Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #19352

git-svn-id: trunk@30726 -
This commit is contained in:
maxim 2011-05-13 22:18:06 +00:00
parent f4d0e31e1a
commit d132e1fa5b
6 changed files with 341 additions and 184 deletions

1
.gitattributes vendored
View File

@ -796,6 +796,7 @@ components/education/eduspeedbuttons.lfm svneol=native#text/plain
components/education/eduspeedbuttons.pas svneol=native#text/plain
components/education/languages/eduoptions.it.po svneol=native#text/plain
components/education/languages/eduoptions.po svneol=native#text/plain
components/education/languages/eduoptions.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/education/languages/eduoptions.ru.po svneol=native#text/plain
components/externhelp/Makefile svneol=native#text/plain
components/externhelp/Makefile.compiled svneol=native#text/plain

View File

@ -11,23 +11,23 @@ msgstr ""
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign method"
msgstr ""
msgstr "Adicionar método \"Assign\""
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign method ..."
msgstr ""
msgstr "Adicionar método \"Assign\" ..."
#: codystrconsts.crsaddcallinherited
msgid "Add call inherited"
msgstr ""
msgstr "Adicionar chamada \"inherited\""
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr ""
msgstr "&OK"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
@ -35,99 +35,99 @@ msgstr "por fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr ""
msgstr "Adicionar método \"Assign\" à classe %s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr ""
msgstr "Chamar \"inherited\""
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr ""
msgstr "Chamar \"inherited\" apenas se classe incorreta"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr ""
msgstr "cursor não está em uma declaração de classe pascal"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr ""
msgstr "já existente"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr ""
msgstr "Herdado:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr ""
msgstr "identificador inválido"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr ""
msgstr "Método:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr ""
msgstr "Nome do método:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr ""
msgstr "Novo método:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Sobrecarga"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr ""
msgstr "Nome do parâmetro:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo do parâmetro:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr ""
msgstr "Favor posicionar o cursor do editor de código em uma declaração de classe pascal antes de chamar \"Adicionar método Assign\"."
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr ""
msgstr "private"
#: codystrconsts.crscamproperty
msgid "%s property"
msgstr ""
msgstr "propriedade %s"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr ""
msgstr "protected"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr ""
msgstr "public"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr ""
msgstr "published"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr ""
msgstr "Selecionar membros para atribuição:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr ""
msgstr "Não existe nenhum método herdado."
#: codystrconsts.crscamvar
msgid "%s var"
msgstr ""
msgstr "var %s"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr ""
msgstr "?visibilidade?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
msgid "%s, written by property %s"
msgstr ""
msgstr "%s, escrito pela propriedade %s"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
@ -163,19 +163,19 @@ msgstr ""
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr ""
msgstr "Favor posicionar o cursor do editor de código em uma variável \"With\""
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr ""
msgstr "Declarar Variável"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr ""
msgstr "Declarar Variável ..."
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Gbytes"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert file at cursor ..."
msgstr ""
msgstr "Inserir arquivo na posição do cursor ..."
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
@ -235,17 +235,16 @@ msgstr "Saída do Projeto"
#: codystrconsts.crsremovewithblock
msgid "Remove With block"
msgstr ""
msgstr "Remover bloco \"With\""
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "localizando ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
#, fuzzy
#| msgid "Show used .ppu files"
msgid "Show used .ppu files ..."
msgstr "Exibir arquivos .ppu usados"
msgstr "Exibir arquivos .ppu usados ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"

