mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 06:57:54 +02:00
Translations: Brazilian Portuguese translation update by Marcelo B Paula, bug #19352
git-svn-id: trunk@30726 -
This commit is contained in:
parent
f4d0e31e1a
commit
d132e1fa5b
1
.gitattributes
vendored
1
.gitattributes
vendored
@ -796,6 +796,7 @@ components/education/eduspeedbuttons.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
components/education/eduspeedbuttons.pas svneol=native#text/plain
|
||||
components/education/languages/eduoptions.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/education/languages/eduoptions.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/education/languages/eduoptions.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/education/languages/eduoptions.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/externhelp/Makefile svneol=native#text/plain
|
||||
components/externhelp/Makefile.compiled svneol=native#text/plain
|
||||
|
@ -11,23 +11,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
||||
msgid "Add Assign method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar método \"Assign\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
||||
msgid "Add Assign method ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar método \"Assign\" ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddcallinherited
|
||||
msgid "Add call inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar chamada \"inherited\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtnok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
|
||||
msgid "by fpc.cfg"
|
||||
@ -35,99 +35,99 @@ msgstr "por fpc.cfg"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
|
||||
msgid "Add Assign method to class %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar método \"Assign\" à classe %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinherited
|
||||
msgid "Call inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chamar \"inherited\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
|
||||
msgid "Call inherited only if wrong class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chamar \"inherited\" apenas se classe incorreta"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
|
||||
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cursor não está em uma declaração de classe pascal"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamexistsalready
|
||||
msgid "exists already"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "já existente"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminherited
|
||||
msgid "Inherited:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herdado:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
|
||||
msgid "invalid identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identificador inválido"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethod
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethodname
|
||||
msgid "Method name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do método:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamnewmethod
|
||||
msgid "New method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo método:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamoverride
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobrecarga"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamparametername
|
||||
msgid "Parameter name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do parâmetro:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamparametertype
|
||||
msgid "Parameter type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo do parâmetro:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
|
||||
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favor posicionar o cursor do editor de código em uma declaração de classe pascal antes de chamar \"Adicionar método Assign\"."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamprivate
|
||||
msgid "private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "private"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamproperty
|
||||
msgid "%s property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "propriedade %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamprotected
|
||||
msgid "protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "protected"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampublic
|
||||
msgid "public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "public"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampublished
|
||||
msgid "published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "published"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
|
||||
msgid "Select members to assign:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar membros para atribuição:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
|
||||
msgid "There is no inherited method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não existe nenhum método herdado."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvar
|
||||
msgid "%s var"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "var %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvisibility
|
||||
msgid "?visibility?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?visibilidade?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
|
||||
msgid "%s, written by property %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s, escrito pela propriedade %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -163,19 +163,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscwerror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favor posicionar o cursor do editor de código em uma variável \"With\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
|
||||
msgid "Declare Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declarar Variável"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
|
||||
msgid "Declare Variable ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declarar Variável ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsgbytes
|
||||
msgid "Gbytes"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Gbytes"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
||||
msgid "Insert file at cursor ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir arquivo na posição do cursor ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crskbytes
|
||||
msgid "kbytes"
|
||||
@ -235,17 +235,16 @@ msgstr "Saída do Projeto"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsremovewithblock
|
||||
msgid "Remove With block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover bloco \"With\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssearching
|
||||
msgid "searching ..."
|
||||
msgstr "localizando ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show used .ppu files"
|
||||
msgid "Show used .ppu files ..."
