检查 LFM 文件(&L)" +msgstr "检查LFM文件在编辑器" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean Directory ..." -msgstr "清理目录(&C) ..." +msgstr "清理目录..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." -msgstr "清理和构建(&L) ..." +msgstr "清理和构建..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" @@ -12209,48 +12153,48 @@ msgstr "关闭编辑器文件(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" -msgstr "关闭项目(&C)" +msgstr "关闭工程" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." -msgstr "CodeTools 定义编辑器(&F) ..." +msgstr "CodeTools定义编辑器..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" -msgstr "注释选区(&X)" +msgstr "注释选择" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." -msgstr "比较文件(&C) ..." +msgstr "比较文件..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." -msgstr "编译多种模式(&M) ..." +msgstr "编译多种模式..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" msgid "Complete Code" -msgstr "补全代码(&M)" +msgstr "补全代码" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" -msgstr "补全代码(带对话框)(&M)" +msgstr "补全代码(带有对话框)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." -msgstr "配置 编译+运行 文件(&N) ..." +msgstr "配置 编译+运行 文件 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure Custom Components ..." -msgstr "配置自定义组件 ..." +msgstr "配置自定义组件..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure External Tools ..." -msgstr "配置外部工具(&E) ..." +msgstr "配置外部工具..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." -msgstr "配置 \"构建 Lazarus\"(&B) ..." +msgstr "配置\"构建Lazarus\"..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" @@ -12258,15 +12202,15 @@ msgstr "上下文有关帮助" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." -msgstr "转换 Delphi 软件包为 Lazarus 软件包(&A) ..." +msgstr "转换Delphi软件包为Lazarus软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." -msgstr "转换 Delphi 项目为 Lazarus 项目(&P) ..." +msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." -msgstr "转换 Delphi 单元为 Lazarus 单元(&U) ..." +msgstr "转换Delphi单元为Lazarus单元..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm msgid "Convert Binary DFM to LFM ..." @@ -12274,15 +12218,15 @@ msgstr "转换二进制的 DFM 到 LFM(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." -msgstr "转换项目/软件包的编码(&I) ..." +msgstr "转换工程/软件包的编码..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" -msgstr "调试窗口(&B)" +msgstr "调试窗口" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" -msgstr "Delphi 转换器(&N)" +msgstr "Delphi转换" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" @@ -12290,7 +12234,7 @@ msgstr "编辑(&E)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." -msgstr "代码模板(&T) ..." +msgstr "代码模板 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" @@ -12298,7 +12242,7 @@ msgstr "编辑上下文有关帮助" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgid "Install/Uninstall Packages ..." -msgstr "安装/卸载软件包(&I) ..." +msgstr "安装/卸载软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging #, object-pascal-format @@ -12331,7 +12275,7 @@ msgstr "在所选择项目的下面添加一个子菜单" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." -msgstr "从模板添加(&A) ..." +msgstr "添加从模板...(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms #, object-pascal-format @@ -12340,7 +12284,7 @@ msgstr "添加图标从%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" -msgstr "添加图像列表图标(&I)" +msgstr "添加图像列表图标(&i)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" @@ -12352,7 +12296,7 @@ msgstr "添加新项目在上面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" -msgstr "添加新项目在后面(&W)" +msgstr "添加新项目在后面(&w)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" @@ -12360,7 +12304,7 @@ msgstr "添加新项目在选前面(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" -msgstr "添加新项目在下面(&W)" +msgstr "添加新项目在下面(&w)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" @@ -12368,11 +12312,11 @@ msgstr "添加OnClick处理(&O)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" -msgstr "添加分隔符在后面(&A)" +msgstr "添加分隔符在后面(&a)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" -msgstr "添加分隔符在前面(&B)" +msgstr "添加分隔符在前面(&b)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" @@ -12380,16 +12324,16 @@ msgstr "添加子菜单" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" -msgstr "添加子菜单在下面(&S)" +msgstr "添加子菜单在下面(&s)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" -msgstr "添加子菜单在右面(&S)" +msgstr "添加子菜单在右面(&s)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" -msgstr "" +msgstr "一个新建的菜单模版已被描述为\"%s\" 已经被保存,基于%s,带有%d子项目" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," @@ -12409,7 +12353,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" -msgstr "标题(Caption)" +msgstr "标题" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss #, object-pascal-format @@ -12427,7 +12371,7 @@ msgstr "更改冲突的加速器(accelerator)\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" -msgstr "更改图像列表图标(&I)" +msgstr "更改图像列表图标(&i)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format @@ -12474,9 +12418,9 @@ msgid "" msgstr "<冲突解决完成>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Conflicts found initially: %d" -msgstr "全部警告找到:%d" +msgstr "冲突找到初始的:%d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels #, object-pascal-format @@ -12489,7 +12433,7 @@ msgstr "删除项目(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." -msgstr "删除菜单模板(&D) ..." +msgstr "删除菜单模板...(&D)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" @@ -12567,9 +12511,9 @@ msgid "GroupIndex: %d" msgstr "组索引: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "Values in use: %s" -msgstr "位于$%s: %s 行 %d" +msgstr "值在使用: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" @@ -12596,12 +12540,12 @@ msgstr "项目带有图标:%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." -msgstr "列取 %s 的快捷方式和加速器(&A) ..." +msgstr "列表快捷方式和加速器(accelerators)对于%s(&a)..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format msgid "List shortcuts for %s ..." -msgstr "列取 %s 的快捷方式 ..." +msgstr "列表快捷方式对于%s..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" @@ -12618,7 +12562,7 @@ msgstr "%s 存在菜单快捷方式冲突" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" -msgstr "下移项目(&V)" +msgstr "下移项目(&v)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" @@ -12626,7 +12570,7 @@ msgstr "左移项目(&M)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" -msgstr "右移项目(&V)" +msgstr "右移项目(&v)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" @@ -12700,15 +12644,15 @@ msgstr "移除所有分隔符(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss #, object-pascal-format msgid "Resolved conflicts: %s" -msgstr "解决冲突:%s" +msgstr "解决冲突(conflicts):%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" -msgstr "解决选中的冲突" +msgstr "解决选择冲突(conflict )" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." -msgstr "解决快捷方式冲突(&R) ..." +msgstr "解决快捷方式冲突(conflicts)...(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" @@ -12716,7 +12660,7 @@ msgstr "保存模板" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." -msgstr "保存菜单为模板(&S) ..." +msgstr "保存菜单为模板...(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" @@ -12733,16 +12677,16 @@ msgstr "保存菜单显示为新模板" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths #, object-pascal-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s 与 %s 冲突" +msgstr "%s冲突由于%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" -msgstr "分隔符(&P)" +msgstr "分隔符(&p)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format msgid "Shortcut items: %s" -msgstr "快捷方式项目:%s" +msgstr "快捷方式项目:%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" @@ -12754,21 +12698,21 @@ msgstr "快捷方式" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" -msgstr "快捷方式(&U)" +msgstr "快捷方式(&u)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" -msgstr "快捷方式和快速键" +msgstr "快捷方式和快速键(Accelerator keys)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d)" -msgstr "快捷方式 (%d)" +msgstr "快捷方式(%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" -msgstr "快捷方式 (%d) 和快速键 (%d)" +msgstr "快捷方式(%d)和快速键(Accelerator keys)(%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" @@ -12777,17 +12721,17 @@ msgstr "快捷方式,源代码属性" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s" -msgstr "快捷方式被使用在 %s" +msgstr "快捷方式被使用在%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s (%d)" -msgstr "快捷方式被使用在 %s (%d)" +msgstr "快捷方式被使用在%s(%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins #, object-pascal-format msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "\"%s\" 在 %s" +msgstr "\"%s\"在%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse #, object-pascal-format @@ -12855,28 +12799,28 @@ msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" -"您必需更改来自%s的快捷键\n" +"你必需更改来自%s的快捷键\n" "来避免一个冲突" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" -msgstr "您必需为标题(Caption)输入文本" +msgstr "你必需为标题(Caption)输入文本" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." -msgstr "使用 $IFDEF 封装(&E) ..." +msgstr "封装(Enclose)在$IFDEF ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." -msgstr "封装选区(&O) ..." +msgstr "封装(Enclose)选中的东西 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "E&valuate/Modify ..." -msgstr "评估/修改(&E) ..." +msgstr "诊断/评估/修改...(&E)" #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." -msgstr "提取过程(&P) ..." +msgstr "提取过程(Procedure)..." #: lazarusidestrconsts.lismenufile msgid "&File" @@ -12885,31 +12829,31 @@ msgstr "文件(&F)" #: lazarusidestrconsts.lismenufind msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" msgid "Find" -msgstr "查找(&S)" +msgstr "查找" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." -msgstr "查找(&F) ..." +msgstr "查找(&F)..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" -msgstr "查找代码块的另一端(&L)" +msgstr "查找代码语句块的其它的End" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find Start of Code Block" -msgstr "查找代码块的开始(&S)" +msgstr "查找代码语句块的开始" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at Cursor" -msgstr "查找光标处的定义" +msgstr "在光标处查找声明(Declaration)" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." -msgstr "查找标识符引用(&T) ..." +msgstr "查找标识符参考..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." -msgstr "在文件中查找(&I) ..." +msgstr "在文件中查找(&i) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" @@ -12917,23 +12861,23 @@ msgstr "查找下一个(&N)" #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious msgid "Find &Previous" -msgstr "查找上一个(&P)" +msgstr "查找前一个(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit msgid "Find References Of Used Unit" -msgstr "查找使用的单元的引用(&U)" +msgstr "查找使用的单元的引用" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." -msgstr "选项(&O) ..." +msgstr "选项..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto Include Directive" -msgstr "转到包含指令(&U)" +msgstr "转到包含(Include)指令" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto Line ..." -msgstr "转到行(&G) ..." +msgstr "转到行..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" @@ -12941,7 +12885,7 @@ msgstr "猜测错位的IFDEF/ENDIF" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess Unclosed Block" -msgstr "猜测未闭合的语句块(&U)" +msgstr "猜测未闭合的(Unclosed)语句块" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" @@ -12949,224 +12893,224 @@ msgstr "帮助(&H)" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE Internals" -msgstr "IDE 内部信息(&G)" +msgstr "IDE内部" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" -msgstr "增量查找(&C)" +msgstr "增量查找" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent Selection" -msgstr "缩进选区(&I)" +msgstr "缩进选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog Entry" -msgstr "修订日志(&H)" +msgstr "更改日志入口条目" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." -msgstr "从字符映射表插入 ..." +msgstr "从字符映射表插入..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" -msgstr "插入 CVS 关键字(&V)" +msgstr "插入CVS关键字" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current Date and Time" -msgstr "当前日期和时间(&D)" +msgstr "当前日期和时间" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename msgid "Insert Full Filename ..." -msgstr "插入完整文件名(&L) ..." +msgstr "插入完整文件名称..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" -msgstr "插入通用信息(&G)" +msgstr "插入通用(信息)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" -msgstr "GPL 通告(&G)" +msgstr "GPL公约" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" -msgstr "GPL 通告(中文)(T)" +msgstr "GPL公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" -msgstr "LGPL 通告(&L)" +msgstr "LGPL公约" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" -msgstr "LGPL 通告(中文)(&P)" +msgstr "LGPL公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" -msgstr "MIT 通告(&M)" +msgstr "MIT公约" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" -msgstr "MIT 通告(中文)(&R)" +msgstr "MIT公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" -msgstr "修改的 LGPL 通告(&O)" +msgstr "修正的LGPL公约" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" -msgstr "修改的 LGPL 通告(中文)(&A)" +msgstr "修正的LGPL公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" -msgstr "当前用户名(&C)" +msgstr "当前用户名" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "检查(&I) ..." +msgstr "查看...(&I)" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback" msgid "Jump Back" -msgstr "转到上一个(&B)" +msgstr "跳转到后面" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward" msgid "Jump Forward" -msgstr "转到下一个(&F)" +msgstr "跳转到前面" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" -msgstr "转到(&J)" +msgstr "跳转到" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation msgid "Jump to Implementation" -msgstr "转到 Implementation(&I)" +msgstr "跳转到implementation" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" -msgstr "转到 Implementation uses(&U)" +msgstr "跳转到Implementation uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" -msgstr "转到 Initialization(&N)" +msgstr "跳转到Initialization" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" -msgstr "转到 Interface(&F)" +msgstr "跳转到Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" -msgstr "转到 Interface uses(&S)" +msgstr "跳转到Interface uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" -msgstr "转到下一个书签" +msgstr "跳到下一个书签" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to Next Error" -msgstr "转到下一个错误(&E)" +msgstr "跳到下一个错误" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to Previous Bookmark" -msgstr "转到上一个书签" +msgstr "跳到前一个书签" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to Previous Error" -msgstr "转到上一个错误(&V)" +msgstr "跳到前一个错误" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" -msgstr "转到过程的开始" +msgstr "跳转到过程的begin" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" -msgstr "转到过程的开头" +msgstr "跳转到过程的标头" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" -msgstr "转换为小写(&L)" +msgstr "小写选择" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" -msgstr "编辑器宏命令(&I)" +msgstr "编辑器宏命令" #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." -msgstr "制作资源字符串(&R) ..." +msgstr "制作资源字符串..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." -msgstr "多行粘贴(&M) ..." +msgstr "多行粘贴..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" msgid "New Component" -msgstr "新建组件(&C)" +msgstr "新建组件" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom #, object-pascal-format msgid "New %s" -msgstr "新建 %s" +msgstr "新建%s" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" -msgstr "新建窗体(&F)" +msgstr "新建窗体" #: lazarusidestrconsts.lismenunewother msgid "New ..." -msgstr "新建(&N) ..." +msgstr "新建..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgid "New Package ..." -msgstr "新建软件包(&N) ..." +msgstr "新建软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." -msgstr "新建项目(&P) ..." +msgstr "新建工程..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." -msgstr "从文件新建项目(&F) ..." +msgstr "从文件新建工程..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" msgid "New Unit" -msgstr "新建单元(&U)" +msgstr "新建单元" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" -msgstr "在线帮助(&O)" +msgstr "在线帮助" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." -msgstr "打开(&O) ..." +msgstr "打开(&O)..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open Filename at Cursor" -msgstr "打开光标处的文件名" +msgstr "在光标处打开文件名" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." -msgstr "打开文件夹(&F) ..." +msgstr "打开文件夹..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." -msgstr "打开加载的软件包(&L) ..." +msgstr "打开加载的软件包..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgid "Open Package File (.lpk) ..." -msgstr "打开软件包文件(.lpk)(&P) ..." +msgstr "打开软件包文件(.lpk)..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open Package of Current Unit" -msgstr "打开当前单元的软件包(&U)" +msgstr "打开当前单元的软件包" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." -msgstr "打开项目(&O) ..." +msgstr "打开工程..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" @@ -13179,23 +13123,23 @@ msgstr "打开最近软件包" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" -msgstr "打开最近项目(&R)" +msgstr "打开最近工程" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." -msgstr "打开单元(&U) ..." +msgstr "打开单元..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" -msgstr "软件包(&C)" +msgstr "软件包(&c)" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph" -msgstr "软件包图表(&G)" +msgstr "软件包图表" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgid "Package Links ..." -msgstr "软件包链接(&K) ..." +msgstr "软件包链接..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" @@ -13209,19 +13153,19 @@ msgstr "新建软件包组件" #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" msgid "Procedure List ..." -msgstr "过程列表(&D) ..." +msgstr "过程列表..