View File

@ -0,0 +1,213 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eduoptions.edurseducation
msgid "Education"
msgstr "Ensino"
#: eduoptions.ersaddanentrytothenewdialogtocreateanewprogram
msgid "Add an entry to the %sNew ...%s dialog to create a new program"
msgstr "Adicionar uma entreda ao diálogo %sNovo ...%s para criar um novo programa"
#: eduoptions.ersaddanidemenuitemtocreateanewprogram
msgid "Add an IDE menu item to create a new program"
msgstr "Adicionar um item no menu da IDE para criar um novo programa"
#: eduoptions.ersaddaspeedbuttontotheidetoolbartocreateanewprogram
msgid "Add a speed button to the IDE toolbar to create a new program"
msgstr "Adicionar um botão na barra de ferramentas da IDE para criar um novo programa"
#: eduoptions.ersaddicon
msgid "Add icon"
msgstr "Adicionar ícone"
#: eduoptions.ersaddmenuitem
msgid "Add menu item"
msgstr "Adicionar item menu"
#: eduoptions.ersaddtonewdialog
msgid "Add to %sNew ...%s dialog"
msgstr "Adicionar ao diálogo %sNovo ...%s"
#: eduoptions.ersasimpleprogramonlyonefileiscreatedandaddedtothecur
msgid "A simple program. Only one file is created and added to the current project."
msgstr "Um programa simples. Um arquivo apenas é criado e adicionado ao projeto atual."
#: eduoptions.erseducomppalettetitle
msgid "Component palette"
msgstr "Paleta de componentes"
#: eduoptions.erseduenvoptsframetitle
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: eduoptions.ersedumenutitle
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: eduoptions.ersedunewprogramtitle
msgctxt "eduoptions.ersedunewprogramtitle"
msgid "New program"
msgstr "Novo programa"
#: eduoptions.erseduoipages
msgid "Object Inspector"
msgstr "Inspetor de Objetos"
#: eduoptions.ersedupropseventstitle
msgid "Properties and Events"
msgstr "Propriedades e Eventos"
#: eduoptions.ersedusbtitle
msgid "Speed Buttons"
msgstr "Botões aceleradores"
#: eduoptions.ersenableeducheckboxcaption
msgid "Enable education settings"
msgstr "Habilitar ajustes para ensino"
#: eduoptions.ersgrpboxeventsext
msgid "Events: Extended Configuration"
msgstr "Eventos: Configurações Estendidas"
#: eduoptions.ersgrpboxeventsfull
msgid "Events: Full Configuration"
msgstr "Eventos: Configuração Completa"
#: eduoptions.ersgrpboxeventsmin
msgid "Events: Minimal Configuration"
msgstr "Eventos: Configuração Mínima"
#: eduoptions.ersgrpboxpropsext
msgid "Properties: Extended Configuration"
msgstr "Propriedades: Configuração Estendida"
#: eduoptions.ersgrpboxpropsfull
msgid "Properties: Full Configuration"
msgstr "Propriedades: Configuração Completa"
#: eduoptions.ersgrpboxpropsmin
msgid "Properties: Minimal Configuration"
msgstr "Propriedades: Configuração Mínima"
#: eduoptions.ershideall
msgid "Hide all"
msgstr "Ocultar tudo"
#: eduoptions.ersidemenuitems
msgid "IDE menu items"
msgstr "Itens de menu da IDE"
#: eduoptions.ersloaddefaultcode
msgid "Load default code?"
msgstr "Carregar código padrão?"
#: eduoptions.ersloadsourcefromfile
msgid "Load source from file"
msgstr "Carregar fonte do arquivo"
#: eduoptions.ersnewprogram