|
||||
msgstr "Exibir arquivos .ppu usados"
|
||||
msgstr "Exibir arquivos .ppu usados ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssizeofofile
|
||||
msgid "Size of .o file"
|
||||
|
213
components/education/languages/eduoptions.pt_BR.po
Normal file
213
components/education/languages/eduoptions.pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,213 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.edurseducation
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Ensino"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersaddanentrytothenewdialogtocreateanewprogram
|
||||
msgid "Add an entry to the %sNew ...%s dialog to create a new program"
|
||||
msgstr "Adicionar uma entreda ao diálogo %sNovo ...%s para criar um novo programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersaddanidemenuitemtocreateanewprogram
|
||||
msgid "Add an IDE menu item to create a new program"
|
||||
msgstr "Adicionar um item no menu da IDE para criar um novo programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersaddaspeedbuttontotheidetoolbartocreateanewprogram
|
||||
msgid "Add a speed button to the IDE toolbar to create a new program"
|
||||
msgstr "Adicionar um botão na barra de ferramentas da IDE para criar um novo programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersaddicon
|
||||
msgid "Add icon"
|
||||
msgstr "Adicionar ícone"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersaddmenuitem
|
||||
msgid "Add menu item"
|
||||
msgstr "Adicionar item menu"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersaddtonewdialog
|
||||
msgid "Add to %sNew ...%s dialog"
|
||||
msgstr "Adicionar ao diálogo %sNovo ...%s"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersasimpleprogramonlyonefileiscreatedandaddedtothecur
|
||||
msgid "A simple program. Only one file is created and added to the current project."
|
||||
msgstr "Um programa simples. Um arquivo apenas é criado e adicionado ao projeto atual."
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erseducomppalettetitle
|
||||
msgid "Component palette"
|
||||
msgstr "Paleta de componentes"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erseduenvoptsframetitle
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersedumenutitle
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersedunewprogramtitle
|
||||
msgctxt "eduoptions.ersedunewprogramtitle"
|
||||
msgid "New program"
|
||||
msgstr "Novo programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erseduoipages
|
||||
msgid "Object Inspector"
|
||||
msgstr "Inspetor de Objetos"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersedupropseventstitle
|
||||
msgid "Properties and Events"
|
||||
msgstr "Propriedades e Eventos"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersedusbtitle
|
||||
msgid "Speed Buttons"
|
||||
msgstr "Botões aceleradores"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersenableeducheckboxcaption
|
||||
msgid "Enable education settings"
|
||||
msgstr "Habilitar ajustes para ensino"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersgrpboxeventsext
|
||||
msgid "Events: Extended Configuration"
|
||||
msgstr "Eventos: Configurações Estendidas"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersgrpboxeventsfull
|
||||
msgid "Events: Full Configuration"
|
||||
msgstr "Eventos: Configuração Completa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersgrpboxeventsmin
|
||||
msgid "Events: Minimal Configuration"
|
||||
msgstr "Eventos: Configuração Mínima"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersgrpboxpropsext
|
||||
msgid "Properties: Extended Configuration"
|
||||
msgstr "Propriedades: Configuração Estendida"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersgrpboxpropsfull
|
||||
msgid "Properties: Full Configuration"
|
||||
msgstr "Propriedades: Configuração Completa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersgrpboxpropsmin
|
||||
msgid "Properties: Minimal Configuration"
|
||||
msgstr "Propriedades: Configuração Mínima"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ershideall
|
||||
msgid "Hide all"
|
||||
msgstr "Ocultar tudo"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersidemenuitems
|
||||
msgid "IDE menu items"
|
||||
msgstr "Itens de menu da IDE"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersloaddefaultcode
|
||||
msgid "Load default code?"
|
||||
msgstr "Carregar código padrão?"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersloadsourcefromfile
|
||||
msgid "Load source from file"
|
||||
msgstr "Carregar fonte do arquivo"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersnewprogram
|
||||
msgctxt "eduoptions.ersnewprogram"
|
||||
msgid "New program"
|
||||
msgstr "Novo programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersnewsinglefileeducationprogram
|
||||
msgid "New single file education program"
|
||||
msgstr "Novo arquivo único de programa para ensino"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersnewsinglefileprogram
|
||||
msgid "New single file program"
|
||||
msgstr "Novo arquivo único de programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersrdbtnfull
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Exibir Tudo"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersrdgrpeventscaption
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersrdgrppropscaption
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersreplacecurrentsourcewithdefaultsourcecode
|
||||
msgid "Replace current source with default source code"
|
||||
msgstr "Substituir fonte atual pelo código fonte padrão"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersreplacecurrentwithdefaultsourcecode
|
||||
msgid "Replace current with default source code?"