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" -msgstr "项目(&P)" +msgstr "工程(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" -msgstr "项目查看器(&I)" +msgstr "工程查看器" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." -msgstr "项目选项(&T) ..." +msgstr "工程选项..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" @@ -13230,15 +13174,15 @@ msgstr "运行(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." -msgstr "发布项目(&B) ..." +msgstr "发布工程..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" -msgstr "快速编译(&Q)" +msgstr "快速编译" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick Syntax Check" -msgstr "快速语法检查(&S)" +msgstr "快速语法检查" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" @@ -13246,11 +13190,11 @@ msgstr "快速语法检查完成" #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." -msgstr "从项目中移除(&D) ..." +msgstr "从工程中移除..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." -msgstr "重命名标识符(&I) ..." +msgstr "重命名标识符..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..." @@ -13259,23 +13203,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" msgid "Reporting a Bug" -msgstr "报告错误(&R)" +msgstr "报告错误" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" -msgstr "重新保存启用国际化的窗体(&N)" +msgstr "重新保存窗体 定义启用i18n(国际化)" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" -msgstr "重新扫描 FPC 源代码目录(&R)" +msgstr "重新扫描FPC源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset Debugger" -msgstr "重置调试器(&I)" +msgstr "重置调试器" #: lazarusidestrconsts.lismenurevert msgid "Revert" -msgstr "重新打开(&R)" +msgstr "重新打开(Revert)" #: lazarusidestrconsts.lismenurun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" @@ -13284,16 +13228,16 @@ msgstr "运行(&R)" #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile msgid "Run File" -msgstr "运行文件(&K)" +msgstr "运行文件" #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters msgid "Run &Parameters ..." -msgstr "运行参数(&P) ..." +msgstr "运行参数...(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" msgid "Run to Cursor" -msgstr "运行到光标(&D)" +msgstr "运行到光标" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging msgid "Run with Debugging" @@ -13301,7 +13245,7 @@ msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" -msgstr "不带调试运行(&W)" +msgstr "运行不带调试" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" @@ -13310,15 +13254,15 @@ msgstr "保存(&S)" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas msgid "Save &As ..." -msgstr "另存为(&A) ..." +msgstr "另存为...(&A)" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" -msgstr "保存项目(&S)" +msgstr "保存工程" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." -msgstr "保存项目为(&A) ..." +msgstr "保存工程为..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" @@ -13331,36 +13275,36 @@ msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" -msgstr "全选(&A)" +msgstr "选择所有" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" -msgstr "选择代码块(&D)" +msgstr "选择代码块" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select Line" -msgstr "选择行(&L)" +msgstr "选择行" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select Paragraph" -msgstr "选择分段(&P)" +msgstr "选择分段(Paragraph)" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to Brace" -msgstr "选择到括号(&B)" +msgstr "选择到括号" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select Word" -msgstr "选择单词(&W)" +msgstr "选择单词" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" -msgstr "设置一个可用书签(&F)" +msgstr "设置一个自由书签" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" -msgstr "显示执行点(&H)" +msgstr "显示执行点(&h)" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" @@ -13368,19 +13312,19 @@ msgstr "上下文有关的智能提示" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." -msgstr "对选择区域排序(&S) ..." +msgstr "排序选择..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" -msgstr "源码(&O)" +msgstr "源代码(&o)" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" -msgstr "转换大小写(&S)" +msgstr "交换大小写在选择区" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to Spaces in Selection" -msgstr "制表符转换为空格(&T)" +msgstr "在选择区Tabs为空格" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" @@ -13389,7 +13333,7 @@ msgstr "关于" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgid "Toggle Comment in Selection" -msgstr "切换选区注释(&Z)" +msgstr "切换在选择中的注释" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" @@ -13397,38 +13341,38 @@ msgstr "工具(&T)" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" -msgstr "反注释选区(&B)" +msgstr "不注释选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" -msgstr "反缩进选区(&U)" +msgstr "不缩进选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase Selection" -msgstr "转换为大写(&K)" +msgstr "大写选择" #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section ..." -msgstr "添加单元到 Uses 节点(&T) ..." +msgstr "添加单元到Uses分句..." #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" -msgstr "视图(&V)" +msgstr "查看(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor msgid "Anchor Editor" -msgstr "锚点编辑器(&A)" +msgstr "锚编辑器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" msgid "Code Browser" -msgstr "代码浏览器(&C)" +msgstr "代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "代码探测器(&E)" +msgstr "代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette msgid "Component Palette" @@ -13441,44 +13385,44 @@ msgstr "组件(&C)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" msgid "Event Log" -msgstr "事件日志(&E)" +msgstr "事件日志" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug Output" -msgstr "调试输出(&D)" +msgstr "调试输出" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms ..." -msgstr "窗体(&M) ..." +msgstr "窗体..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" msgid "History" -msgstr "历史(&H)" +msgstr "历史" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" -msgstr "跳转历史(&H)" +msgstr "跳转历史" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" msgid "Local Variables" -msgstr "局部变量(&L)" +msgstr "局部变量" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" msgid "Messages" -msgstr "消息(&M)" +msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" msgid "Object Inspector" -msgstr "对象查看器(&O)" +msgstr "对象查看器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" -msgstr "查看项目源代码(&V)" +msgstr "查看工程源代码(&V)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" @@ -13488,55 +13432,55 @@ msgstr "控制台输入/输出" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" -msgstr "寄存器(&R)" +msgstr "寄存器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" -msgstr "限制浏览(&R)" +msgstr "限制浏览" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" -msgstr "查找结果(&N)" +msgstr "查找结果" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" msgid "Source Editor" -msgstr "源码编辑器(&S)" +msgstr "源码编辑器" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder msgid "Tab Order" -msgstr "调整 Tab 键顺序(&T)" +msgstr "Tab键顺序" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" msgid "Threads" -msgstr "线程(&T)" +msgstr "线程" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" -msgstr "在窗体与单元中切换(&F)" +msgstr "切换 窗体/单元 视图" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" -msgstr "单元依赖(&P)" +msgstr "单元依赖" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." -msgstr "单元信息(&I) ..." +msgstr "单元信息..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units ..." -msgstr "单元(&U) ..." +msgstr "单元..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" msgid "Watches" -msgstr "监视(&W)" +msgstr "查看" #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding msgid "What Needs Building" -msgstr "需要构建什么(&B)" +msgstr "需要构建什么" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" @@ -13583,7 +13527,7 @@ msgstr "缺少软件包" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices msgid "Your choices are:" -msgstr "您的选择是:" +msgstr "你的选择是:" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment msgid "Comment Out" @@ -13603,24 +13547,20 @@ msgstr "1)使用单元仅对于Delphi." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." -msgstr "2)搜索单元.找到的路径被添加到项目设置." +msgstr "2)搜索单元.找到的路径被添加到工程设置." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 -#, fuzzy -#| msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again." msgid "3) Leave these units in uses sections as they are." -msgstr "3)现在放弃,安装软件包或修复路径,并再次尝试." +msgstr "3)原样保留这些单元在uses分句中." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" msgstr "查找单元路径" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip -#, fuzzy -#| msgid "Skip this Unit" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip" msgid "Skip" -msgstr "跳过这个单元" +msgstr "跳过" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice msgid "" @@ -13637,11 +13577,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" -msgstr "附加和覆盖" +msgstr "添加和重写" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" -msgstr "添加自定义选项:" +msgstr "添加自定义选项:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" @@ -13653,7 +13593,7 @@ msgstr "应用到所有软件包." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." -msgstr "应用到所有软件包和项目." +msgstr "应用到所有软件包和工程." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format @@ -13662,7 +13602,7 @@ msgstr "应用到所有软件包匹配名称\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." -msgstr "应用到项目." +msgstr "应用到工程." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" @@ -13687,7 +13627,7 @@ msgstr "没有IDE宏命令%s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu msgid "Does not override OutDir (-FU)" -msgstr "不覆盖输出目录(-FU)" +msgstr "不覆盖输出目录(-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching #, object-pascal-format @@ -13697,36 +13637,36 @@ msgstr "排除名称为 \"%s\" 的所有软件包" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" -msgstr "在宏命令名称后要求 \":=\",但是找到 \"%s\"" +msgstr "在宏命令名称后要求\":=\",但是找到\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected macro name but found \"%s\"" -msgstr "要求宏命令名称,但是找到 \"%s\"" +msgstr "要求宏命令名称,但是找到\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto #, object-pascal-format msgid "From %s to %s" -msgstr "从 %s 到 %s" +msgstr "从%s到%s" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" -msgstr "IDE 宏命令" +msgstr "IDE宏命令" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 #, object-pascal-format msgid "IDE Macro %s:=%s" -msgstr "IDE 宏命令 %s:=%s" +msgstr "IDE宏命令%s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #, object-pascal-format msgid "invalid character \"%s\" at %s" -msgstr "无效字符 \"%s\" 在 %s" +msgstr "无效字符\"%s\"在%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue #, object-pascal-format msgid "invalid character in macro value \"%s\"" -msgstr "无效字符在宏值 \"%s\"" +msgstr "无效字符在宏值\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" @@ -13749,7 +13689,7 @@ msgstr "新建目标" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu #, object-pascal-format msgid "Override OutDir (-FU): %s" -msgstr "覆盖输出目录(-FU):%s" +msgstr "覆盖输出目录(-FU):%s" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" @@ -13770,23 +13710,23 @@ msgstr "设置一个IDE宏命令,例如: LCLWidgetType:=win32" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format msgid "Set \"%s\"" -msgstr "设置 \"%s\"" +msgstr "设置\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" -msgstr "存储在 IDE(environmentoptions.xml)" +msgstr "存储在IDE(environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" -msgstr "存储在项目(.lpi)" +msgstr "存储在工程(.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" -msgstr "存储在项目的会话(.lps)" +msgstr "存储在工程的会话(.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " -msgstr "目标: " +msgstr "目标: " #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" @@ -13795,7 +13735,7 @@ msgstr "撤消上次对这个网格的更改" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues #, object-pascal-format msgid "Value \"%s\"" -msgstr "值 \"%s\"" +msgstr "值\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas #, object-pascal-format @@ -13804,7 +13744,7 @@ msgstr "(是\"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" -msgstr "控件集更改仅适用于 LCL 项目" +msgstr "WidgetSet更改仅对LCL工程可用" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format @@ -13812,7 +13752,6 @@ msgid ", Mode: %s" msgstr ",模式: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -13830,13 +13769,13 @@ msgstr "" "\n" "版权 (C) <年> <作者姓名> <联系人>\n" "\n" -"这个库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由您选择)任意带有下列修改的更高版本.\n" +"这个库是自由软件;你可以在自由软件基金会发布的GNU库通用公共协议的条款下重新分发或修改它;或协议的第2个版本,或者(由你选择)任意带有下列修改的更高版本.\n" "\n" -"作为一个特殊的例外,这个库的并且所有者许可您使用独立模块来链接这个库以生成一个可执行文件,而不需要管这些独立模块的协议条款,并在您选择的条款下复制和分发产生的可执行文件,前提是,对于每个链接的独立的模块来说,您满足这些模块的协议的限制性规定.一个独立模块不是一个模块,它不是来源于/基于这个库.如果您修改这个库,您可能扩展这个异常到您的库的版本中,但是您不必这样做.如果您不希望这样做,从您的版本中删除这个异常语句\n" +"作为一个特殊的例外,这个库的并且所有者许可你使用独立模块来链接这个库以生成一个可执行文件,而不需要管这些独立模块的协议条款,并在你选择的条款下复制和分发产生的可执行文件,前提是,对于每个链接的独立的模块来说,你满足这些模块的协议的限制性规定.一个独立模块不是一个模块,它不是来源于/基于这个库.如果你修改这个库,你可能扩展这个例外到你的库的版本中,但是你不必这样做.如果你不希望这样做,从你的版本中删除这个例外声明\n" "\n" "这个程序发布的目的是希望它能有用,但不作任何保证;甚至连适销性或特殊目的适应性的默示保证都没有.更多信息查看GNU库通用公共协议.\n" "\n" -"您应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" +"你应该已经随这个库一起收到一份GNU库通用公共协议的副本;如果没有收到,写信给自由软件基金会, 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" @@ -13867,17 +13806,17 @@ msgstr "移动文件?" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #, object-pascal-format msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "" +msgstr "移动%s文件 从%s到目录 %s%s%s 属于%s?" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position down" -msgstr "将 \"%s\" 下移一个位置" +msgstr "下移\"%s\" 一个位置" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position up" -msgstr "将 \"%s\" 上移一个位置" +msgstr "上移\"%s\" 一个位置" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" @@ -13886,7 +13825,7 @@ msgstr "移动或复制文件?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" -msgstr "" +msgstr "移动或复制%s文件 从%s到目录 %s%s%s 属于%s?" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" @@ -13917,9 +13856,8 @@ msgid "C style: \" => \\\"" msgstr "C样式: \" => \\\"" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes -#, fuzzy msgid "Escape "es" -msgstr "取消" +msgstr "转义引号(Escape quotes)(&q)" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" @@ -13932,7 +13870,7 @@ msgstr "Pascal样式: ' => ''" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" -msgstr "粘贴选项(&O)" +msgstr "粘贴选项(&o)" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" @@ -13940,11 +13878,11 @@ msgstr "预览(&P)" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" -msgstr "在每行后的文本(&A)" +msgstr "在每行后的文本(&a)" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" -msgstr "在每行前的文本(&B)" +msgstr "在每行前的文本(&b)" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" @@ -13999,37 +13937,37 @@ msgstr "新建控制台应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." -msgstr "创建一个新的编辑器文件。%s选择一个类型。" +msgstr "创建一个新的编辑器文件.%s 选择类型." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." -msgstr "创建一个新的空文本文件。" +msgstr "创建一个新的空文本文件." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." -msgstr "创建一个新的项目。%s选择一个类型。" +msgstr "创建一个新的工程.%s选择类型." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." -msgstr "创建一个新的标准的软件包。%s软件包是一个单元和组件的集合。" +msgstr "创建一个新的标准的软件包.%s软件包是单元和组件的集合." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." -msgstr "创建一个新的数据模块单元。" +msgstr "使用数据模块创建一个单元." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame." -msgstr "创建一个新的框架单元。" +msgstr "创建一个新单元带有框." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." -msgstr "创建一个新的 LCL 窗体单元。" +msgstr "使用LCL窗体创建一个新单元." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" -msgstr "从项目窗体或组件继承" +msgstr "从工程窗体或组件继承" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" @@ -14066,7 +14004,7 @@ msgstr "新建页" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" -msgstr "(新建项目)" +msgstr "(新建工程)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" @@ -14078,15 +14016,15 @@ msgstr "新的单元被添加到uses分句" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." -msgstr "" +msgstr "'自动保存活动桌面'选项已关闭,你将需要手动保存当前桌面." #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" -msgstr "无备份文件" +msgstr "没有备份文件" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." -msgstr "没有配置文件被选择来构建." +msgstr "没有profiles被选择来构建." #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" @@ -14102,7 +14040,7 @@ msgstr "没有编译器选项继承." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." -msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" +msgstr "空的Free Pascal编译器前缀." #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" @@ -14174,9 +14112,8 @@ msgid "Not an install package" msgstr "不是一个安装的软件包" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix -#, fuzzy msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." -msgstr "空的Free Pascal编译器前缀。" +msgstr "在给定的前缀处未找到FreePascal编译器." #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" @@ -14201,7 +14138,7 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" msgid "Top" -msgstr "上部" +msgstr "顶部" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" @@ -14217,7 +14154,7 @@ msgstr "没有模板选择" #: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo msgid "Nothing to do" -msgstr "" +msgstr "没做任何事" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled msgid "not installed" @@ -14233,11 +14170,11 @@ msgstr "不是现在" #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme msgid "Now loaded: " -msgstr "当前加载: " +msgstr "现在加载: " #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" -msgstr "创建一个新项目" +msgstr "创建一个新工程" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format @@ -14250,7 +14187,7 @@ msgstr "当组件被选择在设计器中时,对象查看器变地可视." #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" -msgstr "Object Pascal - 默认" +msgstr "Object Pascal-默认" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath msgid "object path" @@ -14267,7 +14204,7 @@ msgstr " 属于软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" -msgstr " 属于项目查看器" +msgstr " 属于工程查看器" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" @@ -14352,9 +14289,9 @@ msgid "State" msgstr "状态" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" -msgstr "%s这个软件包已经安装, 但是lpk文件未找到" +msgstr "%s这个软件包已经安装,但是lpk文件未找到" #: lazarusidestrconsts.lisoldclass msgid "Old Class" @@ -14382,11 +14319,11 @@ msgstr "仅在Windows上可用.