msgctxt "eduoptions.ersnewprogram"
msgid "New program"
msgstr "Novo programa"
#: eduoptions.ersnewsinglefileeducationprogram
msgid "New single file education program"
msgstr "Novo arquivo único de programa para ensino"
#: eduoptions.ersnewsinglefileprogram
msgid "New single file program"
msgstr "Novo arquivo único de programa"
#: eduoptions.ersrdbtnfull
msgid "Show All"
msgstr "Exibir Tudo"
#: eduoptions.ersrdgrpeventscaption
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: eduoptions.ersrdgrppropscaption
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: eduoptions.ersreplacecurrentsourcewithdefaultsourcecode
msgid "Replace current source with default source code"
msgstr "Substituir fonte atual pelo código fonte padrão"
#: eduoptions.ersreplacecurrentwithdefaultsourcecode
msgid "Replace current with default source code?"
msgstr "Substituir fonte atual pelo código fonte padrão?"
#: eduoptions.ersshowall
msgid "Show all"
msgstr "Exibir tudo"
#: eduoptions.ersshowallchilds
msgid "Show all children"
msgstr "Exibir todos os filhos"
#: eduoptions.ersshowextended
msgid "Show Extended"
msgstr "Exibição Estendida"
#: eduoptions.ersshowminimal
msgid "Show Minimal"
msgstr "Exibição Mínima"
#: eduoptions.ersshowoipages
msgid "Show Object Inspector Pages"
msgstr "Exibir Páginas do Inspetor de Objetos"
#: eduoptions.ersshowselection
msgid "Show Selection"
msgstr "Exibir Seleção"
#: eduoptions.erssinglefileprogram
msgid "Single file program"
msgstr "Arquivo único de programa"
#: eduoptions.erssource
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: eduoptions.erssttexteventsext
msgid "OnClick, OnChange, OnMouseMove, OnDblClick, OnCreate, OnKeyPress, OnFormCreate"
msgstr "OnClick, OnChange, OnMouseMove, OnDblClick, OnCreate, OnKeyPress, OnFormCreate"
#: eduoptions.erssttexteventsfull
msgid "All Events available"
msgstr "Todos os Eventos disponíveis"
#: eduoptions.erssttexteventsmin
msgid "OnClick, OnChange, OnMouseMove"
msgstr "OnClick, OnChange, OnMouseMove"
#: eduoptions.erssttextpropsext
msgid "Align, Left, Top, Hint, ShowHint, ParentFont, TabOrder, ParentShowHint, WordWrap, FixedCols, FixedRows, DefaultColWidth, DefaultRowHeight, ColCount, RowCount, Borderstyle, Glyph, State, Interval, DataSource, DataField + DB-Properties"
msgstr "Align, Left, Top, Hint, ShowHint, ParentFont, TabOrder, ParentShowHint, WordWrap, FixedCols, FixedRows, DefaultColWidth, DefaultRowHeight, ColCount, RowCount, Borderstyle, Glyph, State, Interval, DataSource, DataField + DB-Properties"
#: eduoptions.erssttextpropsfull
msgid "All Properties available"
msgstr "Todas as Propriedades disponíveis"
#: eduoptions.erssttextpropsmin
msgid "Name, Caption, Visible, Text, Checked, Items, Font, Color, Enabled, Height, Width, MaxLength, Picture, Columns"
msgstr "Name, Caption, Visible, Text, Checked, Items, Font, Color, Enabled, Height, Width, MaxLength, Picture, Columns"
#: eduoptions.ersvisiblecomponents
msgid "Visible components"
msgstr "Componentes visíveis"
#: eduoptions.ersvisiblespeedbuttons
msgid "Visible SpeedButtons"
msgstr "Botões Aceleradores visíveis"