|
||||
msgstr "Substituir fonte atual pelo código fonte padrão?"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowall
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Exibir tudo"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowallchilds
|
||||
msgid "Show all children"
|
||||
msgstr "Exibir todos os filhos"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowextended
|
||||
msgid "Show Extended"
|
||||
msgstr "Exibição Estendida"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowminimal
|
||||
msgid "Show Minimal"
|
||||
msgstr "Exibição Mínima"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowoipages
|
||||
msgid "Show Object Inspector Pages"
|
||||
msgstr "Exibir Páginas do Inspetor de Objetos"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersshowselection
|
||||
msgid "Show Selection"
|
||||
msgstr "Exibir Seleção"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssinglefileprogram
|
||||
msgid "Single file program"
|
||||
msgstr "Arquivo único de programa"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssource
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttexteventsext
|
||||
msgid "OnClick, OnChange, OnMouseMove, OnDblClick, OnCreate, OnKeyPress, OnFormCreate"
|
||||
msgstr "OnClick, OnChange, OnMouseMove, OnDblClick, OnCreate, OnKeyPress, OnFormCreate"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttexteventsfull
|
||||
msgid "All Events available"
|
||||
msgstr "Todos os Eventos disponíveis"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttexteventsmin
|
||||
msgid "OnClick, OnChange, OnMouseMove"
|
||||
msgstr "OnClick, OnChange, OnMouseMove"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttextpropsext
|
||||
msgid "Align, Left, Top, Hint, ShowHint, ParentFont, TabOrder, ParentShowHint, WordWrap, FixedCols, FixedRows, DefaultColWidth, DefaultRowHeight, ColCount, RowCount, Borderstyle, Glyph, State, Interval, DataSource, DataField + DB-Properties"
|
||||
msgstr "Align, Left, Top, Hint, ShowHint, ParentFont, TabOrder, ParentShowHint, WordWrap, FixedCols, FixedRows, DefaultColWidth, DefaultRowHeight, ColCount, RowCount, Borderstyle, Glyph, State, Interval, DataSource, DataField + DB-Properties"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttextpropsfull
|
||||
msgid "All Properties available"
|
||||
msgstr "Todas as Propriedades disponíveis"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.erssttextpropsmin
|
||||
msgid "Name, Caption, Visible, Text, Checked, Items, Font, Color, Enabled, Height, Width, MaxLength, Picture, Columns"
|
||||
msgstr "Name, Caption, Visible, Text, Checked, Items, Font, Color, Enabled, Height, Width, MaxLength, Picture, Columns"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersvisiblecomponents
|
||||
msgid "Visible components"
|
||||
msgstr "Componentes visíveis"
|
||||
|
||||
#: eduoptions.ersvisiblespeedbuttons
|
||||
msgid "Visible SpeedButtons"
|
||||
msgstr "Botões Aceleradores visíveis"
|
||||
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.sbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.sbtnok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir
|
||||
msgid "Could not create directory \"%s\""
|
||||
|
@ -990,10 +990,9 @@ msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add..."
|
||||
msgid "Add ..."
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
msgstr "Adicionar ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
||||
msgid "Back"
|
||||
@ -1044,10 +1043,9 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Exibir"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit..."
|
||||
msgid "Edit ..."
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
msgstr "Editar ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
||||
msgid "Editor files"
|
||||
@ -2191,10 +2189,9 @@ msgid "Other actions using the same button"
|
||||
msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
|
||||
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
||||
msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadores, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo..."
|
||||
msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadores, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
||||
msgid "Filter Mod-Keys"
|
||||
@ -2644,10 +2641,9 @@ msgid "Search terminated by user."
|
||||
msgstr "Procura terminada pelo usuário."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
msgid "Searching ..."
|
||||
msgstr "Procurando..."