在一个新的控制台中运行工具." #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" -msgstr "" +msgstr "仅信息符合这个正则表达式:" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" -msgstr "" +msgstr "仅带有FPC IDs信息(逗号分隔):" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." @@ -14411,7 +14348,7 @@ msgstr "以XML文件格式打开" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit msgid "Open designer on open unit" -msgstr "在打开单元时打开设计器" +msgstr "打开设计器对于打开单元" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." @@ -14424,7 +14361,7 @@ msgstr "打开存在的文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" msgid "Open File" -msgstr "打开文件(&N)" +msgstr "打开文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" @@ -14433,7 +14370,7 @@ msgstr "打开文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" -msgstr "打开光标处的文件" +msgstr "在光标处打开文件" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" @@ -14459,7 +14396,7 @@ msgstr "打开软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3 msgid "Open Package" -msgstr "" +msgstr "打开软件包" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" @@ -14467,23 +14404,23 @@ msgstr "打开软件包文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" -msgstr "打开项目?" +msgstr "打开工程?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" -msgstr "打开项目" +msgstr "打开工程" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" -msgstr "再次打开项目" +msgstr "再次打开工程" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" -msgstr "打开项目文件" +msgstr "打开工程文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" -msgstr "以常规源代码格式打开文件" +msgstr "以一般源代码格式打开文件" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage #, object-pascal-format @@ -14493,7 +14430,7 @@ msgstr "打开软件包%s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject #, object-pascal-format msgid "Open the project %s?" -msgstr "打开项目%s?" +msgstr "打开工程%s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" @@ -14514,7 +14451,7 @@ msgstr "打开XML" #: lazarusidestrconsts.lisoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" -msgstr "选项(&O)" +msgstr "选项" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" @@ -14526,7 +14463,7 @@ msgid ", OS: %s" msgstr ",操作系统:%s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." msgstr "软件包\"%s\"的其它源文件路径包含目录\"%s\",已经在单元搜索路径中." @@ -14537,7 +14474,7 @@ msgstr "%s输出目录包含Pascal单元源文件\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" -msgstr "项目的输出文件名称" +msgstr "工程的输出文件名称" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage #, fuzzy @@ -14612,11 +14549,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." -msgstr "软件包名称开头为 ..." +msgstr "软件包名称以...开头." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." -msgstr "软件包名称包含 ..." +msgstr "软件包名称包含..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." @@ -14695,7 +14632,7 @@ msgstr "从剪贴板粘贴." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" -msgstr "柔和的颜色" +msgstr "粉彩(Pastel)颜色" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" @@ -14756,17 +14693,16 @@ msgstr "instantfpc缓存的路径" #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility msgid "Path of the make utility" -msgstr "Make实用程序的路径" +msgstr "make实用程序的路径" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance -#, fuzzy msgid "Path to failed Instance:" -msgstr "实例" +msgstr "失败的实例路径:" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" msgid "Pause" -msgstr "暂停(&Z)" +msgstr "暂停" #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename msgid "Clear to use the package name" @@ -14783,7 +14719,7 @@ msgstr "添加文件从文件系统" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" -msgstr "添加到项目" +msgstr "添加到工程" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" @@ -14799,13 +14735,12 @@ msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" msgstr "调用所选择单元的%sRegister%s过程" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline -#, fuzzy msgid "Check availability online" -msgstr "在线" +msgstr "在线查看可用性" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." -msgstr "清理依赖 ..." +msgstr "清理依赖..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" @@ -14838,7 +14773,7 @@ msgstr "依赖属性" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit general options" -msgstr "编辑常规选项" +msgstr "编辑一般选项" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" @@ -14880,7 +14815,7 @@ msgstr "上移依赖关系" #: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage #, object-pascal-format msgid "Options for Package %s" -msgstr "" +msgstr "选项对于软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage #, object-pascal-format @@ -15035,11 +14970,11 @@ msgstr "卸载软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" -msgstr "添加选项到依赖的软件包和项目" +msgstr "添加选项到依赖的软件包和工程" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" -msgstr "添加路径到依赖的软件包/项目" +msgstr "添加路径到依赖的软件包/工程" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" @@ -15161,7 +15096,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispdabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" msgid "Abort" -msgstr "取消" +msgstr "放弃" #: lazarusidestrconsts.lispdprogress msgid "Progress" @@ -15223,7 +15158,7 @@ msgstr "重新打开软件包" #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas msgid "Save Package As ..." -msgstr "软件包另存为 ..." +msgstr "软件包另存为..." #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy msgid "Show directory hierarchy" @@ -15242,9 +15177,9 @@ msgid "Sort files alphabetically" msgstr "照字母顺序排序文件" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" -msgstr "新的include尚不在include搜索路径.%s添加目录%s?" +msgstr "文件\"%s\"当前不在软件包的include路径中.%s添加\"%s\"到include路径?" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" @@ -15273,7 +15208,7 @@ msgstr "删除依赖" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand #, object-pascal-format msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" -msgstr "" +msgstr "你真得希望忘记所有的更改到软件包%s 并材文件重新加载它?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" @@ -15304,7 +15239,7 @@ msgstr "%s添加新的依赖关系对于软件包%s:软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" -msgstr "%s添加新的依赖关系对于项目%s:软件包%s" +msgstr "%s添加新的依赖关系对于工程%s:软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." @@ -15359,7 +15294,7 @@ msgstr "文件已经存在软件包中" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" -msgstr "文件在项目" +msgstr "文件在工程" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" @@ -15371,7 +15306,7 @@ msgstr "文件名称已经被其它软件包使用" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" -msgstr "文件名被项目使用" +msgstr "文件名被工程使用" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format @@ -15454,7 +15389,7 @@ msgstr "请保存文件.在添加到软件包前." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" -msgstr "项目: %s" +msgstr "工程: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" @@ -15484,7 +15419,7 @@ msgid "" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" "软件包%s已经在IDE中打开.\n" -"您不能保存一个带有相同名称的软件包." +"你不能保存一个带有相同名称的软件包." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" @@ -15498,7 +15433,7 @@ msgstr "保存软件包%s(*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto #, object-pascal-format msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "文件将重新命名为小写字母为%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" @@ -15523,7 +15458,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "文件名称\"%s\"是当前项目的一部分.%s项目和软件包不应该是共享文件." +msgstr "文件名称\"%s\"是当前工程的一部分.%s工程和软件包不应该是共享文件." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format @@ -15566,7 +15501,7 @@ msgstr "软件包\"%s\"已被标记安装,但是不能被找到.%s从软件包 #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation #, object-pascal-format msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." -msgstr "" +msgstr "软件包%s被%s所需要,它已被标记用于安装.%s查看软件包图表." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean #, object-pascal-format @@ -15574,24 +15509,24 @@ msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose anothe msgstr "软件包名称\"%s\"不是一个有效的软件包名称%s请选择另一个名称(例如.package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." -msgstr "无效XML 文件名称\"%s\"." +msgstr "软件包名称\"%s\"属于%s,文件\"%s\"是无效的." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记.%s当前lazarus仅支持静态链接软件包.真正地卸载需要lazarus的重新构建和重新启动.%s现在您想重新构建Lazarus?" +msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记.%s当前lazarus仅支持静态链接软件包.真正地卸载需要lazarus的重新构建和重新启动.%s现在你想重新构建Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记为安装.%s当前lazarus仅提供静态链接软件包.实际安装需要重新构建和lazarus重新启动.%s选择您想重新构建Lazarus?" +msgstr "该软件包\"%s\"已经被标记为安装.%s当前lazarus仅提供静态链接软件包.实际安装需要重新构建和lazarus重新启动.%s选择你想重新构建Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "该项目需要该软件包\"%s\".%s但是它未找到. 查看 项目 -> 项目查看器." +msgstr "该工程需要该软件包\"%s\".%s但是它未找到. 查看 工程 -> 工程查看器." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format @@ -15603,14 +15538,14 @@ msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." msgstr "在软件包中有一个循环依赖关系.查看软件包图表." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" -msgstr "类名称\"%s\"与单元\"%s\"有相同名称%s." +msgstr "这里有一个与一个软件包相同名称的FPC单元(翻译注:可能理解错误):%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" -msgstr "这里有一个单元,带有相同名称:%s1. \"%s\"来自%s%s2. \"%s\"" +msgstr "这里有一个单元带有相同名称:%s.\"%s\"来自%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format @@ -15665,7 +15600,7 @@ msgstr "使用单元" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." -msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前项目." +msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前工程." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" @@ -15706,7 +15641,7 @@ msgstr "不能读取软件包文件\"%s\".%s错误:%s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" -msgstr "运行" +msgstr "运行(Play)" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" @@ -15810,15 +15745,15 @@ msgstr "不保存任何会话信息" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in .lps file in IDE config directory" -msgstr "保存在 IDE 配置目录的 .lps 文件中" +msgstr "保存在.lps文件在 IDE配置目录" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" -msgstr "保存在 .lpi 文件中" +msgstr "保存在.lpi文件" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" -msgstr "保存在项目目录的 .lps 文件中" +msgstr "在工程目录保存.lps 文件" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" @@ -15826,7 +15761,7 @@ msgstr "保存会话信息在" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." -msgstr ".lpi是项目主要信息文件,.lps仅是会话数据的一个独立文件." +msgstr ".lpi是工程主要信息文件,.lps仅是会话数据的一个独立文件." #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" @@ -15845,7 +15780,7 @@ msgstr "ppu在错误目录=%s." #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg #, object-pascal-format msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." -msgstr "%s.ppu未找到.检查您的fpc.cfg." +msgstr "%s.ppu未找到.检查你的fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" @@ -15903,7 +15838,7 @@ msgstr "程序检测" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." -msgstr "一个带有一些有用的设置的 Free Pascal 命令行程序。" +msgstr "一个Free Pascal命令行程序带有一些有用的设置添加." #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" @@ -15988,12 +15923,12 @@ msgstr "该最小版本\"%s\"是无效的.%s请使用该格式 主要.次要.发 #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." -msgstr "项目已经对软件包\"%s\"有了一个依赖关系." +msgstr "工程已经对软件包\"%s\"有了一个依赖关系." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." -msgstr "单元名称\"%s\"已经存在于项目%s带有文件: \"%s\"." +msgstr "单元名称\"%s\"已经存在于工程%s带有文件: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format @@ -16007,93 +15942,93 @@ msgstr "单元名已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" -msgstr "项目%s" +msgstr "工程%s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " -msgstr "项目: " +msgstr "工程: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" -msgstr "项目" +msgstr "工程" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" -msgstr "项目已更改" +msgstr "工程已经更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" -msgstr "项目已在磁盘上更改" +msgstr "工程已在磁盘上更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "项目目录" +msgstr "工程目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" -msgstr "项目文件名称" +msgstr "工程文件名称" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" -msgstr "项目包含路径" +msgstr "工程包含路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" -msgstr "项目信息文件检测" +msgstr "工程信息文件检测" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" -msgstr "在项目查看器中显示属性面板" +msgstr "在工程查看器中显示属性面板" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" -msgstr "项目是可执行的" +msgstr "工程是可执行的" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." -msgstr "生成一个可运行的二进制可执行文件。" +msgstr "生成一个可运行的二进制可执行文件." #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" -msgstr "项目" +msgstr "工程" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" -msgstr "项目宏命令属性" +msgstr "工程宏命令属性" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" -msgstr "项目名称空间(Namespaces)" +msgstr "工程名称空间(Namespaces)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" -msgstr "项目选项" +msgstr "工程选项" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" -msgstr "项目输出目录(例如 ppu目录)" +msgstr "工程输出目录(例如 ppu目录)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" -msgstr "项目输出目录" +msgstr "工程输出目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" -msgstr "项目的主文件目录必需是(Directory where project's main file must be)" +msgstr "工程的主文件目录必需是(Directory where project's main file must be)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" -msgstr "项目会话" +msgstr "工程会话" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" -msgstr "项目会话更改" +msgstr "工程会话更改" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" -msgstr "项目源代码目录" +msgstr "工程源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format @@ -16103,12 +16038,12 @@ msgstr "%0:s%0:s 在地址 %1:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." -msgstr "项目%s提引异常类'%s'." +msgstr "工程%s提引异常类'%s'." #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" -msgstr "项目%s提引异常类'%s'带有信息:%s%s" +msgstr "工程%s提引异常类'%s'带有信息:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format @@ -16127,19 +16062,19 @@ msgstr "%0:s%0:s在文件'%1:s'在行%2:d:%0:s%3:s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" -msgstr "项目源代码路径" +msgstr "工程源代码路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" -msgstr "项目单元" +msgstr "工程单元" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" -msgstr "项目单元路径" +msgstr "工程单元路径" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" -msgstr "项目向导" +msgstr "工程向导" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" @@ -16157,7 +16092,7 @@ msgstr "删除依赖关系对于%s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" -msgstr "项目查看器 - %s" +msgstr "工程查看器 - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" @@ -16167,20 +16102,20 @@ msgstr "移除需要的软件包" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" -msgstr "从项目移除文件%s?" +msgstr "从工程移除文件%s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format msgid "Remove %s items from project?" -msgstr "从项目移除%s项目 ?" +msgstr "从工程移除%s项目 ?" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" -msgstr "总是构建(即使没有任何更改)" +msgstr "总是编译(即使没有任何更改)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." -msgstr "" +msgstr "可能被需要,如果在依赖关系检查中有错误,通常不需要." #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" @@ -16203,45 +16138,44 @@ msgstr "属性(替换或移除)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" -msgstr "%s 属性" +msgstr "%s属性" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" -msgstr "Protected" +msgstr "Protected(保护)" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod msgid "Protected Method" -msgstr "Protected 方法" +msgstr "Protected Method(保护方法)" #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod msgid "Public Method" -msgstr "Public 方法" +msgstr "Public Method(公共的方法)" #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod msgid "Published Method" -msgstr "Published 方法" +msgstr "发布的方法(Published Method)" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto #, object-pascal-format msgid "Published to %s" -msgstr "发布到 %s" +msgstr "发布到%s" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote -#, fuzzy msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." -msgstr "***转换单元文件属于项目/包***" +msgstr "属于工程/软件包的文件也将自动地包含." #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" -msgstr "发布项目目录" +msgstr "发布工程目录" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" -msgstr "发布项目" +msgstr "发布工程" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" -msgstr "在输出目录中保存 .lrs 文件" +msgstr "保存.lrs文件到输出目录" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint msgid "The resource will be available for FPC." @@ -16250,7 +16184,7 @@ msgstr "该资源将是可用的对于FPC." #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" -msgstr "Pascal 单元的扩展名必须是 .pp 或 .pas" +msgstr "一个pascal单元必须有扩展名.pp或者.pas" #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit msgid "Edit virtual unit" @@ -16260,39 +16194,39 @@ msgstr "编辑虚单元" #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" -msgstr "已有一个单位使用此名称。