View File

@ -6,16 +6,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
#: projecttemplates.sbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: projecttemplates.sbtnok
msgid "&OK"
msgstr ""
msgstr "&OK"
#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
msgid "Could not create directory \"%s\""

View File

@ -990,10 +990,9 @@ msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
#, fuzzy
#| msgid "Add..."
msgid "Add ..."
msgstr "Adicionar..."
msgstr "Adicionar ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
@ -1044,10 +1043,9 @@ msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit ..."
msgstr "Editar..."
msgstr "Editar ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor files"
@ -2191,10 +2189,9 @@ msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
#, fuzzy
#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadores, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo..."
msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadores, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
@ -2644,10 +2641,9 @@ msgid "Search terminated by user."
msgstr "Procura terminada pelo usuário."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
#, fuzzy
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching ..."
msgstr "Procurando..."
msgstr "Procurando ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
@ -3546,7 +3542,7 @@ msgstr "Adicionar parênteses parâmetros"
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
msgid "Address:"
msgstr ""
msgstr "Endereço:"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
msgid "Add to include search path?"
@ -4077,10 +4073,9 @@ msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Compilador ambíguo"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
#, fuzzy
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sAmbiente -> Opções Ambiente -> Arquivos -> Diretório para contrução de projetos teste"
msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sFerramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos -> Diretório para criação de projetos de teste"
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
@ -5531,10 +5526,9 @@ msgid "Compiler filename"
msgstr "Nome de arquivo do compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
#, fuzzy
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ambiente->Opções de Ambiente->Arquivos->Caminho do Compilador"
msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos -> Caminho do Compilador"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
@ -5752,10 +5746,9 @@ msgid "* Converting file %s *"
msgstr "* Convertendo arquivo %s *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
#, fuzzy
#| msgid "*** Converting unit files... ***"
msgid "*** Converting unit files ... ***"
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades... ***"
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades ... ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
@ -5778,10 +5771,9 @@ msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
msgstr "Falha ao converter unidade%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
#, fuzzy
#| msgid "*** Find all unit files... ***"
msgid "*** Find all unit files ... ***"
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ***"
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ... ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
@ -5833,10 +5825,9 @@ msgid "* Repairing form file %s *"
msgstr "* Reparando arquivo formulário %s *"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
#, fuzzy
#| msgid "*** Repairing form files... ***"
msgid "*** Repairing form files ... ***"
msgstr "*** Reparando arquivos formulários... ***"
msgstr "*** Reparando arquivos formulários ... ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
@ -6248,79 +6239,79 @@ msgstr "Copiar para Área Transferência"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr ""
msgstr "Propriedades dos Pontos de Parada ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
msgid "&Expression:"
msgstr ""
msgstr "&Expressão:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
msgid "&New value:"
msgstr ""
msgstr "&Novo valor:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
msgid "&Result:"
msgstr ""
msgstr "&Resultado:"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Avaliação no Ponto de Parada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr ""
msgstr "Acerto no Ponto de Parada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem no Ponto de Parada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr ""
msgstr "Despejo da Pilha no Ponto de Parada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr ""
msgstr "Cor Padrão"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr ""
msgstr "Exceção Elevada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr ""
msgstr "Carregamento de Módulo"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr ""
msgstr "Descarregamento de Módulo"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
msgid "Output Debug String"
msgstr ""
msgstr "\"String\" de Saída de Depuração"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr ""
msgstr "Término de Processo"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr ""
msgstr "Início de Processo"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr ""
msgstr "Término de \"Thread\""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr ""
msgstr "Início de \"Thread\""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr ""
msgstr "Mensagem Windows Postada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr ""
msgstr "Mensagem Windows Enviada"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
@ -6394,11 +6385,10 @@ msgid "More"
msgstr "Mais"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
#, fuzzy
#| msgid "Ok"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
@ -6484,7 +6474,6 @@ msgid "Language Exceptions"
msgstr "Exceções de Idioma"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
#, fuzzy
#| msgid "Limit linecount to"
msgid "Limit line count to"
msgstr "Limitar contagem de linha em"
@ -6792,9 +6781,9 @@ msgstr "Desativar Ponto de Parada"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
msgid "Disable Groups"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr "Desativar Grupo"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
@ -7170,9 +7159,9 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
msgid "Enable Groups"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr "Ativar Grupo"
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
@ -7429,23 +7418,23 @@ msgstr "A&valiar"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