|
||||
msgstr "Procurando ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
@ -3546,7 +3542,7 @@ msgstr "Adicionar parênteses parâmetros"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
|
||||
msgid "Add to include search path?"
|
||||
@ -4077,10 +4073,9 @@ msgid "Ambiguous compiler"
|
||||
msgstr "Compilador ambíguo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||||
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||||
msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sAmbiente -> Opções Ambiente -> Arquivos -> Diretório para contrução de projetos teste"
|
||||
msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sFerramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos -> Diretório para criação de projetos de teste"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
||||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||||
@ -5531,10 +5526,9 @@ msgid "Compiler filename"
|
||||
msgstr "Nome de arquivo do compilador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
||||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
||||
msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ambiente->Opções de Ambiente->Arquivos->Caminho do Compilador"
|
||||
msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos -> Caminho do Compilador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||||
@ -5752,10 +5746,9 @@ msgid "* Converting file %s *"
|
||||
msgstr "* Convertendo arquivo %s *"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingunitfiles
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "*** Converting unit files... ***"
|
||||
msgid "*** Converting unit files ... ***"
|
||||
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades... ***"
|
||||
msgstr "*** Convertendo arquivos unidades ... ***"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphidelphipackagemainsourcedpkfilenotfoundforpackage
|
||||
msgid "Delphi package main source (.dpk) file not found for package%s%s"
|
||||
@ -5778,10 +5771,9 @@ msgid "Failed to convert unit%s%s%s"
|
||||
msgstr "Falha ao converter unidade%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifindallunitfiles
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "*** Find all unit files... ***"
|
||||
msgid "*** Find all unit files ... ***"
|
||||
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ***"
|
||||
msgstr "*** Localizar todos arquivos unidade ... ***"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
||||
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
@ -5833,10 +5825,9 @@ msgid "* Repairing form file %s *"
|
||||
msgstr "* Reparando arquivo formulário %s *"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "*** Repairing form files... ***"
|
||||
msgid "*** Repairing form files ... ***"
|
||||
msgstr "*** Reparando arquivos formulários... ***"
|
||||
msgstr "*** Reparando arquivos formulários ... ***"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
||||
@ -6248,79 +6239,79 @@ msgstr "Copiar para Área Transferência"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
|
||||
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades dos Pontos de Parada ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
|
||||
msgid "&Expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Expressão:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
|
||||
msgid "&New value:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Novo valor:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
|
||||
msgid "&Result:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Resultado:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
||||
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avaliação no Ponto de Parada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
||||
msgid "Breakpoint Hit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerto no Ponto de Parada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
||||
msgid "Breakpoint Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem no Ponto de Parada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
||||
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despejo da Pilha no Ponto de Parada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
||||
msgid "Default Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor Padrão"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
||||
msgid "Exception Raised"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exceção Elevada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
||||
msgid "Module Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregamento de Módulo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
||||
msgid "Module Unload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarregamento de Módulo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
||||
msgid "Output Debug String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"String\" de Saída de Depuração"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
||||
msgid "Process Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Término de Processo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
||||
msgid "Process Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início de Processo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
||||
msgid "Thread Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Término de \"Thread\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
||||
msgid "Thread Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início de \"Thread\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
||||
msgid "Windows Message Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem Windows Postada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
||||
msgid "Windows Message Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem Windows Enviada"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdelete"
|
||||
@ -6394,11 +6385,10 @@ msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
@ -6484,7 +6474,6 @@ msgid "Language Exceptions"
|
||||
msgstr "Exceções de Idioma"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Limit linecount to"
|
||||
msgid "Limit line count to"
|
||||
msgstr "Limitar contagem de linha em"
|
||||
@ -6792,9 +6781,9 @@ msgstr "Desativar Ponto de Parada"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
|
||||
msgid "Disable Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
|
||||
msgid "Disable Group"
|
||||
msgstr "Desativar Grupo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
||||
msgid "Disable I18N for LFM"
|
||||
@ -7170,9 +7159,9 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
|
||||
msgid "Enable Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
|
||||
msgid "Enable Group"
|
||||
msgstr "Ativar Grupo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
||||
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
||||
@ -7429,23 +7418,23 @@ msgstr "A&valiar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
|
||||
msgid "Clear Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar Eventos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
|
||||
msgid "Event Log Options ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções do Registro de Eventos ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
|
||||
msgid "Save Events to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar Eventos para Arquivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
|
||||
msgid "Add Comment ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Comentário ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Comentário"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
||||
msgid "Every n-th line number:"
|
||||
@ -8297,26 +8286,23 @@ msgid "Index"
|
||||
msgstr "Índice"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Aborted..."