%s文件:%s" +msgstr "已经有一个单元使用了这个名字.%s文件: %s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." -msgstr "单元名不是一个有效的 Pascal 标识符。" +msgstr "单元名不是一个有效的pascal标识符." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "单元名和文件名不匹配。%s例如:unit1.pas 和 Unit1" +msgstr "单元名称和文件名称不匹配.%s例如:Unit1.pas和Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" -msgstr "转换 Delphi 项目(&D)" +msgstr "转换Delphi工程(&D)" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" -msgstr "新建项目(&N)" +msgstr "新建工程(&N)" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" -msgstr "打开项目(&O)" +msgstr "打开工程(&O)" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" -msgstr "打开最近项目(&R)" +msgstr "打开最近工程(&R)" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" -msgstr "查看示例项目(&E)" +msgstr "查看示例工程(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" @@ -16339,7 +16273,7 @@ msgstr "记录" #: lazarusidestrconsts.lisredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" msgid "Redo" -msgstr "重做(&R)" +msgstr "重做" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgid "Regular expression" @@ -16352,7 +16286,7 @@ msgstr "相关的" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" -msgstr "移除(&R)" +msgstr "移除" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" @@ -16391,7 +16325,7 @@ msgstr "移除%s文件从软件包\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" -msgstr "从项目移除" +msgstr "从工程移除" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" @@ -16442,7 +16376,7 @@ msgstr "重命名" #: lazarusidestrconsts.lisrename2 msgid "Rename ..." -msgstr "重命名 ..." +msgstr "重命名..." #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" @@ -16467,7 +16401,7 @@ msgstr "重命名为小写" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" -msgstr "重新打开项目" +msgstr "重新打开工程" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" @@ -16476,7 +16410,7 @@ msgstr "使用另一个编码重新打开" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" -msgstr "重复" +msgstr "重复(Repeat)" #: lazarusidestrconsts.lisreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" @@ -16528,7 +16462,7 @@ msgstr "重新扫描" #: lazarusidestrconsts.lisreset msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" msgid "Reset" -msgstr "重置" +msgstr "重新设置" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" @@ -16548,12 +16482,12 @@ msgstr "资源保存错误" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" -msgstr "项目资源类型" +msgstr "工程资源类型" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" msgid "Restart" -msgstr "重启(&E)" +msgstr "重启" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" @@ -16597,21 +16531,20 @@ msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" -msgstr "右侧锚点" +msgstr "右侧锚" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." msgstr "右侧边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用于右侧控件的空间." #: lazarusidestrconsts.lisrightgutter -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrightgutter" msgid "Right" msgstr "右" #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚点右侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚右侧的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -16633,7 +16566,7 @@ msgstr "\"运行和设计时\"软件包没有限制." #: lazarusidestrconsts.lisrunning #, object-pascal-format msgid "%s (running ...)" -msgstr "%s (运行中 ...)" +msgstr "%s(运行...)" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" @@ -16655,37 +16588,37 @@ msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." -msgstr "\"仅运行时 \"软件包仅适用于项目。它们不能安装在 IDE 中,甚至不能间接安装。" +msgstr "\"仅运行时\"软件包只对于工程.它们不能被安装到IDE,甚至不是间接的." #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." -msgstr "项目可以使用 \"运行时 \"软件包。它们不能安装在 IDE 中,除非某些设计时软件包需要它们。" +msgstr "\"运行时\"软件包能被工程使用.它们不能被安装到IDE中,除非某些设计时包需要它们." #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" -msgstr "运行至失败" +msgstr "奔向失败" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" -msgstr "抽象方法 - 尚未重载" +msgstr "抽象方法-尚未重写(overridden)" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Abstract methods of %s" -msgstr "%s 的抽象方法" +msgstr "抽象方法%s" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" -msgstr "光标不在一个类定义中" +msgstr "光标不在一个类声明中" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" -msgstr "IDE 忙碌" +msgstr "IDE忙碌" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods #, object-pascal-format msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." -msgstr "%s 是一个抽象类,它有 %s 个抽象方法。" +msgstr "%s是一个抽象类,它具有%s的抽象方法." #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" @@ -16728,7 +16661,7 @@ msgstr "保存" #: lazarusidestrconsts.lissaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" msgid "Save All" -msgstr "保存所有(&L)" +msgstr "保存所有" #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked msgid "Save All Checked" @@ -16740,7 +16673,7 @@ msgstr "保存所有修改过的文件" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." -msgstr "保存所有/原始信息到文件 ..." +msgstr "保存所有/原始信息到文件..." #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog msgid "Only Save" @@ -16748,20 +16681,20 @@ msgstr "仅保存" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide msgid "Rebuild IDE" -msgstr "重新构建 IDE" +msgstr "重新构建IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles msgid "Save changed files?" -msgstr "你是否要保存已修改的文件?" +msgstr "保存更改文件?" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" -msgstr "你是否要保存修改内容?" +msgstr "保存更改?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" -msgstr "项目 %s 已修改,是否保存?" +msgstr "保存更改到工程%s?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" @@ -16769,16 +16702,16 @@ msgstr "保存当前编辑器文件" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" -msgstr "与 IDE 设置一起保存" +msgstr "保存IDE设置" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" -msgstr "与项目会话一起保存" +msgstr "保存工程会话" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform #, object-pascal-format msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" -msgstr "您是否要保存文件 \"%s\"%s在您关闭窗体 \"%s\" 之前?" +msgstr "保存文件\"%s\"%s在关闭窗体\"%s\"前 ?" #: lazarusidestrconsts.lissavemacroas msgid "Save macro as" @@ -16791,12 +16724,12 @@ msgstr "保存信息" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format msgid "Save project %s (*%s)" -msgstr "保存项目%s (*%s)" +msgstr "保存工程%s (*%s)" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save session changes to project %s?" -msgstr "保存会话更改到项目%s?" +msgstr "保存会话更改到工程%s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" @@ -16822,7 +16755,7 @@ msgstr "保存设置" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." -msgstr "保存显示信息到文件 ..." +msgstr "保存显示信息到文件..." #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " @@ -16831,7 +16764,7 @@ msgstr "保存 " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn #, object-pascal-format msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." -msgstr "" +msgstr "保存文件\"%s\"为\"%s\",释放字符,在行%s,列%s." #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" @@ -16852,7 +16785,7 @@ msgstr "扫描" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 #, object-pascal-format msgid "%s. Scanning ..." -msgstr "%s。正在扫描中 ..." +msgstr "%s.扫描..." #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" @@ -16865,7 +16798,7 @@ msgstr "查找路径" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit #, object-pascal-format msgid "Search Unit \"%s\"" -msgstr "查找单元 \"%s\"" +msgstr "查找单元\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor #, object-pascal-format, fuzzy, badformat @@ -16888,7 +16821,7 @@ msgstr "参考消息." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format msgid "%sSee Project -> Project Inspector" -msgstr "%s见 项目->项目查看器" +msgstr "%s查看 工程->工程查看器" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" @@ -16900,7 +16833,7 @@ msgstr "选择一个节点" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" -msgstr "选择另一个 LCL 控件集(宏 LCLWidgetType)" +msgstr "选择另一个LCL widgetset (宏命令 LCLWidgetType)" #: lazarusidestrconsts.lisselectbuildmode msgid "Select build mode" @@ -16908,7 +16841,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" -msgstr "选择 Delphi 窗体文件(*.dfm)" +msgstr "选择Delphi窗体文件(*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselected msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" @@ -16917,7 +16850,7 @@ msgstr "选择" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" -msgstr "选择附加:" +msgstr "选择附加(addition):" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" @@ -16925,7 +16858,7 @@ msgstr "已选择的和子控件" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour msgid "(selected bottom neighbour)" -msgstr "(选择底部邻近的)" +msgstr "(选择底部邻近的(neighbour))" #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping msgid "Selected Command's Mapping" @@ -16948,9 +16881,9 @@ msgid "Selected message in messages window:" msgstr "选择信息在信息窗口:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." -msgstr "选择是%d模式被成功地构建." +msgstr "选择的%d模式被成功地编译." #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" @@ -16974,12 +16907,11 @@ msgstr "选择FPC源代码目录" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" -msgstr "选择框架" +msgstr "选择框架(Frame)" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant -#, fuzzy msgid "Selection exceeds string constant" -msgstr "字符串常量未找到" +msgstr "选择区超出字符串常量" #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool msgid "Selection tool" @@ -17029,7 +16961,7 @@ msgstr "简短,没有路径" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications #, object-pascal-format msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" -msgstr "" +msgstr "组件\"%s\"将被自动创建,在应用程序打开时?" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" @@ -17050,11 +16982,11 @@ msgstr "显示控制台" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" -msgstr "显示定义提示" +msgstr "显示声明(declaration)提示" #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes msgid "Show differences between modes ..." -msgstr "显示模式之间的差异 ..." +msgstr "显示模式之间的差异..." #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages msgid "Show empty units/packages" @@ -17062,15 +16994,15 @@ msgstr "显示空 单元/软件包" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" -msgstr "显示 FPC 消息 \"编译行数\"" +msgstr "显示FPC信息\"行编译\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" -msgstr "显示图标" +msgstr "显示符号" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" -msgstr "显示左边栏" +msgstr "显示抓条" #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp msgid "Show help" @@ -17083,7 +17015,7 @@ msgstr "显示提示" #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers msgid "Show identifiers" -msgstr "标识符" +msgstr "显示标识符" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" @@ -17094,9 +17026,8 @@ msgid "Show Message Type ID" msgstr "选择消息类型ID" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines -#, fuzzy msgid "Show multiple lines" -msgstr "选择文本(行)" +msgstr "显示多行" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" @@ -17112,7 +17043,7 @@ msgstr "显示输出" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview gutter" -msgstr "显示概览边栏" +msgstr "显示概述边缝" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" @@ -17136,11 +17067,11 @@ msgstr "显示相关的路径" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." -msgstr "" +msgstr "显示所有的控件 在树层次中." #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." -msgstr "" +msgstr "在底部的框显示所选属性的描述." #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings #, fuzzy @@ -17154,7 +17085,7 @@ msgstr "显示特殊字符" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show statusbar" -msgstr "显示状态栏" +msgstr "显示状态条" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" @@ -17166,21 +17097,19 @@ msgstr "显示带有initialization/finalization分句的单元" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." -msgstr "" +msgstr "这些单元可能会初始化适用于程序/应用程序的全局数据.小心地移除." #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." -msgstr "显示未使用的单元 ..." +msgstr "显示未使用的单元..." #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging msgid "Show value hints while debugging" -msgstr "在调试期间显示值提示" +msgstr "显示值提示在调试期间" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit -#, fuzzy -#| msgid "show version and exit" msgid "Show version and exit." -msgstr "显示版本并退出" +msgstr "显示版本并退出." #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" @@ -17196,7 +17125,7 @@ msgstr "简单程序" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." -msgstr "一个最简单的 Free Pascal 命令行程序。" +msgstr "一个最简单的Free Pascal命令行程序." #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" @@ -17215,10 +17144,8 @@ msgid "Skip file and continue loading" msgstr "跳过文件继续加载" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject -#, fuzzy -#| msgid "Skip loading last project" msgid "Skip loading last project." -msgstr "跳过加载最后的(last)项目" +msgstr "跳过加载最后的(last)工程." #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup. Valid options are:" @@ -17250,7 +17177,7 @@ msgstr "排序" #: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic msgid "Alphabetic" -msgstr "" +msgstr "照字母次序的" #: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition msgid "Definition (Scoped)" @@ -17259,7 +17186,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic" msgid "Alphabetic (Scoped)" -msgstr "" +msgstr "按字母顺序(彻底检查)" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle msgid "Order by" @@ -17267,7 +17194,7 @@ msgstr "排序" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" -msgstr "升序" +msgstr "升序(Ascending)" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" @@ -17297,7 +17224,7 @@ msgstr "选项" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" -msgstr "段落" +msgstr "段落(Paragraphs)" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" @@ -17320,7 +17247,7 @@ msgstr "单词" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." -msgstr "" +msgstr "源文件\"%s\"%s和目标\"%s\"%s目录是相同的.请选择另一个目录." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #, object-pascal-format @@ -17333,17 +17260,17 @@ msgstr "源代码编辑器窗口管理" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" -msgstr "源代码已修改" +msgstr "源代码已经更改" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "页面 \"%s\" 的源文件已经更改,是否保存?" +msgstr "页面\"%s\"的源文件已经更改.保存?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex #, object-pascal-format msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" -msgstr "页面源文件已更改,保存页面 \"%s\"?(%d 个或更多)" +msgstr "页面源文件已更改.保存页面\"%s\"? (%d更多)" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" @@ -17371,24 +17298,24 @@ msgstr "开始转换" #: lazarusidestrconsts.lisstartide msgid "Start IDE" -msgstr "启动 IDE" +msgstr "启动IDE" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" -msgstr "从一个新的项目开始" +msgstr "从一个新的工程开始" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." -msgstr "状态栏显示属性名称和发布该属性的类。" +msgstr "在Statusbar(状态栏)中显示发布的属性名称和类." #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" msgid "Stop" -msgstr "停止(&O)" +msgstr "停止" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" -msgstr "停止当前调试并重新构建项目?" +msgstr "停止当前调试并重新构建工程?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" @@ -17404,11 +17331,11 @@ msgstr "异常时停止" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" -msgstr "停止调试?" +msgstr "停止该调试?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" -msgstr "将路径分隔符 \\ 和 / 存储为" +msgstr "存储路径分隔符 \\ 和 / ,像" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" @@ -17416,11 +17343,11 @@ msgstr "流错误" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure msgid "Sub Procedure" -msgstr "子程序" +msgstr "子过程" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" -msgstr "同级子程序" +msgstr "子过程 在相同等级" #: lazarusidestrconsts.lissubtarget msgid "Subtarget" @@ -17462,7 +17389,7 @@ msgstr "成功地导入编译器选项从\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" -msgstr "建议使用小写字母作为新文件的默认名称" +msgstr "建议新文件的默认名称小写" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath msgid "Suspicious include path" @@ -17499,7 +17426,7 @@ msgstr "语法模式" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." -msgstr "system.ppu未找到.检查您的fpc.cfg." +msgstr "system.ppu未找到.检查你的fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" @@ -17517,57 +17444,57 @@ msgstr "下移在Tab顺序中选择的控件" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #, object-pascal-format msgid "Tab Order of %s" -msgstr "%s 的 Tab 键顺序" +msgstr "%s的Tab键顺序" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" -msgstr "为子控件递归计算 Tab 顺序" +msgstr "为子(child)控件递归地计算Tab顺序" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" -msgstr "递归" +msgstr "递归地" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" -msgstr "根据控件的 X- 和 Y- 位置计算其 Tab 顺序" +msgstr "通过控件的X和Y的位置对控件计算tab次序" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" -msgstr "将所选控件按 Tab 顺序上移" +msgstr "上移在Tab顺序中选择的控件" #: lazarusidestrconsts.listabsfor #, object-pascal-format msgid "Tabs for %s" -msgstr "%s 的 Tabs" +msgstr "Tabs对于%s" #: lazarusidestrconsts.listarget msgid "Target:" -msgstr "目标:" +msgstr "目标:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 #, object-pascal-format msgid ", Target: %s" -msgstr ",目标:%s" +msgstr ",目标:%s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" -msgstr "目标 CPU" +msgstr "目标CPU" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" -msgstr "目标文件名:(-o,空 = 使用单元输出目录)" +msgstr "目标文件名: (-o,空=使用单元输出目录)" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo msgid "Target file name (-o):" -msgstr "目标文件名(-o):" +msgstr "目标文件名称(-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" -msgstr "项目目标文件名" +msgstr "工程目标文件名" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" -msgstr "目标文件 + 参数" +msgstr "目标文件+参数" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" @@ -17580,7 +17507,7 @@ msgstr "目标操作系统" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" -msgstr "可编辑单元格" +msgstr "可编辑单元格(Cell)" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, object-pascal-format @@ -17602,27 +17529,27 @@ msgstr "测试URL" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" -msgstr "应用程序包是为 \"%s\" 创建的" +msgstr "为\"%s\"创建应用程序包" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro #, object-pascal-format msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "类 \"%s\" 是一个 TControl,不能粘贴到一个非控件上。