msgid "Clear Events"
msgstr ""
msgstr "Limpar Eventos"
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
msgid "Event Log Options ..."
msgstr ""
msgstr "Opções do Registro de Eventos ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
msgid "Save Events to File"
msgstr ""
msgstr "Salvar Eventos para Arquivo"
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
msgid "Add Comment ..."
msgstr ""
msgstr "Adicionar Comentário ..."
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
msgid "Add Comment"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Comentário"
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number:"
@ -8297,26 +8286,23 @@ msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
#, fuzzy
#| msgid "Aborted..."
msgid "Aborted ..."
msgstr "Abortado..."
msgstr "Abortado ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
msgid "Compile Project"
msgstr "Compilar Projeto"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
#, fuzzy
#| msgid "Compiling..."
msgid "Compiling ..."
msgstr "Compilando..."
msgstr "Compilando ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
#, fuzzy
#| msgid "Error..."
msgid "Error ..."
msgstr "Erro..."
msgstr "Erro ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
msgid "Errors:"
@ -8345,10 +8331,9 @@ msgid "Project:"
msgstr "Projeto:"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
#, fuzzy
#| msgid "Success..."
msgid "Success ..."
msgstr "Sucesso..."
msgstr "Sucesso ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
msgid "Warnings:"
@ -9408,11 +9393,10 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
#, fuzzy
#| msgid "Ok"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
@ -9637,16 +9621,7 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
msgid "Log Call Stack"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
#, fuzzy
#| msgid "Log message"
msgid "Log Message"
msgstr "Mensagem registro"
@ -9938,7 +9913,7 @@ msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
#| msgid "Convert binary DFM file to text LFM and check syntax ..."
msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
msgstr "Converter DFN binário para LFM texto + verificar sintaxe ..."
msgstr "Converter DFM binário para LFM texto + verificar sintaxe ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
@ -9990,10 +9965,9 @@ msgid "Install/Uninstall packages ..."
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
#, fuzzy
#| msgid "Menu Editor..."
msgid "Menu Editor ..."
msgstr "Editor Menu..."
msgstr "Editor Menu ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
@ -10005,10 +9979,9 @@ msgid "Create Submenu"
msgstr "Criar Submenu"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
#, fuzzy
#| msgid "Delete From Template..."
msgid "Delete From Template ..."
msgstr "Excluir do Modelo..."
msgstr "Excluir do Modelo ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
@ -10019,10 +9992,9 @@ msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "Manipulador Evento \"OnClick\""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
#, fuzzy
#| msgid "Insert From Template..."
msgid "Insert From Template ..."
msgstr "Inserir do Modelo..."
msgstr "Inserir do Modelo ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
@ -10045,16 +10017,14 @@ msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Mover Acima (ou esquerda)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
#, fuzzy
#| msgid "New Template Description..."
msgid "New Template Description ..."
msgstr "Nova Descrição de Modelo..."
msgstr "Nova Descrição do Modelo ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
#, fuzzy
#| msgid "Save As Template..."
msgid "Save As Template ..."
msgstr "Salvar Como Modelo..."
msgstr "Salvar Modelo Como ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
@ -10069,10 +10039,9 @@ msgid "Template Preview"
msgstr "Visualizar Modelo"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
#, fuzzy
#| msgid "Enclose in $IFDEF..."
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr "Circundar $IFDEF..."
msgstr "Circundar $IFDEF ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
@ -10413,10 +10382,9 @@ msgid "&Replace ..."
msgstr "&Substituir ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
#, fuzzy
#| msgid "Reporting a bug..."
msgid "Reporting a bug ..."
msgstr "Reportar uma falha (\"bug\")..."
msgstr "Reportar uma falha (\"bug\") ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
@ -10759,10 +10727,9 @@ msgid "Debug output"
msgstr "Saída da Depuração"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
#, fuzzy
#| msgid "Forms..."
msgid "Forms ..."
msgstr "Formulários..."
msgstr "Formulários ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
#| msgid "View IDE speed buttons"
@ -10845,10 +10812,9 @@ msgid "Unit Information ..."
msgstr "Informações da Unidade ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
#, fuzzy
#| msgid "Units..."
msgid "Units ..."
msgstr "Unidades..."
msgstr "Unidades ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
@ -12175,19 +12141,19 @@ msgstr "Unidade Virtual"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
msgstr ""
msgstr "Diretório Pacotes. Parâmetro é a ID do pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
msgstr ""
msgstr "Caminho de busca de arquivos de inclusão de Pacotes. Parâmetro é a ID do pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
msgstr ""
msgstr "Caminho de busca de fonte de Pacote. Parâmetro é a ID do pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
msgstr ""
msgstr "Caminho de busca de unidade de Pacote. Parâmetro é a ID do pacote"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
@ -12896,7 +12862,7 @@ msgstr "Programa detectado"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
msgid "Program %s not found"
msgstr ""
msgstr "Programa %s não encontrado"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
@ -13543,10 +13509,9 @@ msgid "Save all messages to file"
msgstr "Salvar todas as mensagens para arquivo"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
#, fuzzy
#| msgid "save all modified files"
msgid "Save all modified files"
msgstr "salvar todos os arquivos alterados"
msgstr "Salvar todos os arquivos alterados"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
@ -13565,10 +13530,9 @@ msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
#, fuzzy
#| msgid "save current editor file"
msgid "Save current editor file"
msgstr "salvar o arquivo atual do editor"
msgstr "Salvar o arquivo atual do editor"
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