|
||||
msgid "Aborted ..."
|
||||
msgstr "Abortado..."
|
||||
msgstr "Abortado ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
|
||||
msgid "Compile Project"
|
||||
msgstr "Compilar Projeto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compiling..."
|
||||
msgid "Compiling ..."
|
||||
msgstr "Compilando..."
|
||||
msgstr "Compilando ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error..."
|
||||
msgid "Error ..."
|
||||
msgstr "Erro..."
|
||||
msgstr "Erro ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
|
||||
msgid "Errors:"
|
||||
@ -8345,10 +8331,9 @@ msgid "Project:"
|
||||
msgstr "Projeto:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Success..."
|
||||
msgid "Success ..."
|
||||
msgstr "Sucesso..."
|
||||
msgstr "Sucesso ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
|
||||
msgid "Warnings:"
|
||||
@ -9408,11 +9393,10 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
||||
msgid "Optimized IDE"
|
||||
@ -9637,16 +9621,7 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
|
||||
msgid "Log Call Stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
|
||||
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Log message"
|
||||
msgid "Log Message"
|
||||
msgstr "Mensagem registro"
|
||||
@ -9938,7 +9913,7 @@ msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..."
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
||||
#| msgid "Convert binary DFM file to text LFM and check syntax ..."
|
||||
msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
|
||||
msgstr "Converter DFN binário para LFM texto + verificar sintaxe ..."
|
||||
msgstr "Converter DFM binário para LFM texto + verificar sintaxe ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
||||
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
|
||||
@ -9990,10 +9965,9 @@ msgid "Install/Uninstall packages ..."
|
||||
msgstr "Instalar/Desinstalar pacotes ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Menu Editor..."
|
||||
msgid "Menu Editor ..."
|
||||
msgstr "Editor Menu..."
|
||||
msgstr "Editor Menu ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
|
||||
@ -10005,10 +9979,9 @@ msgid "Create Submenu"
|
||||
msgstr "Criar Submenu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete From Template..."
|
||||
msgid "Delete From Template ..."
|
||||
msgstr "Excluir do Modelo..."
|
||||
msgstr "Excluir do Modelo ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
||||
msgid "Delete Item"
|
||||
@ -10019,10 +9992,9 @@ msgid "Handle OnClick Event"
|
||||
msgstr "Manipulador Evento \"OnClick\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert From Template..."
|
||||
msgid "Insert From Template ..."
|
||||
msgstr "Inserir do Modelo..."
|
||||
msgstr "Inserir do Modelo ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
|
||||
msgid "Insert New Item (after)"
|
||||
@ -10045,16 +10017,14 @@ msgid "Move Up (or left)"
|
||||
msgstr "Mover Acima (ou esquerda)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Template Description..."
|
||||
msgid "New Template Description ..."
|
||||
msgstr "Nova Descrição de Modelo..."
|
||||
msgstr "Nova Descrição do Modelo ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save As Template..."
|
||||
msgid "Save As Template ..."
|
||||
msgstr "Salvar Como Modelo..."
|
||||
msgstr "Salvar Modelo Como ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
|
||||
msgid "Select Menu:"
|
||||
@ -10069,10 +10039,9 @@ msgid "Template Preview"
|
||||
msgstr "Visualizar Modelo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enclose in $IFDEF..."
|
||||
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
||||
msgstr "Circundar $IFDEF..."
|
||||
msgstr "Circundar $IFDEF ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
||||
msgid "Enclose selection ..."
|
||||
@ -10413,10 +10382,9 @@ msgid "&Replace ..."