%s无法粘贴。" +msgstr "类\"%s\"是一个TControl,不能粘贴到一个非控件上.%s不能粘贴." #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" -msgstr "该编译器文件 \"%s\" 看起来不正确:%s%s" +msgstr "该编译器文件\"%s\"看起来不正确:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby #, object-pascal-format msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." -msgstr "组件 %s 不能被删除,因为它不属于 %s。" +msgstr "组件%s不能被删除,因为它不属于%s." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" -msgstr "类 \"%s\" 的组件编辑器产生了错误:%s\"%s\"" +msgstr "类\"%s\"的组件编辑器已经创建错误:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated #, object-pascal-format @@ -17659,7 +17586,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." -msgstr "当前FPC没有配置文件.它将很可能缺少一些单元.检测您的fpc安装." +msgstr "当前FPC没有配置文件.它将很可能缺少一些单元.检测你的fpc安装." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro #, object-pascal-format @@ -17668,7 +17595,7 @@ msgstr "该调试器\"%s\"%s不存在或者不是可执行的.%s查看 工具-> #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." -msgstr "默认模式必须存储在项目中,而不是会话中." +msgstr "默认模式必须存储在工程中,而不是会话中." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format @@ -17678,12 +17605,12 @@ msgstr "该目标目录%s\"%s\"不存在." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" -msgstr "" +msgstr "目录\"%s\"不再包含工程include文件.从工程的include搜索路径中移除这个目录?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" -msgstr "" +msgstr "目录\"%s\"不再包含工程单元.从工程的单元搜索路径中移除这个目录?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit #, object-pascal-format @@ -17702,7 +17629,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" -msgstr "该文件\"%s\"不是一个Lazarus项目.%s创建一个新项目对于这个\"%s\"?" +msgstr "该文件\"%s\"不是一个Lazarus工程.%s创建一个新工程对于这个\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format @@ -17717,22 +17644,22 @@ msgstr "文件掩码\"%s\"不是一个有效的正则表达式." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "文件\"%s\"看起来是一个程序.%s关闭当前的项目并为这个程序创建一个新的Lazarus项目?%s将作为一个普通的源文件加载文件." +msgstr "文件\"%s\"看起来是一个程序.%s关闭当前的工程并为这个程序创建一个新的Lazarus工程?%s将作为一个普通的源文件加载文件." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." -msgstr "文件%s看起来是一个现有Lazarus项目的程序文件." +msgstr "文件%s看起来是一个现有Lazarus工程的程序文件." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" -msgstr "文件\"%s\"未找到.%s您想您自己定位它?" +msgstr "文件\"%s\"未找到.%s你想你自己定位它?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "该文件\"%s\"未找到.%s忽略 将继续加载项目,%s取消 将停止加载." +msgstr "该文件\"%s\"未找到.%s忽略 将继续加载工程,%s取消 将停止加载." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format @@ -17752,7 +17679,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." -msgstr "FreePascal 编译器可执行文件名称通常是 \"%s\",您也可以使用像 \"%s\" 这样的特殊目标编译器,请提供完整的文件路径。" +msgstr "FreePascal编译器可执行文件代表性地有名称\"%s.你也可以使用目标具体的编辑器,像\"%s\".请给予完整的文件路径." #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." @@ -17770,7 +17697,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "" +msgstr "应用程序包%s%s需要,可执行文件不存在或不可以执行%s你想创建一个?%s针对设置 查看 工程->工程选项->应用程序." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #, object-pascal-format @@ -17780,17 +17707,17 @@ msgstr "启动应用程序\"%s\"%s不存在或不是可执行的.%s查看 运行 #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." -msgstr "Lazarus 目录包含 IDE 、LCL 和标准软件包的源文件、翻译文件等。例如它包含文件 \"ide%slazarus.lpi\"。" +msgstr "Lazarus目录包含IDE的源文件、LCL的软件包文件、很多的标准软件包。例如,它包含文件\"ide%slazarus.lpi\"。翻译文件也位于这里。" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" -msgstr "该 Lazarus 目录 \"%s\" 看起来不正确:%s%s" +msgstr "该Lazarus目录\"%s\"看起来不正确:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse #, object-pascal-format msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild." -msgstr "" +msgstr "Lazarus源文件使用一个不同的基本软件包列表.%s建议使用lazbuild来编译和清理IDE." #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." @@ -17799,12 +17726,12 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith #, object-pascal-format msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." -msgstr "宏 \"%s\" 不是以 \"%s\" 开头的。" +msgstr "宏命令\"%s\"不是以\"%s\"开头的." #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." -msgstr "\"make\" 可执行文件的名称通常为 \"%s\",构建 IDE 时需要用到它,请提供完整的文件路径。" +msgstr "\"make\"可执行文件代表性地有名称\"%s\".构建IDE被需要.请给予完整的文件路径." #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd #, object-pascal-format @@ -17818,12 +17745,12 @@ msgstr "新的单元尚不在单元搜索路径.%s添加目录%s?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." -msgstr "此配置将被升级。" +msgstr "该旧的配置将被更新." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" -msgstr "软件包\"%s\"的其它源文件路径包含目录\"%s\",已经在单元搜索路径中." +msgstr "\"其它源文件\"包含一个目录\",它已经在\"其它单元文件\".%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #, object-pascal-format @@ -17877,12 +17804,12 @@ msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "该软件包已经包含一个带有这个名称的单元." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." msgstr "软件包%s不能被安装,因为它需要软件包\"%s\",它仅是一个运行时软件包." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "软件包%s不能卸载,因为它被IDE自身所需要." @@ -17902,9 +17829,9 @@ msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in th msgstr "软件包%s不是一个设计时软件包.它不能被安装在IDE中." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is used by" -msgstr "位于$%s: %s 行 %d" +msgstr "软件包\"%s\"被用于" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format @@ -17926,7 +17853,7 @@ msgstr "使用调试器运行应用程序" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging." -msgstr "这个选择您可以之后在 项目 -> 项目选项 -> 编译器选项 -> 调试 中修改。" +msgstr "这个选择可以稍后更改 在 工程 -> 工程选项 -> 编译器选项 -> 调试." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption msgid "Run with no debugger" @@ -17949,21 +17876,21 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr #, object-pascal-format msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands" -msgstr "" +msgstr "工程没有编译器命令.%s查看 工程 -> 工程选项 -> 编译器选项 -> 编译器命令" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." -msgstr "该项目没有主源代码文件。" +msgstr "该工程没有main源代码文件." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" -msgstr "项目信息文件\"%s\"%s等同于项目主源文件文件!" +msgstr "工程信息文件\"%s\"%s等同于工程主源文件文件!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." -msgstr "项目信息文件\"%s\"%s已经在磁盘上更改." +msgstr "工程信息文件\"%s\"%s已经在磁盘上更改." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format @@ -17972,7 +17899,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" -msgstr "项目使用的 FPC 资源至少需要 FPC 2.4" +msgstr "该工程使用FPC资源,它需要至少FPC 2.4" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format @@ -17982,7 +17909,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." -msgstr "" +msgstr "工程写调试字符到一个外部文件.\"%s\"仅支持在可执行文件中的字符." #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #, object-pascal-format @@ -17992,11 +17919,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #, object-pascal-format msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" -msgstr "" +msgstr "%s这里有附加的注释 针对这条信息 关于%s" #: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys msgid "There are no conflicting keys." -msgstr "未发现冲突的按键。" +msgstr "这里没有冲突的按键(keys)." #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename #, object-pascal-format @@ -18054,7 +17981,7 @@ msgstr "这里已经有一个软件包%s在列表" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #, object-pascal-format msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" -msgstr "" +msgstr "这里已经有一个单元\"%s\"在%s%s旧的 %s%s新的: %s%s你必须确保单元搜索路径仅有其中一个.%s%s继续?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format @@ -18064,7 +17991,7 @@ msgstr "这里已经有一个单元带有名称\"%s\".Pascal标识符必须是 #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "这里有一个单元带有名称\"%s\"在项目.%s请选择一个不同的名称" +msgstr "这里有一个单元带有名称\"%s\"在工程.%s请选择一个不同的名称" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format @@ -18074,7 +18001,7 @@ msgstr "在%s目录中没有fpc.exe.make可执行文件通常与FPC编译器安 #: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured #, object-pascal-format msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s" -msgstr "" +msgstr "这里没有FreePascal编译器(例如 fpc%0:s或 ppc%0:s)配置在工程选项中.CodeTools将不会正确地工作.%1:s%1:s错误信息:%1:s%2:s" #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." @@ -18110,7 +18037,7 @@ msgstr "这些文件将被删除" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." -msgstr "这些设置与项目一起存储." +msgstr "这些设置与工程一起存储." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" @@ -18119,17 +18046,16 @@ msgstr "这些单元未找到:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro #, object-pascal-format msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." -msgstr "浏览和完成代码需要 Free Pascal 软件包的源代码,例如它有文件 \"%s\"。" +msgstr "要求FreePascal的源文件,用于浏览和代码补全.例如,它有文件\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile -#, object-pascal-format, fuzzy, badformat +#, object-pascal-format msgid "The target directory is a file:%s" -msgstr "目标目录:" +msgstr "目标目录是一个文件:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory -#, fuzzy msgid "The target file name is a directory." -msgstr "目标文件名称(-o):" +msgstr "目标文件名称是一个目录." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format @@ -18207,20 +18133,20 @@ msgstr "这个帮助信息" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." -msgstr "这是一个设计时软件包的一个测试项目,在IDE外面测试它." +msgstr "这是一个设计时软件包的一个测试工程,在IDE外面测试它." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" -msgstr "这看起来像一个Pascal文件.%s建议使用小写文件名称,为避免在一些文件系统和不同的编译器上出现各种各样的问题.%s重新命名它为小写?" +msgstr "这看起来像一个Pascal文件.%s建议使用小写字母文件名称,来避免在一些文件系统和不同的编译器上出现各种各样的问题.%s重新命名它为小写字母?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" -msgstr "项目没有main源代码文件" +msgstr "工程没有main源代码文件" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." -msgstr "这个项目仅有默认构建模式." +msgstr "这个工程仅有默认构建模式." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format @@ -18243,7 +18169,7 @@ msgstr "这将创建一个循环依赖项." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed #, object-pascal-format msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" -msgstr "" +msgstr "这将在剪贴板上放置很多文本(%s)%s继续?" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" @@ -18265,47 +18191,47 @@ msgstr "路径:" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "工具栏配置" +msgstr "工具条配置" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable #, object-pascal-format msgid "tool \"%s\" has no executable" -msgstr "工具 \"%s\" 没有可执行程序" +msgstr "工具\"%s\"没有可执行文件" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed msgid "Tool Header: Failed" -msgstr "工具标头:失败" +msgstr "工具标头:失败" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning msgid "Tool Header: Running" -msgstr "工具标头:运行中" +msgstr "工具标头:在运行" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" -msgstr "工具标头:向上滚动" +msgstr "工具标头:上滚动" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess msgid "Tool Header: Success" -msgstr "工具标头:成功" +msgstr "工具标头:成功" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." -msgstr "" +msgstr "工具停止 退出代码%s.使用上下文菜单来获取更多信息." #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." -msgstr "" +msgstr "工具停止 退出代码0和退出状态%s.使用上下文菜单来获取更多信息." #: lazarusidestrconsts.listop msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" -msgstr "上部" +msgstr "顶部" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" -msgstr "顶部锚点" +msgstr "顶部锚" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." @@ -18313,7 +18239,7 @@ msgstr "顶部边界空格.这个值被添加到基本边界空格,并且被用 #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Procedure hint" -msgstr "显示 类/过程 提示" +msgstr "显示类/过程提示" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" @@ -18321,7 +18247,7 @@ msgstr "顶部" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "这是锚点顶部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" +msgstr "这是锚顶部的同级控件.在Delphi样式中保空以锚定到父级控件(边界空格和参考侧没有影响)" #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" @@ -18409,16 +18335,16 @@ msgstr "interface(接口)uses(使用):%s" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" -msgstr "项目和软件包" +msgstr "工程和软件包" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." -msgstr "正在扫描中 ..." +msgstr "扫描..." #: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." -msgstr "正在扫描中:%s 单元 ..." +msgstr "扫描: %s单元..." #: lazarusidestrconsts.lisudsearch msgid "(Search)" @@ -18454,7 +18380,7 @@ msgstr "显示节点对于目录" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" -msgstr "显示节点对于项目和软件包" +msgstr "显示节点对于工程和软件包" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" @@ -18517,7 +18443,7 @@ msgstr "位于$%s: %s 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format msgid "Searching: %s" -msgstr "查找:%s" +msgstr "查找:%s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg msgid "Continue search from the beginning?" @@ -18535,7 +18461,7 @@ msgstr "搜索字符串'%s'未找到!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre #, object-pascal-format msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "" +msgstr "当前编辑器字体不支持UTF-8,但是你的系统看起来正在使用它%s这意味着非ASCII字符将不会正确地显示.%s你可以在编辑器选项中选择另外一种字体." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" @@ -18544,7 +18470,7 @@ msgstr "清理包含缓存" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes #, object-pascal-format msgid "%s bytes" -msgstr "%s 字节" +msgstr "%s字节" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" @@ -18552,7 +18478,7 @@ msgstr "被包含:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "In project:" -msgstr "在项目:" +msgstr "在工程:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" @@ -18582,7 +18508,7 @@ msgstr "是" #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" -msgstr "显示 CodeTools 值" +msgstr "显示CodeTools值" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" @@ -18603,19 +18529,19 @@ msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably msgstr "不能添加资源 T%s:FORMDATA 到资源文件%s\"%s\".%s可能一个语法错误." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" -msgstr "不能添加依赖%s,因为软件包%s已经有一个依赖%s" +msgstr "不能添加依赖项%s,因为软件包%s已经有一个依赖%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "不能添加依赖%s,因为这将创建一个循环依赖.依赖%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith -#, object-pascal-format, fuzzy +#, object-pascal-format msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "不能添加%s到项目, 因为在项目中已经有一个单元带有相同名称." +msgstr "不能添加%s到工程, 因为在工程中已经有一个单元带有相同名称." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format @@ -18630,12 +18556,12 @@ msgstr "%s%s不能更改类 %s为%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" -msgstr "不能更改项目规模(scaled)在源文件.%s%s" +msgstr "不能更改工程规模(scaled)在源文件.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" -msgstr "不能更改项目标题(title)在源代码.%s%s" +msgstr "不能更改工程标题(title)在源代码.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" @@ -18667,56 +18593,55 @@ msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" msgstr "不能转换到编码\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto -#, fuzzy msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "不能创建新的文件,因为这里已经有一个带有相同名称的目录." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." -msgstr "无法创建临时的lfm缓冲区。" +msgstr "无法创建临时的lfm缓冲区." #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" -msgstr "无法删除不明确的文件 \"%s\"" +msgstr "不能删除多义文件\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" -msgstr "无法执行:%s" +msgstr "不能执行:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "无法在这个或任何使用的单元中找到 ResourceString 部分。" +msgstr "不能找到ResourceString(资源字符串)分句 在使用的这个或这些单元中." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" -msgstr "无法在 \"%s\" 找到一个有效类名" +msgstr "不能找到一个有效类名称在\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." -msgstr "无法找到文件 \"%s\"。" +msgstr "不能找到文件\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "无法找到文件 \"%s\".%s。如果它属于您的项目,检查 %s项目 -> 编译器选项 -> 搜索路径 -> 其他单元文件 中的搜索路径;如果这个文件属于一个软件包,请检查相应的软件包编译器选项;如果这个文件属于 Lazarus,确保已经确保编译环境干净;如果这个文件属于 FPC,那么检查 fpc.cfg,如果不确定,请检查 项目 -> 编译器选项 -> 测试" +msgstr "无法找到文件\"%s\".%s如果它属于你的工程,检查搜索路径,在 %s工程 -> 编译器选项 -> 搜索路径 -> 其它单元文件.如果这个文件属于一个软件包,检查恰当的软件包编译器选项.如果这个文件属于Lazarus,确保确保在编译时清理.如果这个文件属于FPC,那么检查fpc.cfg,如果不确定,检查 工程 -> 编译器选项 -> 测试" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format msgid "Unable to find %s in LFM Stream." -msgstr "无法在 LFM 流中找到%s。" +msgstr "不能找到%s在LFM流(Stream)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." -msgstr "无法找到方法。" +msgstr "不能找到方法." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" -msgstr "无法找到 .lfm 文件 %s\"%s\" 的 Pascal 单元(.pas, .pp)" +msgstr "不能找到Pascal单元(.pas, .pp)对于.lfm文件%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format @@ -18725,134 +18650,134 @@ msgstr "无法找到组件类 \"%s\".%s,它没有通过 RegisterClass 注册 #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." -msgstr "无法收集编辑器的变化。" +msgstr "不能收集编辑器更改." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." -msgstr "无法获取设计器的源码。" +msgstr "无法获取设计器的源代码." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" -msgstr "无法加载文件 %s:%s" +msgstr "不能加载文件%s:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" -msgstr "无法加载软件包 \"%s\"" +msgstr "不能加载软件包\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits #, object-pascal-format msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." -msgstr "无法加载组件类 \"%s\",因为它依赖于自身。" +msgstr "不能加载该组件类\"%s\",因为它依赖它自己." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" -msgstr "无法打开 \"%s\"" +msgstr "不能打开\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" -msgstr "无法打开原型组件" +msgstr "不能打开原型(ancestor)组件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "无法打开设计器,%s 类 %s 没有从一个可设计的类(如TForm或TDataModule)继承。" +msgstr "无法打开设计器,%s 类 %s 没有从一个可设计的类(如TForm或TDataModule)继承。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "无法读取 %s" +msgstr "不能读取%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" -msgstr "无法读取进程的退出状态码" +msgstr "不能读取进程xitStatus" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" -msgstr "无法删除旧的备份文件 \"%s\"!" +msgstr "不能移除旧的备份文件\"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" -msgstr "无法从源码中删除项目的比例,%s%s" +msgstr "不能移除工程规模(scaled)从源代码.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" -msgstr "无法从源码中删除项目的标题,%s%s" +msgstr "不能移除工程标题(title)从源代码.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" -msgstr "无法将不明确的文件 \"%s\"%s 重命名为 \"%s\"" +msgstr "不能重命名多义文件\"%s\"%s到\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." -msgstr "无法在源码中重命名窗体。" +msgstr "不能重命名窗体在源代码." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "无法重命名方法,请修复信息窗口中显示的错误。" +msgstr "不能重命名方法(method).请修复显示在消息窗口中的错误." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." -msgstr "无法重命名源码中的变量。" +msgstr "不能重命名在源代码中的变量." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" -msgstr "无法运行" +msgstr "不能运行" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" -msgstr "无法运行 \"%s\"" +msgstr "不能运行\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" -msgstr "无法设置 AnchorSide Control" +msgstr "不能设置AnchorSide控件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." -msgstr "无法显示方法。" +msgstr "不能显示方法(method)." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" -msgstr "无法将选定的组件转换为流" +msgstr "不能流移动(stream)选择组件" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." -msgstr "无法将选定的组件转换为流。" +msgstr "不能到流(stream)选择组件." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." -msgstr "无法将 %s: T%s 转换为流。" +msgstr "不能到流(stream)%s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." -msgstr "无法将 %s :T%s 的二进制组件流转换为文本。" +msgstr "不能转换%s:T%s的二进制组件流到文本中.(翻译注)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" -msgstr "无法在项目源文件中更新 CreateForm 语句" +msgstr "不能在工程源文件中更新CreateForm语句" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" -msgstr "取消所有勾选" +msgstr "不检查所有" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" msgid "Undo" -msgstr "撤销(&U)" +msgstr "撤销" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" -msgstr "卸载 %s" +msgstr "卸载%s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" @@ -18860,11 +18785,11 @@ msgstr "卸载失败" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" -msgstr "无法卸载" +msgstr "卸载不可能(Uninstall impossible)" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" -msgstr "卸载选中的" +msgstr "卸载选择" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" @@ -18873,7 +18798,7 @@ msgstr "把它们也卸载" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" -msgstr "单元 \"%s\" 已经更改,是否保存?" +msgstr "单元\"%s\"已经更改.保存?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" @@ -18882,7 +18807,7 @@ msgstr "单元标识符已经存在" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" -msgstr "%s 单元 %s 在软件包 %s" +msgstr "%s单元%s在软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format @@ -18891,25 +18816,25 @@ msgstr "单位 \"%s\" 必须先保存才能被继承。现在保存吗?" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" -msgstr "单元名已存在项目中" +msgstr "单元名称已存在工程中" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." -msgstr "单元名开头为 ..." +msgstr "单元名称以...开头." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." -msgstr "单元名包含 ..." +msgstr "单元名包含(contains)..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" -msgstr "单元 %s 未找到" +msgstr "单元:%s未找到" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" -msgstr "单元 %s 没有在新位置 \"%s\" 中找到" +msgstr "单元%s未找到 在新位置\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format @@ -18931,7 +18856,7 @@ msgstr "单元路径" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" -msgstr "单元 %s 需要软件包 %s" +msgstr "单元%s需要软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format @@ -18941,32 +18866,32 @@ msgstr "文件 %s 中没有找到单元" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" -msgstr "%s 中的未使用单元" +msgstr "%s的未使用单元" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." -msgstr "不常见的编译器文件名,通常它以 fpc、ppc 或 ppcross 开头。" +msgstr "不常见的编译器文件名称.通常它以fpc,ppc或ppcross开头." #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." -msgstr "不常见的 pas2js 编译器文件名,通常它以 pas2js 开头。" +msgstr "不常见的pas2js编译器文件名称.通常它以pas2js开头." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" msgid "Up" -msgstr "上" +msgstr "Up(上箭头键)" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" -msgstr "更新在主单元中的 Application.CreateForm 语句" +msgstr "更新在主(main)单元中Application.CreateForm语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" -msgstr "更新在主单元中的 Application.Scaled 语句" +msgstr "更新在主(main)单元中Application.Scaled语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" -msgstr "更新在主单元中的 Application.Title 语句" +msgstr "更新在主(main)单元中Application.Title语句" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" @@ -18978,7 +18903,7 @@ msgstr "当只有字母大小写发生变化时,更新其他过程的签章" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" -msgstr "更新引用?" +msgstr "更新参考?" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" @@ -18994,33 +18919,33 @@ msgstr "大写字符串" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "作为参数给出的大写字符串。" +msgstr "小写给d定的字符串作为参数." #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" -msgstr "wiki 上的网址(基本网址是 %s )" +msgstr "URL关于wiki (基本url是%s)" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" -msgstr "使用消息 (-h 选项)" +msgstr "使用消息(-h 选项)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" -msgstr "使用" +msgstr "使用(Use)" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" -msgstr "使用 Ansistrings" +msgstr "使用Ansistrings" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" -msgstr "为布尔值使用复选框" +msgstr "使用CheckBox用于布尔值" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" -msgstr "在自定义选项中使用注释" +msgstr "使用注释在自定义选项" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format @@ -19033,7 +18958,7 @@ msgstr "使用设计时软件包" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." -msgstr "用于自动创建的窗体。" +msgstr "用于自动创建窗体." #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" @@ -19046,34 +18971,34 @@ msgstr "使用标识符" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format msgid "Use identifier %s in %s at %s" -msgstr "使用标识符 %s 在 %s 中的 %s 处" +msgstr "使用标识符%s 在%s中 在%s处" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" -msgstr "启动应用程序" +msgstr "开始(launching)应用程序" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" -msgstr "使用软件包 %s 在软件包 %s" +msgstr "使用软件包%s在软件包%s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" -msgstr "在软件包中使用软件包" +msgstr "使用软件包在软件包" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" -msgstr "在项目中使用软件包 %s" +msgstr "使用软件包%s在工程" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" -msgstr "在项目中使用软件包" +msgstr "使用软件包在工程" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" -msgstr "添加到列表 \"%s\"" +msgstr "添加到列表\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" @@ -19083,12 +19008,12 @@ msgstr "用户定义文本标记" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" -msgstr "从列表 \"%s\" 中移除" +msgstr "移除从列表\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" -msgstr "在列表 \"%s\" 上切换" +msgstr "在列表\"%s\"上切换" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" @@ -19097,16 +19022,16 @@ msgstr "用户主目录" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" -msgstr "添加单元到 Uses 部分" +msgstr "添加单元到Uses分句" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" -msgstr "使用单元 %s 在单元 %s" +msgstr "使用单元%s在单元%s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" -msgstr "UTF-8 带签名" +msgstr "UTF-8带有BOM" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" @@ -19116,11 +19041,11 @@ msgstr "值" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" -msgstr "值 %s" +msgstr "值%s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " -msgstr "值: " +msgstr "值: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" @@ -19138,11 +19063,11 @@ msgstr "变量" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" -msgstr "冗长" +msgstr "冗长的(Verbose)" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" -msgstr "验证方法调用" +msgstr "核实(Verify)方法调用" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" @@ -19162,35 +19087,35 @@ msgstr "复制版本信息到剪贴板" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" -msgstr "非常冗长" +msgstr "非常冗长的(Verbose)" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" -msgstr "查看 lfm 源文件(&M)" +msgstr "查看源代码(.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " -msgstr "警告: " +msgstr "警告: " #: lazarusidestrconsts.liswarnings #, object-pascal-format msgid ", Warnings: %s" -msgstr ",警告:%s" +msgstr ",警告:%s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." -msgstr "%s警告:这是主单元,新的主单元将是 %s.pas。" +msgstr "%s警告:这是主单元.新的主单元将是%s.pas." #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" -msgstr "欢迎使用 Lazarus IDE %s" +msgstr "欢迎来到Lazarus IDE%s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" -msgstr "欢迎使用 Lazarus %s%s系统中已经有一个旧版本(%s)配置文件位于 %s%s" +msgstr "欢迎来到Lazarus %s%s这里已经有一个configuration,来自版本%s在%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -19198,7 +19123,7 @@ msgstr "需要构建什么" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" -msgstr "当一个单元被重命名时,更新相关的引用" +msgstr "当一个对于被重命名时,更新引用" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" @@ -19210,19 +19135,19 @@ msgstr "当只有一个自动完成的可选项时不显示自动完成提示框 #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" -msgstr "当移动源代码编辑器中的光标时,在代码探测器中显示当前节点" +msgstr "当源文件编辑器光标移动时,在文件资源管理器中显示当前节点" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" -msgstr "窗口菜单显示设计窗体的名称而不是标题" +msgstr "窗口菜单显示设计窗体的名称,而不是标题" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." -msgstr "特别是在标题留空的情况下很有用。" +msgstr "如果标题是留空的话,尤其有用." #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" -msgstr "窗口保持在顶部" +msgstr "窗口停留在顶部" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 msgid ", with includes " @@ -19230,27 +19155,27 @@ msgstr ",包括 " #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." -msgstr "如果没有正确的编译器,您将无法进行代码浏览及编译。" +msgstr "没有一个恰当的编译器,代码浏览和编译将会是令人失望是." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." -msgstr "如果没有正确的调试器,您将无法调试您的程序。" +msgstr "没有一个恰当的调试器,调试将会是令人失望的." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." -msgstr "如果没有正确的 Lazarus 目录,您会收到很多警告。" +msgstr "没有一个恰当的Lazarus目录,你将得到很多警告." #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." -msgstr "如果没有正确的 \"make\" 可执行文件是不可能编译 IDE 的。" +msgstr "缺少一个适当的\"make\"可执行文件,IDE的编译不是可能的." #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." -msgstr "如果没有正确的FPC源代码,代码浏览和完成将非常有限。" +msgstr "缺少适当的FPC源文件代码浏览和完成将是非常有限的." #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" -msgstr "附带所需的软件包" +msgstr "带有需要的软件包" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" @@ -19258,11 +19183,11 @@ msgstr "在当前编辑器中光标位置处的单词" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" -msgstr "构建的工作目录" +msgstr "工作目录用于构建" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" -msgstr "运行的工作目录" +msgstr "工作目录用于运行" #: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters msgid "Write config instead of command line parameters" @@ -19274,7 +19199,7 @@ msgstr "写入软件包信息失败。" #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." -msgstr "写入项目信息文件失败。" +msgstr "写入工程信息文件检测失败." #: lazarusidestrconsts.liswritewhatpackagefilesares msgid "Write what package files are searched and found." @@ -19283,72 +19208,72 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" -msgstr "在 %s 中发现错误版本:%s" +msgstr "错误版本在%s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" -msgstr "您可以通过软件包编辑器为单个窗体禁用这个功能" +msgstr "你可以通过软件包编辑器禁用这个单独的窗体" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" -msgstr "您可以通过项目查看器中的弹出菜单为单个窗体禁用这个功能" +msgstr "你可以在工程查看器中的弹出菜单为单个窗体禁用这个功能" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" -msgstr "您可以从 http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory 下载 FPC 和 FPC 的源代码" +msgstr "你可以下载FPC和FPC源代码 从http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." -msgstr "当调试或编译时,您不能构建 Lazarus。" +msgstr "当调试或编译时,你不能构建Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." -msgstr "正在编译的时候,您不能更改构建模式。" +msgstr "当调编译时,你不能更改构建模式." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" -msgstr "您可以通过简单地按下划线的字母来选择项目" +msgstr "你可以简单地通过按下划线字母来选择项目" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" -msgstr "<全部>" +msgstr "<所有>" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" -msgstr "源代码编辑器(&S)" +msgstr "源码编辑器" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" -msgstr "删除选定的" +msgstr "删除选择" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" -msgstr "无效的" +msgstr "无效" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" -msgstr "lpk文件无效 (%s)" +msgstr "lpk文件无效(%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" -msgstr "lpk文件有效 (%s)" +msgstr "lpk文件有效(%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" -msgstr "无法删除文件 \"%s\"" +msgstr "不能删除文件\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" -msgstr "有效的" +msgstr "有效" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" -msgstr "重新扫描 lpl 文件" +msgstr "重复扫描lpl文件" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" @@ -19364,7 +19289,7 @@ msgstr "额外间距 (x/y)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" -msgstr "节点上方的名称" +msgstr "节点上面的名称" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" @@ -19376,11 +19301,11 @@ msgstr "交叉口" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" -msgstr "边界长度" +msgstr "边缘长度(len)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" -msgstr "边界" +msgstr "边缘" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" @@ -19389,11 +19314,11 @@ msgstr "信息" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" -msgstr "级别" +msgstr "等级" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" -msgstr "限制级别高度" +msgstr "等级(Levels)限高" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format @@ -19406,7 +19331,7 @@ msgstr "拆分点" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" -msgstr "减少后缘" +msgstr "减少后缘(backedges)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" @@ -19418,15 +19343,15 @@ msgstr "弯曲的" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" -msgstr "边界形状" +msgstr "边缘形状" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" -msgstr "边界分割模式" +msgstr "边缘分割模式" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" -msgstr "最小边界长度" +msgstr "最小化边缘长度(len)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" @@ -19442,7 +19367,7 @@ msgstr "在最高处合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" -msgstr "在源合并" +msgstr "在源文件(source)处合并" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" @@ -19455,19 +19380,19 @@ msgstr "无" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" -msgstr "分隔" +msgstr "单独(Separate)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" -msgstr "伸直图" +msgstr "拉直(Straighten)图表" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterchanges msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "更改" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterfolding msgid "Folding" -msgstr "" +msgstr "折叠" #: lazarusidestrconsts.optdispguttermarks msgid "Marks" @@ -19479,7 +19404,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterseparator msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "分隔符" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinecolor msgid "Use current line color" @@ -19491,15 +19416,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" -msgstr "添加软件包单元到 uses 部分" +msgstr "添加软件包单元到uses分句" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" -msgstr "添加反转" +msgstr "添加相反的事物(Inverse)" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" -msgstr "添加新词条" +msgstr "添加新的术语" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" @@ -19511,15 +19436,15 @@ msgstr "自动递增构建编号" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." -msgstr "每次编译项目时都会增加。" +msgstr "增加 每次编译工程时." #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" -msgstr "构建(&B):" +msgstr "构建(&B):" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" -msgstr "字符集:" +msgstr "字符集:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" @@ -19535,7 +19460,7 @@ msgstr "关闭左侧页面" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" -msgstr "关闭其他页面" +msgstr "关闭其它页面" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" @@ -19543,7 +19468,7 @@ msgstr "关闭右侧页面" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" -msgstr "条件定义" +msgstr "条件定义(Conditional defines)" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" @@ -19551,7 +19476,7 @@ msgstr "创建新的定义" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" -msgstr "启用国际化" +msgstr "启用i18n(国际化)" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" @@ -19559,7 +19484,7 @@ msgstr "使用字符串过滤列表中的行 (Ctrl+F)" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found but not listed here: " -msgstr "已找到但未在此处列出: " +msgstr "找到,单是未在这里列出: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" @@ -19567,19 +19492,19 @@ msgstr "排除" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" -msgstr "在下一次构建时强制更新 PO 文件" +msgstr "在下一次构建时,强制更新PO文件" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" -msgstr "标识符:" +msgstr "标识符:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" -msgstr "国际化选项" +msgstr "i18n(国际化)选项" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" -msgstr "原文:" +msgstr "原文:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." @@ -19587,7 +19512,7 @@ msgstr "如果可执行格式支持版本信息则会存储它。" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" -msgstr "在可执行文件中包含版本信息" +msgstr "包含版本信息在可执行文件中" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" @@ -19599,11 +19524,11 @@ msgstr "语言选择:" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" -msgstr "主要版本:(&M)" +msgstr "主要版本:(&M)" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" -msgstr "次要版本:(&N)" +msgstr "次要版本:(&n)" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" @@ -19615,7 +19540,7 @@ msgstr "其他信息" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" -msgstr "PO 输出目录:" +msgstr "PO输出目录:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search (F5)" @@ -19627,7 +19552,7 @@ msgstr "资源" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" -msgstr "删除所有资源?" +msgstr "删除所有资源?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename" @@ -19641,11 +19566,11 @@ msgstr "类型" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" -msgstr "修订:(&R)" +msgstr "修订版本:(&R)" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" -msgstr "选择继承的条目" +msgstr "选择一个继承的项目" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" @@ -19678,11 +19603,11 @@ msgstr "帮助菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" -msgstr "命令命令" +msgstr "命令(Command)命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" -msgstr "CodeTools 命令" +msgstr "CodeTools 命令行" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" @@ -19707,7 +19632,7 @@ msgstr "文本折叠命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" -msgstr "宏" +msgstr "宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker msgid "Text bookmark commands" @@ -19715,7 +19640,7 @@ msgstr "文本书签命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" -msgstr "多光标命令" +msgstr "多个上尖号/插入符光标命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" @@ -19723,7 +19648,7 @@ msgstr "软件包菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" -msgstr "项目菜单命令" +msgstr "工程菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" @@ -19731,7 +19656,7 @@ msgstr "运行菜单命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" -msgstr "文本搜索和替换命令" +msgstr "文本查找和替换命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" @@ -19739,19 +19664,19 @@ msgstr "文本选择命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" -msgstr "源笔记本命令" +msgstr "源文件笔记本(Notebook)命令" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit msgid "Syncron Editing" -msgstr "同步编辑" +msgstr "Syncron编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff msgid "Syncron Editing (not in Cell)" -msgstr "同步编辑(不在单元格中)" +msgstr "同步编辑(不在单元格(Cell)中)" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" -msgstr "同步编辑(在选择期间)" +msgstr "Syncron编辑(在选择期间)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" @@ -19759,7 +19684,7 @@ msgstr "模板编辑" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff msgid "Template Editing (not in Cell)" -msgstr "模板编辑(不在单元格中)" +msgstr "模板编辑(不在调用(Cell)中)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" @@ -19776,7 +19701,7 @@ msgstr "命令:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " -msgstr "冲突 " +msgstr "冲突(Conflict) " #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" @@ -19784,7 +19709,7 @@ msgstr "取消构建" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." -msgstr "抽象方法(&A) ..." +msgstr "抽象方法..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" @@ -19796,7 +19721,7 @@ msgstr "添加源代码断点" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" -msgstr "添加数据/监视点" +msgstr "添加数据/监视点(watchpoint)" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" @@ -19808,7 +19733,7 @@ msgstr "添加监视点" #: lazarusidestrconsts.srkmecattach msgid "Attach to program" -msgstr "附加到程序(&F)" +msgstr "附加到程序" #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion msgid "Code template completion" @@ -19824,11 +19749,11 @@ msgstr "删除语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" -msgstr "转到语句块开始" +msgstr "转到语句块begin" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" -msgstr "转到语句块结尾" +msgstr "转到语句块end" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" @@ -19850,11 +19775,11 @@ msgstr "移动语句块" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" -msgstr "设置语句块开始" +msgstr "设置语句块begin" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" -msgstr "设置语句块结尾" +msgstr "设置语句块end" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" @@ -19880,7 +19805,7 @@ msgstr "显示断点属性" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" -msgstr "构建程序/项目" +msgstr "构建程序/工程" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" @@ -19888,7 +19813,7 @@ msgstr "构建文件" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" -msgstr "构建 Lazarus" +msgstr "构建Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" @@ -19904,39 +19829,39 @@ msgstr "清理和构建" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" -msgstr "删除全部文本" +msgstr "删除整个文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" -msgstr "清除所有书签(&A)" +msgstr "清除所有书签" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile msgid "Clear Bookmarks for current file" -msgstr "清除当前文件的书签(&C)" +msgstr "清除当前文件的书签" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" -msgstr "列选择:向下" +msgstr "选择列下边" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" -msgstr "列选择:最末尾" +msgstr "选择绝对结尾列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" -msgstr "列选择:最开始" +msgstr "选择绝对开始列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" -msgstr "列选择:向左" +msgstr "选择左侧列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" -msgstr "列选择:行尾" +msgstr "选择行结尾列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" -msgstr "列选择:行首" +msgstr "选择行开始列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart msgid "Column Select to text start in line" @@ -19944,35 +19869,35 @@ msgstr "列选择:到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" -msgstr "列选择:页面底部" +msgstr "选择页底部列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" -msgstr "列选择:下一页" +msgstr "选择列下边列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" -msgstr "列选择:页面顶部" +msgstr "选择页顶部列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" -msgstr "列选择:上一页" +msgstr "选择列上边列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" -msgstr "列选择:向右" +msgstr "选择右侧列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" -msgstr "列选择:向上" +msgstr "选择列上边" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" -msgstr "列选择:单词左边" +msgstr "选择单词左侧列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" -msgstr "列选择:单词右边" +msgstr "选择单词右侧列" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" @@ -19980,7 +19905,7 @@ msgstr "列选择模式" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" -msgstr "编译程序/项目" +msgstr "编译程序/工程" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" @@ -19989,15 +19914,15 @@ msgstr "配置构建文件" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" -msgstr "复制(&C)" +msgstr "复制" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd msgid "Copy (Add to Clipboard)" -msgstr "复制(添加到剪贴板)" +msgstr "复制(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" -msgstr "复制当前行(添加到剪贴板)" +msgstr "复制到当前行(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" @@ -20005,15 +19930,15 @@ msgstr "复制当前行" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" -msgstr "复制编辑器到新窗口" +msgstr "复制编辑器到新建窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" -msgstr "复制编辑器到下一个可用的窗口" +msgstr "复制编辑器到下一个自由窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" -msgstr "复制编辑器到上一个可用的窗口" +msgstr "复制编辑器到在面的可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" @@ -20022,11 +19947,11 @@ msgstr "剪切" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd msgid "Cut (Add to Clipboard)" -msgstr "剪切(添加到剪贴板)" +msgstr "剪切(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" -msgstr "剪切当前行(添加到剪贴板)" +msgstr "剪切当前行(添加到剪贴板)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" @@ -20034,7 +19959,7 @@ msgstr "剪切当前行" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "删除到行首" +msgstr "删除到行的开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" @@ -20062,12 +19987,12 @@ msgstr "删除到单词的结尾" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" -msgstr "从程序分离(&G)" +msgstr "从程序分离(Detach)" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" -msgstr "差异" +msgstr "比较" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" @@ -20075,7 +20000,7 @@ msgstr "下移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" -msgstr "重复代码行(或者选区中的多行)" +msgstr "重复代码行(line)(或者选择内容中的代码行)" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" @@ -20083,19 +20008,19 @@ msgstr "重复选择" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" -msgstr "移动光标到最末尾" +msgstr "移动光标到绝对的结尾(absolute end)" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" -msgstr "移动光标到最开始" +msgstr "移动光标到绝对的开始(absolute beginning)" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." -msgstr "空方法(&E) ..." +msgstr "空方法..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" -msgstr "IDE 选项" +msgstr "IDE选项" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" @@ -20121,23 +20046,23 @@ msgstr "查找文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" -msgstr "查找区块其余末尾" +msgstr "找到语句块其余末尾(end)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" -msgstr "查找区块起点" +msgstr "找到语句块开始" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" -msgstr "查找定义" +msgstr "查找声明(Declaration)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" -msgstr "查找标识符引用" +msgstr "查找标识符参考" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in Files" -msgstr "在文件中查找(&I)" +msgstr "在文件中查找" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" @@ -20146,23 +20071,23 @@ msgstr "查找下一个" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" -msgstr "查找下一个选中词(&N)" +msgstr "查找下一个单词发生(Occurrence)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" -msgstr "查找重载" +msgstr "查找重载(Overloads)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." -msgstr "查找重载 ..." +msgstr "查找重载..." #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一个" +msgstr "查找前一个" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" -msgstr "查找上一个选中词(&R)" +msgstr "查找上一个单词发生(Occurrence)" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" @@ -20179,16 +20104,16 @@ msgstr "在光标处折叠" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" -msgstr "折叠到层次 %d" +msgstr "折叠到层次%d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor #, object-pascal-format msgid "Go to editor %d" -msgstr "转到编辑器 %d" +msgstr "转到编辑器%d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" -msgstr "转到当前包含文件的 include 指令" +msgstr "转到当前包含文件的include指令" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" @@ -20197,31 +20122,31 @@ msgstr "跳到行号" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format msgid "Go to bookmark %d" -msgstr "转到书签 %d" +msgstr "转到书签%d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" -msgstr "转到 XY" +msgstr "转到XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" -msgstr "猜测错位的 $IFDEF" +msgstr "猜测错位的$IFDEF" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "光标向左移动部分的单词(例如:CamelCase)" +msgstr "移动光标左侧部分的单词(例如. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "光标向右移动部分的单词(例如:CamelCase)" +msgstr "移动光标右侧部分的单词(例如. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" -msgstr "输入法字符串" +msgstr "输入法字符串(Str)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" -msgstr "插入变更日志条目" +msgstr "输入更改日志入口" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" @@ -20229,35 +20154,35 @@ msgstr "从字符映射表插入" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" -msgstr "插入 CVS 关键字 作者" +msgstr "插入CVS关键字 作者" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" -msgstr "插入 CVS 关键字 日期" +msgstr "插入CVS关键字 日期" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" -msgstr "插入 CVS 关键字 标题" +msgstr "插入CVS关键字 Header" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" -msgstr "插入 CVS 关键字 ID" +msgstr "插入CVS关键字ID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" -msgstr "插入 CVS 关键字 日志" +msgstr "插入CVS关键字日志" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" -msgstr "插入 CVS 关键字 名称" +msgstr "插入CVS关键字 名称" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" -msgstr "插入 CVS 关键字 修订版本" +msgstr "插入CVS关键字 修订版本" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" -msgstr "插入 CVS 关键字 源代码" +msgstr "插入CVS关键字源代码" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" @@ -20269,35 +20194,35 @@ msgstr "插入完整文件名称" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" -msgstr "插入 GPL 声明" +msgstr "插入GPL公告" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" -msgstr "插入 GPL 声明(已翻译)" +msgstr "插入GPL公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" -msgstr "GUID(&U)" +msgstr "插入一个GUID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" -msgstr "插入 LGPL 声明" +msgstr "插入LGPL公告" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" -msgstr "插入 LGPL 声明(已翻译)" +msgstr "插入GPL公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" -msgstr "换行但保留光标" +msgstr "换行,离开光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" -msgstr "插入 MIT 声明" +msgstr "插入MIT公约" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" -msgstr "插入 MIT 声明(已翻译)" +msgstr "插入MIT公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" @@ -20305,11 +20230,11 @@ msgstr "插入模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" -msgstr "插入修改后的LGPL声明" +msgstr "插入被修改的LGPL公告" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" -msgstr "插入修改后的LGPL声明(已翻译)" +msgstr "插入修正的LGPL公约(翻译)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" @@ -20317,12 +20242,12 @@ msgstr "插入当前用户名" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" -msgstr "检查" +msgstr "查看" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" -msgstr "压缩空白字符" +msgstr "反转(Invert)分配" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" @@ -20340,7 +20265,7 @@ msgstr "左移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" -msgstr "换行并移动光标" +msgstr "断行并移动光标" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" @@ -20356,7 +20281,7 @@ msgstr "移动光标到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" -msgstr "移动光标到行首文本" +msgstr "移动光标到行首" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" @@ -20364,11 +20289,11 @@ msgstr "锁定编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" -msgstr "制作资源字符串" +msgstr "制作资源字符串(Resource String)" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" -msgstr "转到匹配的括号" +msgstr "转到匹配的括号(matching bracket)" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" @@ -20376,11 +20301,11 @@ msgstr "左移编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" -msgstr "移动编辑器至最左边" +msgstr "移动编辑器最左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" -msgstr "移动编辑器到新窗口" +msgstr "移动编辑器到新建窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" @@ -20388,7 +20313,7 @@ msgstr "移动编辑器到下一个可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" -msgstr "移动编辑器到上一个可用的窗口" +msgstr "移动编辑器到在前面的可用的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" @@ -20396,15 +20321,15 @@ msgstr "右移编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" -msgstr "移动编辑器至最右边" +msgstr "移动编辑器最右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" -msgstr "下移代码行" +msgstr "下移代码行(line)" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" -msgstr "上移代码行" +msgstr "上移代码行(line)" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" @@ -20425,7 +20350,7 @@ msgstr "上移所选内容" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "多行粘贴" +msgstr "多行粘贴(MultiPaste)" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -20449,39 +20374,39 @@ msgstr "转到下一个窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" -msgstr "正常选择模式" +msgstr "一般选择模式" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open File at Cursor" -msgstr "打开光标处的文件" +msgstr "在光标处打开文件" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" -msgstr "改写模式" +msgstr "改写方式" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" -msgstr "移动光标到页面底部" +msgstr "移动光标到页底" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" -msgstr "向下一页移动光标" +msgstr "下移光标一个页面" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" -msgstr "向左一页移动光标" +msgstr "左移光标一个页面" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" -msgstr "向右一页移动光标" +msgstr "右移光标一个页面" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" -msgstr "移动光标到页面顶部" +msgstr "移动光标页顶" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" -msgstr "向上一页移动光标" +msgstr "移动光标向上一页" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" @@ -20490,7 +20415,7 @@ msgstr "粘贴" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" -msgstr "粘贴(多列)" +msgstr "粘贴(作为列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -20498,7 +20423,7 @@ msgstr "暂停程序" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" -msgstr "清除所有额外的光标" +msgstr "清除所有附加的上尖号/插入符光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" @@ -20510,15 +20435,15 @@ msgstr "光标按键移动所有额外的光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" -msgstr "添加额外的光标" +msgstr "添加附加的上尖号/插入符光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" -msgstr "切换额外的光标" +msgstr "切换附加的上尖号/插入符光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" -msgstr "移除额外的光标" +msgstr "移除附加的上尖号/插入符光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" @@ -20542,7 +20467,7 @@ msgstr "转到先前的窗口" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" -msgstr "快速编译,不链接" +msgstr "快速编译,不链接" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" @@ -20567,7 +20492,7 @@ msgstr "替换文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" -msgstr "报告 bug" +msgstr "报告bug" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" @@ -20575,7 +20500,7 @@ msgstr "重置调试器" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" -msgstr "向右移动光标" +msgstr "右移光标" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" @@ -20595,7 +20520,7 @@ msgstr "带调试运行" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" -msgstr "仅运行" +msgstr "运行不带调试" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" @@ -20615,40 +20540,40 @@ msgstr "向上滚动一行" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" -msgstr "向下选择" +msgstr "选择下边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" -msgstr "全选" +msgstr "选择所有" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" -msgstr "在选区中转换 tab 为空格" +msgstr "转换tabs为空格在选择区" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" -msgstr "选择到最末尾" +msgstr "选择到绝对末尾(absolute end)" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" -msgstr "选择到最开始" +msgstr "选择到绝对开始(absolute beginning)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" -msgstr "选择转到 XY" +msgstr "选择转到XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" -msgstr "向左选择部分的单词(例如: CamelCase)" +msgstr "选择左侧部分的单词(例如. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" -msgstr "向右选择部分的单词(例如: CamelCase)" +msgstr "选择右侧部分的单词(例如. CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" -msgstr "向左选择" +msgstr "选择左侧(Left)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" @@ -20667,40 +20592,40 @@ msgstr "选择到行首文本" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" -msgstr "选择到页面底部" +msgstr "选择到页底部" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" -msgstr "向下翻页选择" +msgstr "选择页下边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" -msgstr "选择页面左边" +msgstr "选择页左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" -msgstr "选择页面右边" +msgstr "选择页右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" -msgstr "选择到页面顶部" +msgstr "选择到页顶部" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" -msgstr "向上翻页选择" +msgstr "选择页上边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" -msgstr "向右选择" +msgstr "选择右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" -msgstr "智能向左选择单词(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向左选择单词(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" -msgstr "智能向右选择单词(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向右选择单词(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" @@ -20708,11 +20633,11 @@ msgstr "开始粘性选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" -msgstr "开始粘性选择(列)" +msgstr "开始粘性选择(列)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline msgid "Start sticky selecting (Line)" -msgstr "开始粘性选择(行)" +msgstr "开始粘性选择(行)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop msgid "Stop sticky selecting" @@ -20720,35 +20645,35 @@ msgstr "停止粘性选择" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" -msgstr "向上选择" +msgstr "选择上边" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" -msgstr "选择单词结尾的左边" +msgstr "选择单词结尾(word-end)的左侧" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" -msgstr "选择单词结尾的右边" +msgstr "选择单词结尾(word-end)的右侧" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" -msgstr "选择单词左边" +msgstr "选择单词左" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" -msgstr "选择单词右边" +msgstr "选择单词右" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" -msgstr "设置一个可用书签(&F)" +msgstr "设置一个自由书签" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format msgid "Set bookmark %d" -msgstr "设置书签 %d" +msgstr "设置书签%d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -20768,11 +20693,11 @@ msgstr "显示执行点" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" -msgstr "智能向左移动光标(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向左移动光标(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" -msgstr "智能向右移动光标(单词的开始/结束)" +msgstr "智能向右移动光标(单词的开始/结束)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -20784,7 +20709,7 @@ msgstr "运行宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" -msgstr "录制宏命令" +msgstr "记录宏命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcell msgid "Add Cell" @@ -20805,16 +20730,16 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" -msgstr "转到单元格中的最后位置" +msgstr "转到单元格(cell)中的最后位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" -msgstr "转到单元格中的开始位置" +msgstr "转到单元格(cell)中的第一个位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" -msgstr "选择单元格" +msgstr "选择Cell" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroeddelcell msgid "Remove current Cell" @@ -20823,7 +20748,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" -msgstr "取消" +msgstr "Escape" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellleft msgid "Grow cell on the left" @@ -20836,42 +20761,42 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" -msgstr "下一个单元格" +msgstr "下一个Cell" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" -msgstr "下一个单元格(所有选择的)" +msgstr "下一个Cell(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" -msgstr "下一个单元格(仅第一个)" +msgstr "下一个Cell(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个Cell(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" -msgstr "上一个单元格" +msgstr "前一个Cell" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" -msgstr "上一个单元格(所有选择的)" +msgstr "前一个Cell(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" -msgstr "上一个单元格(仅第一个)" +msgstr "前一个Cell(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "上一个单元格(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "前一个Cell(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellleft msgid "Shrink cell on the left" @@ -20900,21 +20825,21 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" -msgstr "转到单元格中的最后位置" +msgstr "转到单元格(cell)中的最后位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" -msgstr "转到单元格中的开始位置" +msgstr "转到单元格(cell)中的第一个位置" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" -msgstr "选择单元格" +msgstr "选择cell" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" -msgstr "取消" +msgstr "Escape" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" @@ -20923,58 +20848,58 @@ msgstr "完成" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" -msgstr "下一个单元格" +msgstr "下一个Cell" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate msgid "Next Cell (rotate)" -msgstr "下一个单元格(旋转)" +msgstr "下一个单元格(Cell)(旋转)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" -msgstr "下一个单元格(所有选择的)" +msgstr "下一个Cell(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected)" -msgstr "下一个单元格(旋转/所有选择的)" +msgstr "下一个单元格(Cell)(旋转/所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" -msgstr "下一个单元格(仅第一个)" +msgstr "下一个Cell(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(旋转/仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(Cell)(仅 旋转/第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个Cell(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" -msgstr "下一个单元格(旋转/所有选择的/仅第一个)" +msgstr "下一个单元格(Cell)(仅 旋转/所有选择的/第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" -msgstr "前一个单元格" +msgstr "前一个Cell" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" -msgstr "前一个单元格(所有选择的)" +msgstr "前一个Cell(所有选择的)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" -msgstr "前一个单元格(仅第一个)" +msgstr "前一个Cell(仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" -msgstr "前一个单元格(所有选择的/仅第一个)" +msgstr "前一个Cell(所有选择的/仅第一个)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" @@ -21006,7 +20931,7 @@ msgstr "查看代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" -msgstr "查看代码探测器" +msgstr "查看代码浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" @@ -21027,7 +20952,7 @@ msgstr "查看文档编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" -msgstr "查看 IDE 快速按钮" +msgstr "查看IDE快速按钮" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" @@ -21036,11 +20961,11 @@ msgstr "查看局部变量" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format msgid "Toggle bookmark %d" -msgstr "设置书签 %d" +msgstr "切换书签%d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" -msgstr "切换当前单词高亮" +msgstr "切换Current-Word(当前的-单词)高亮" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer" @@ -21057,7 +20982,7 @@ msgstr "切换模式" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" -msgstr "查看对象检查器" +msgstr "查看对象查看器" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" @@ -21065,11 +20990,11 @@ msgstr "查看寄存器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" -msgstr "查看限制浏览器" +msgstr "查看限定(restriction)浏览器" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" -msgstr "查看搜索结果" +msgstr "查看查找结果" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" @@ -21094,15 +21019,15 @@ msgstr "未知编辑器命令" #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits msgid "Unused Units ..." -msgstr "未使用的单元(&U) ..." +msgstr "未使用的单元..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" -msgstr "向上移动光标" +msgstr "向上移动鼠标" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" -msgstr "查看锚点编辑器" +msgstr "查看锚编辑器" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" @@ -21128,7 +21053,7 @@ msgstr "查看控制台输入/输出" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" -msgstr "查看 Tab 键顺序" +msgstr "查看Tab键顺序" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" @@ -21153,19 +21078,19 @@ msgstr "单词补全" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" -msgstr "移动光标到单词结尾左边" +msgstr "移动光标单词结尾左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" -msgstr "移动光标到单词结尾右边" +msgstr "移动光标单词结尾右边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" -msgstr "移动光标到单词左边" +msgstr "移动光标单词左边" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" -msgstr "移动光标到单词右边" +msgstr "移动光标单词右边" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" @@ -21177,7 +21102,7 @@ msgstr "缩小" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" -msgstr "编辑命令的按键" +msgstr "编辑命令的符号表(keys)" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" @@ -21189,23 +21114,23 @@ msgstr "折叠注释" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" -msgstr "在选区中折叠注释" +msgstr "折叠选择的注释" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" -msgstr "折叠未激活的 Ifdef" +msgstr "折叠不活动的Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" -msgstr "折叠未激活的Ifdef (排除混合状态)" +msgstr "折叠不活动的Ifdef(排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" -msgstr "在选区中折叠未激活的 Ifdef" +msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" -msgstr "在选区中折叠未激活的 Ifdef (排除混合状态)" +msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef(排除混合状态)" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" @@ -21213,7 +21138,7 @@ msgstr "隐藏注释" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" -msgstr "在选区中隐藏注释" +msgstr "隐藏选择的注释" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" @@ -21233,15 +21158,15 @@ msgstr "匹配鼠标按下动作的位置" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" -msgstr "搜索鼠标按下的所有动" +msgstr "搜索鼠标按下(mouse down)的所有动作" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" -msgstr "展开活动的 Ifdef" +msgstr "展开有效的(active)Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" -msgstr "在选区中展开活动的 Ifdef" +msgstr "展开选择的活动的Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" @@ -21258,7 +21183,7 @@ msgstr "展开选择的所有Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" -msgstr "在选区中展开所有" +msgstr "展开所有选择" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" @@ -21266,62 +21191,62 @@ msgstr "展开注释" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" -msgstr "在选区中展开注释" +msgstr "展开选择的注释" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" -msgstr "展开未激活的 Ifdef" +msgstr "展开无效的(inactive)Ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" -msgstr "在选区中展开未激活的 Ifdef" +msgstr "展开选择的不活动的Ifdef" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" -msgstr "文件是只读的" +msgstr "文件为只读" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" -msgstr "文件 \"" +msgstr "文件\"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." -msgstr "\" 无法写入。" +msgstr "\"不可写." #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" -msgstr "已锁定" +msgstr "锁定" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" -msgstr "录制" +msgstr "记录" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" -msgstr "录制暂停" +msgstr "记录暂停(Rec-pause)" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" -msgstr "在光标处添加监视点(&W)" +msgstr "在光标处添加观察(&W)" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" -msgstr "在光标处添加监视点(&P)" +msgstr "在光标处添加观察点(&P)" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" -msgstr "书签 &%s: %s" +msgstr "书签&%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" -msgstr "书签 &%s" +msgstr "书签&%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" -msgstr "转到书签 &%s" +msgstr "书签%s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" @@ -21329,7 +21254,7 @@ msgstr "关闭所有其他页面(&O)" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" -msgstr "关闭所有其他页面" +msgstr "关闭所有其它页面" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" @@ -21345,7 +21270,7 @@ msgstr "关闭页面(&C)" #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename msgid "Copy Filename" -msgstr "复制文件名(&Y)" +msgstr "复制文件名" #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow msgid "Clone to New Window" @@ -21363,19 +21288,19 @@ msgstr "新建窗口" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" msgid "Debug" -msgstr "调试(&D)" +msgstr "调试" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" -msgstr "编码(&E)" +msgstr "编码" #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify ..." -msgstr "评估/修改(&E) ..." +msgstr "评估/修改...(&E)" #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" -msgstr "查找定义(&F)" +msgstr "查找声明(&F)" #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow msgid "Find in other Window" @@ -21387,25 +21312,25 @@ msgstr "转到书签(&G)" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." -msgstr "转到书签 ..." +msgstr "转到书签..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" -msgstr "高亮(&H)" +msgstr "高亮" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." -msgstr "检查(&I) ..." +msgstr "查看...(&I)" #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" -msgstr "压缩空白字符(&A)" +msgstr "反转(Invert)分配" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" -msgstr "换行符(&N)" +msgstr "行的末尾" #: lazarusidestrconsts.uemlockpage msgid "&Lock Page" @@ -21442,68 +21367,68 @@ msgstr "新建窗口" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto Next Bookmark" -msgstr "转到下一个书签(&X)" +msgstr "转到下一个书签" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" -msgstr "已修改" +msgstr "已经修改" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" -msgstr "打开光标处的文件(&O)" +msgstr "在光标处打开文件(&O)" #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark msgid "Goto Previous Bookmark" -msgstr "转到上一个书签(&O)" +msgstr "转到前一个书签" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" -msgstr "过程跳转(&P)" +msgstr "过程跳转" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" msgid "Read Only" -msgstr "只读(&R)" +msgstr "只读" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" -msgstr "重构(&R)" +msgstr "重构" #: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" -msgstr "设置一个可用书签(&F)" +msgstr "设置一个自由书签" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" -msgstr "显示行号(&L)" +msgstr "显示行号" #: lazarusidestrconsts.uemsource msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" msgid "Source" -msgstr "源代码(&U)" +msgstr "源代码" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" -msgstr "设置书签(&T)" +msgstr "切换书签(&T)" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" -msgstr "设置书签 &%s: %s" +msgstr "切换书签&%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s" -msgstr "设置书签 &%s" +msgstr "切换书签&%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." -msgstr "设置书签 ..." +msgstr "切换书签..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" -msgstr "设置断点(&B)" +msgstr "切换断点(&B)" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" @@ -21512,7 +21437,7 @@ msgstr "查看调用栈" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" -msgstr "尚未实现" +msgstr "Not implemented yet(尚未实施)" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" @@ -21520,7 +21445,7 @@ msgstr "插入" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" -msgstr "改写" +msgstr "改写(OVR)" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly" @@ -21529,7 +21454,7 @@ msgstr "只读" #: lazarusidestrconsts.uepselchars #, object-pascal-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: lazarusidestrconsts.uepselcol msgid "COL" @@ -21541,8 +21466,6 @@ msgid "%d * %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselline -#, fuzzy -#| msgid "Line" msgctxt "lazarusidestrconsts.uepselline" msgid "LINE" msgstr "行"