@ -13881,10 +13845,9 @@ msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
#, fuzzy
#| msgid "&Source Breakpoint..."
msgid "&Source Breakpoint ..."
msgstr "&Ponto de parada Fonte"
msgstr "&Ponto de parada Fonte ..."
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
@ -14042,7 +14005,7 @@ msgstr "Ordem tabulação de %s"
#: lazarusidestrconsts.listaddressbreakpoint
msgid "&Address Breakpoint ..."
msgstr ""
msgstr "&Endereço do Ponto de Parada ..."
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
@ -14149,50 +14112,43 @@ msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal characte
msgstr "O %s contém um asterisco (*).%sLazarus usa este como um caractere normal e não o expande como uma máscara de arquivo."
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
#, fuzzy
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
#, fuzzy
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr "O FPC atual não tem um arquivo de configuração. Ele irá provavelmente perder algumas unidades. Verificar sua inslatação do FPC."
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
#, fuzzy
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
#, fuzzy
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
#, fuzzy
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
#, fuzzy
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
#, fuzzy
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções do Depurador"
msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ferramentas -> Opções -> Depurador"
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
@ -14289,10 +14245,9 @@ msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended
msgstr "O compilador Free Pascal (nome do arquivo: %s) não foi encontrado.%sRecomenda-se que você instale o fpc."
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você instale e configure o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você instale e configure o caminho%sFerramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
@ -14319,10 +14274,9 @@ msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package fil
msgstr "O diretório Lazarus contém os fontes da IDE e os arquivos de pacotes da LCL e muitos pacotes padrão. Por exemplo, ele contém o arquivo \"ide%slazarus.lpi\". Os arquivos de traduções estão localizados lá também."
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
#, fuzzy
#| msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
@ -14421,10 +14375,9 @@ msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
msgstr "O arquivo de informações do projeto %s%s%s%sfoi alterado no disco."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
#, fuzzy
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções da IDE,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
@ -14504,7 +14457,7 @@ msgstr "Os fontes dos pacotes Free Pascal são requeridos para navegação e com
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
msgstr ""
msgstr "O diretório de Teste não pode ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções IDE)"
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
@ -14952,10 +14905,9 @@ msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "Impossível localizar o arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto->Opções Compilador...->Caminhos de Busca->Outros Arquivos Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador do pacote apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste"
msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto -> Opções de Projeto ... -> Opções do Compilador -> Caminhos -> Outros Arquivos de Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador de pacotes apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
@ -15337,11 +15289,10 @@ msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência"
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
#, fuzzy
#| msgid "Breakpoint Properties..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr "Exibir Propriedades Pontos de Paradas"
msgstr "Propriedades Pontos de Paradas ..."
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
@ -15469,7 +15420,7 @@ msgstr "Diretório de trabalho para execução"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
msgid "Working directory %s not found"
msgstr ""
msgstr "Diretório de trabalho %s não encontrado"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
@ -17047,10 +16998,9 @@ msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
#, fuzzy
#| msgid "&Evaluate/Modify..."
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "&Avaliar/Modificar..."
msgstr "&Avaliar/Modificar ..."
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
@ -17065,10 +17015,9 @@ msgid "Highlighter"
msgstr "Realçador"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
#, fuzzy
#| msgid "&Inspect..."
msgid "&Inspect ..."
msgstr "&Inspecionar..."
msgstr "&Inspecionar ..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Impossível encontrar um navegador \"HTML\"."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr ""
msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
@ -645,16 +645,14 @@ msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: já registrado"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Context not found"
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "Ajuda contextual não encontrada"
msgstr "Um banco de dados de ajuda foi encontrado, mas este tópico não foi encontrado"
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Database not found"
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "Banco de dados de ajuda não encontrado"
msgstr "Não há nenhum banco de dados de ajuda instalado para este tópico"
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
@ -693,16 +691,14 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
#, fuzzy
#| msgid "No help nodes available"
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Nenhum nó de ajuda disponível"
msgstr "Nenhuma entrada de ajuda disponível para este tópico"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help not found"
msgid "No help found for this topic"
msgstr "Ajuda não encontrada"
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para este tópico"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
@ -721,10 +717,9 @@ msgid "Help Viewer Error"
msgstr "Erro no visualizador de ajuda"
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
#, fuzzy
#| msgid "Help Viewer not found"
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "Visualizador de ajuda não encontrado"
msgstr "Nenhum visualizador foi encontrado para este tipo de conteúdo de ajuda"
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"