|
||||
msgstr "&Substituir ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reporting a bug..."
|
||||
msgid "Reporting a bug ..."
|
||||
msgstr "Reportar uma falha (\"bug\")..."
|
||||
msgstr "Reportar uma falha (\"bug\") ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||||
msgid "Rescan FPC source directory"
|
||||
@ -10759,10 +10727,9 @@ msgid "Debug output"
|
||||
msgstr "Saída da Depuração"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forms..."
|
||||
msgid "Forms ..."
|
||||
msgstr "Formulários..."
|
||||
msgstr "Formulários ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
|
||||
#| msgid "View IDE speed buttons"
|
||||
@ -10845,10 +10812,9 @@ msgid "Unit Information ..."
|
||||
msgstr "Informações da Unidade ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Units..."
|
||||
msgid "Units ..."
|
||||
msgstr "Unidades..."
|
||||
msgstr "Unidades ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
||||
msgid "Watches"
|
||||
@ -12175,19 +12141,19 @@ msgstr "Unidade Virtual"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
|
||||
msgid "Package directory. Parameter is package ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretório Pacotes. Parâmetro é a ID do pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
|
||||
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho de busca de arquivos de inclusão de Pacotes. Parâmetro é a ID do pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
|
||||
msgid "Package source search path. Parameter is package ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho de busca de fonte de Pacote. Parâmetro é a ID do pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
|
||||
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho de busca de unidade de Pacote. Parâmetro é a ID do pacote"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
||||
@ -12896,7 +12862,7 @@ msgstr "Programa detectado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramnotfound
|
||||
msgid "Program %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programa %s não encontrado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||||
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||||
@ -13543,10 +13509,9 @@ msgid "Save all messages to file"
|
||||
msgstr "Salvar todas as mensagens para arquivo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "save all modified files"
|
||||
msgid "Save all modified files"
|
||||
msgstr "salvar todos os arquivos alterados"
|
||||
msgstr "Salvar todos os arquivos alterados"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
||||
msgid "Save and exit dialog"
|
||||
@ -13565,10 +13530,9 @@ msgid "Save changes to project %s?"
|
||||
msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "save current editor file"
|
||||
msgid "Save current editor file"
|
||||
msgstr "salvar o arquivo atual do editor"
|
||||
msgstr "Salvar o arquivo atual do editor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||||
@ -13881,10 +13845,9 @@ msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
||||
msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Source Breakpoint..."
|
||||
msgid "&Source Breakpoint ..."
|
||||
msgstr "&Ponto de parada Fonte"
|
||||
msgstr "&Ponto de parada Fonte ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
||||
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
|
||||
@ -14042,7 +14005,7 @@ msgstr "Ordem tabulação de %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listaddressbreakpoint
|
||||
msgid "&Address Breakpoint ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Endereço do Ponto de Parada ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
||||
msgid "Target CPU"
|
||||
@ -14149,50 +14112,43 @@ msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal characte
|
||||
msgstr "O %s contém um asterisco (*).%sLazarus usa este como um caractere normal e não o expande como uma máscara de arquivo."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
|
||||
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
|
||||
msgstr "O FPC atual não tem um arquivo de configuração. Ele irá provavelmente perder algumas unidades. Verificar sua inslatação do FPC."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
||||
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
||||
msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções do Depurador"
|
||||
msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ferramentas -> Opções -> Depurador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||||
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||||
@ -14289,10 +14245,9 @@ msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended
|
||||
msgstr "O compilador Free Pascal (nome do arquivo: %s) não foi encontrado.%sRecomenda-se que você instale o fpc."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sTools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você instale e configure o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você instale e configure o caminho%sFerramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh
|
||||
msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client filename, the hostname with an optional username and the filename of gdb on the remote computer. For example: %s/usr/bin/ssh username@hostname gdb%s or: %s/usr/bin/setsid /usr/bin/ssh username@hostname gdb%s"
|
||||
@ -14319,10 +14274,9 @@ msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package fil
|
||||
msgstr "O diretório Lazarus contém os fontes da IDE e os arquivos de pacotes da LCL e muitos pacotes padrão. Por exemplo, ele contém o arquivo \"ide%slazarus.lpi\". Os arquivos de traduções estão localizados lá também."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Tools -> Options -> Files"
|
||||
msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
|
||||
msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ferramentas -> Opções -> Ambiente -> Arquivos"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
||||
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
||||
@ -14421,10 +14375,9 @@ msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
|
||||
msgstr "O arquivo de informações do projeto %s%s%s%sfoi alterado no disco."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||||
msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
|
||||
msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções da IDE,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
||||
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
||||
@ -14504,7 +14457,7 @@ msgstr "Os fontes dos pacotes Free Pascal são requeridos para navegação e com
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
|
||||
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see IDE options)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O diretório de Teste não pode ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções IDE)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
||||
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
||||
@ -14952,10 +14905,9 @@ msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
||||
msgstr "Impossível localizar o arquivo %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
|
||||
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
||||
msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto->Opções Compilador...->Caminhos de Busca->Outros Arquivos Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador do pacote apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste"
|
||||
msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto -> Opções de Projeto ... -> Opções do Compilador -> Caminhos -> Outros Arquivos de Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador de pacotes apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
||||
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
||||
@ -15337,11 +15289,10 @@ msgid "Copy version information to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Breakpoint Properties..."
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
|
||||
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
||||
msgstr "Exibir Propriedades Pontos de Paradas"
|
||||
msgstr "Propriedades Pontos de Paradas ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
|
||||
msgid "View Project Units"
|
||||
@ -15469,7 +15420,7 @@ msgstr "Diretório de trabalho para execução"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectorynotfound
|
||||
msgid "Working directory %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretório de trabalho %s não encontrado"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
||||
msgid "Write Error"
|
||||
@ -17047,10 +16998,9 @@ msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Codificação"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Evaluate/Modify..."
|
||||
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
||||
msgstr "&Avaliar/Modificar..."
|
||||
msgstr "&Avaliar/Modificar ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
||||
msgid "&Find Declaration"
|
||||
@ -17065,10 +17015,9 @@ msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr "Realçador"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Inspect..."
|
||||
msgid "&Inspect ..."
|
||||
msgstr "&Inspecionar..."
|
||||
msgstr "&Inspecionar ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
||||
msgid "Invert Assignment"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Impossível encontrar um navegador \"HTML\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum navegador HTML encontrado.%sFavor definir um em Ferramentas -> Opções -> Ajuda -> Opções de Ajuda"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
@ -645,16 +645,14 @@ msgid "%s: Already registered"
|
||||
msgstr "%s: já registrado"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Context not found"
|
||||
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
|
||||
msgstr "Ajuda contextual não encontrada"
|
||||
msgstr "Um banco de dados de ajuda foi encontrado, mas este tópico não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Database not found"
|
||||
msgid "There is no help database installed for this topic"
|
||||
msgstr "Banco de dados de ajuda não encontrado"
|
||||
msgstr "Não há nenhum banco de dados de ajuda instalado para este tópico"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelperror
|
||||
msgid "Help Error"
|
||||
@ -693,16 +691,14 @@ msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No help nodes available"
|
||||
msgid "No help entries available for this topic"
|
||||
msgstr "Nenhum nó de ajuda disponível"
|
||||
msgstr "Nenhuma entrada de ajuda disponível para este tópico"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help not found"
|
||||
msgid "No help found for this topic"
|
||||
msgstr "Ajuda não encontrada"
|
||||
msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para este tópico"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||
msgid "%s: Not registered"
|
||||
@ -721,10 +717,9 @@ msgid "Help Viewer Error"
|
||||
msgstr "Erro no visualizador de ajuda"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Viewer not found"
|
||||
msgid "No viewer was found for this type of help content"
|
||||
msgstr "Visualizador de ajuda não encontrado"
|
||||
msgstr "Nenhum visualizador foi encontrado para este tipo de conteúdo de ajuda"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user